|
Levi
|
AB
|
13:15 |
And the priest shall look upon the sound flesh, and the sound flesh shall prove him to be unclean; for it is unclean, it is a leprosy.
|
|
Levi
|
ABP
|
13:15 |
And [3shall look at 1the 2priest] the [2flesh 1healthy], and [4shall prove him defiled 3flesh 1the 2healthy]; for it is unclean, it is leprosy.
|
|
Levi
|
ACV
|
13:15 |
And the priest shall look on the raw flesh, and pronounce him unclean. The raw flesh is unclean; it is a leprous disease.
|
|
Levi
|
AFV2020
|
13:15 |
And the priest shall look on the raw flesh, and pronounce him to be unclean. The raw flesh is unclean; it is a leprosy.
|
|
Levi
|
AKJV
|
13:15 |
And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy.
|
|
Levi
|
ASV
|
13:15 |
And the priest shall look on the raw flesh, and pronounce him unclean: the raw flesh is unclean: it is leprosy.
|
|
Levi
|
BBE
|
13:15 |
And when the priest sees the diseased flesh he will say that he is unclean; the diseased flesh is unclean, he is a leper.
|
|
Levi
|
CPDV
|
13:15 |
then by the judgment of the priest he shall be polluted, and he shall be considered to be among the unclean. For the live flesh, if it is spotted with leprosy, is unclean.
|
|
Levi
|
DRC
|
13:15 |
Then by the judgment of the priest he shall be defiled, and shall be reckoned among the unclean. For live flesh, if it be spotted with leprosy, is unclean.
|
|
Levi
|
Darby
|
13:15 |
And the priest shall look on the raw flesh, and shall pronounce him unclean: the raw flesh is unclean, it is leprosy.
|
|
Levi
|
Geneva15
|
13:15 |
For the Priest shall see the rawe flesh, and declare him to be vncleane: for the rawe flesh is vncleane, therefore it is the leprosie.
|
|
Levi
|
GodsWord
|
13:15 |
The priest will examine the raw flesh and declare him unclean. The raw flesh is unclean. It is an infectious skin disease.
|
|
Levi
|
JPS
|
13:15 |
And the priest shall look on the raw flesh, and pronounce him unclean; the raw flesh is unclean: it is leprosy.
|
|
Levi
|
Jubilee2
|
13:15 |
And the priest shall see the raw flesh and pronounce him to be unclean, [for] the raw flesh [is] unclean: it [is] leprosy.
|
|
Levi
|
KJV
|
13:15 |
And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy.
|
|
Levi
|
KJVA
|
13:15 |
And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy.
|
|
Levi
|
KJVPCE
|
13:15 |
And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy.
|
|
Levi
|
LEB
|
13:15 |
And the priest shall examine the ⌞raw flesh⌟, and he shall pronounce him unclean—the ⌞raw flesh⌟ is unclean; it is an infectious skin disease.
|
|
Levi
|
LITV
|
13:15 |
And the priest shall look on the living flesh and shall pronounce him unclean; the living flesh is unclean; it is leprosy.
|
|
Levi
|
MKJV
|
13:15 |
And the priest shall look on the raw flesh, and pronounce him to be unclean. The raw flesh is unclean; it is a leprosy.
|
|
Levi
|
NETfree
|
13:15 |
so the priest is to examine the raw flesh and pronounce him unclean - it is diseased.
|
|
Levi
|
NETtext
|
13:15 |
so the priest is to examine the raw flesh and pronounce him unclean - it is diseased.
|
|
Levi
|
NHEB
|
13:15 |
The priest shall examine the raw flesh, and pronounce him unclean: the raw flesh is unclean. It is leprosy.
|
|
Levi
|
NHEBJE
|
13:15 |
The priest shall examine the raw flesh, and pronounce him unclean: the raw flesh is unclean. It is leprosy.
|
|
Levi
|
NHEBME
|
13:15 |
The priest shall examine the raw flesh, and pronounce him unclean: the raw flesh is unclean. It is leprosy.
|
|
Levi
|
RLT
|
13:15 |
And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy.
|
|
Levi
|
RNKJV
|
13:15 |
And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy.
|
|
Levi
|
RWebster
|
13:15 |
And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy.
|
|
Levi
|
Rotherha
|
13:15 |
so then the priest shall view the raw flesh, and pronounce him unclean,—as for the raw flesh, unclean, it is, leprosy, it is.
|
|
Levi
|
SPE
|
13:15 |
And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy.
|
|
Levi
|
UKJV
|
13:15 |
And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy.
|
|
Levi
|
Webster
|
13:15 |
And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: [for] the raw flesh [is] unclean: it [is] a leprosy.
|
|
Levi
|
YLT
|
13:15 |
and the priest hath seen the raw flesh, and hath pronounced him unclean; the raw flesh is unclean, it is leprosy.
|
|
Levi
|
ABPGRK
|
13:15 |
και όψεται ο ιερεύς τον χρώτα τον υγιή και μιανεί αυτόν ο χρως ο υγιής ότι ακάθαρτός εστι λέπρα εστί
|
|
Levi
|
Afr1953
|
13:15 |
en as die priester die wilde vlees sien, moet hy hom onrein verklaar. Die wilde vlees is onrein, dit is melaatsheid.
|
|
Levi
|
Alb
|
13:15 |
Kur prifti ka për të parë mishin e gjallë, do ta shpallë atë të papastër; mishi i gjallë është i papastër; është lebër.
|
|
Levi
|
Aleppo
|
13:15 |
וראה הכהן את הבשר החי וטמאו הבשר החי טמא הוא צרעת הוא
|
|
Levi
|
AraNAV
|
13:15 |
ثُمَّ يُعِيدُ فَحْصَهُ. فَإِذَا وَجَدَ الْقُرْحَةَ فِي الْجِلْدِ الْمُصَابِ، يُعْلِنُ نَجَاسَةَ الْمَرِيضِ، لأَنَّ الْقُرْحَةَ نَجِسَةٌ، وَهِيَ عَلاَمَةُ الْبَرَصِ.
|
|
Levi
|
AraSVD
|
13:15 |
فَمَتَى رَأَى ٱلْكَاهِنُ ٱللَّحْمَ ٱلْحَيَّ يَحْكُمُ بِنَجَاسَتِهِ. ٱللَّحْمُ ٱلْحَيُّ نَجِسٌ. إِنَّهُ بَرَصٌ.
|
|
Levi
|
Azeri
|
13:15 |
کاهئن دئري اَته باخيب، اونو نجئس اعلان اتسئن. دئري اَت نجئسدئر، او، جوزامدير.
|
|
Levi
|
Bela
|
13:15 |
сьвятар, убачыўшы жывое мяса, абвесьціць яго нячыстым; жывое мяса нячыстае: гэта праказа.
|
|
Levi
|
BulVeren
|
13:15 |
Свещеникът, като види живото месо, да го обяви за нечист; живото месо е нечисто; това е проказа.
|
|
Levi
|
BurJudso
|
13:15 |
ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် အသားစိုကို ကြည့်ရှု၍ ထိုသူသည် မစင်ကြယ်ဟု စီရင်ရမည်။ အသားစိုသည် မစင်ကြယ်။ နူနာအမှန်ဖြစ်၏။
|
|
Levi
|
CSlEliza
|
13:15 |
и узрит жрец плоть здраву, и осквернит его плоть здрава, яко нечиста есть, прокажение есть.
|
|
Levi
|
CebPinad
|
13:15 |
Ug ang sacerdote magahiling sa unod nga buhi, ug magpahibalo nga mahugaw siya. Mahugaw ang unod nga buhi, nga mao ang sanla.
|
|
Levi
|
ChiNCVs
|
13:15 |
祭司发现那红肿的肉,就要宣布他为不洁净;红肿的肉原来是不洁净的,是痲风病。
|
|
Levi
|
ChiSB
|
13:15 |
司祭一見這贅疣,就應聲明他是不潔的;因為這贅疣是不潔的,分明是癩病。
|
|
Levi
|
ChiUn
|
13:15 |
祭司一看那紅肉就定他為不潔淨。紅肉本是不潔淨,是大痲瘋。
|
|
Levi
|
ChiUnL
|
13:15 |
祭司驗之、必謂其不潔、紅腫之肉不潔、是乃癩疾、
|
|
Levi
|
ChiUns
|
13:15 |
祭司一看那红肉就定他为不洁净。红肉本是不洁净,是大痲疯。
|
|
Levi
|
CopSahBi
|
13:15 |
ⲁⲩⲱ ⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲉϥⲉϯϩⲧⲏϥ ⲉⲡⲁⲩⲁⲛ ⲉϥⲟⲩⲟϫ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲩⲁⲛ ⲉⲧⲟⲩⲟϫ ⲉϥⲉϫⲁϩⲙⲉϥ ⲟⲩⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲟⲩⲥⲱⲃϩ ⲡⲉ
|
|
Levi
|
CroSaric
|
13:15 |
Kad svećenik vidi taj čir, neka bolesnika proglasi nečistim: čir je nečista stvar, to je guba.
|
|
Levi
|
DaOT1871
|
13:15 |
Og naar Præsten beser det vilde Kød, da skal han dømme ham uren; det vilde Kød er urent, det er Spedalskhed.
|
|
Levi
|
DaOT1931
|
13:15 |
og naar Præsten ser det vilde Kød, skal han erklære ham for uren; det vilde Kød er urent, det er Spedalskhed.
|
|
Levi
|
Dari
|
13:15 |
پس کاهن زخم او را معاینه کرده اگر واقعاً زخم او تازه باشد آنگاه باید او را شرعاً نجس اعلام کند.
|
|
Levi
|
DutSVV
|
13:15 |
Als dan de priester dat levende vlees gezien zal hebben, zal hij hem onrein verklaren; dat levende vlees is onrein; het is melaatsheid.
|
|
Levi
|
DutSVVA
|
13:15 |
Als dan de priester dat levende vlees gezien zal hebben, zal hij hem onrein verklaren; dat levende vlees is onrein; het is melaatsheid.
|
|
Levi
|
Esperant
|
13:15 |
Kiam la pastro vidos la krudan karnon, li deklaros lin malpura; la kruda karno estas malpura: ĝi estas lepro.
|
|
Levi
|
FarOPV
|
13:15 |
و کاهن گوشت زنده را ببیند وحکم به نجاست او بدهد. این گوشت زنده نجس است زیرا که برص است.
|
|
Levi
|
FarTPV
|
13:15 |
پس کاهن زخم او را معاینه کند و اگر واقعاً زخم او تازه باشد، آنگاه باید او را ناپاک اعلام کند.
|
|
Levi
|
FinBibli
|
13:15 |
Ja pappi nähtyänsä elävän lihan, pitää hänen tuomitseman saastaiseksi; sillä elävä liha on saastainen, ja se on spitali.
|
|
Levi
|
FinPR
|
13:15 |
Ja kun pappi huomaa liian lihan, julistakoon hän hänet saastaiseksi; liika liha on saastaista, se on pitalia.
|
|
Levi
|
FinPR92
|
13:15 |
Jos pappi havaitsee sairaassa tällaisia kyhmyjä, hänen tulee julistaa sairas saastaiseksi. Verestävä liha on saastaista; tauti on spitaalia.
|
|
Levi
|
FinRK
|
13:15 |
Kun pappi näkee vereslihan, hänen on julistettava sairas saastaiseksi. Veresliha on saastaista, se on spitaalia.
|
|
Levi
|
FinSTLK2
|
13:15 |
Kun pappi huomaa verestävän lihan, julistakoon hänet saastaiseksi. Verestävä liha on saastaista. Se on spitaalia.
|
|
Levi
|
FreBBB
|
13:15 |
Et le sacrificateur ayant vu la chair vive, le déclarera souillé ; la chair vive est souillée, c'est la lèpre.
|
|
Levi
|
FreBDM17
|
13:15 |
Alors le Sacrificateur regardera la chair vive, et le jugera souillé ; la chair vive est souillée ; c’est de la lèpre.
|
|
Levi
|
FreCramp
|
13:15 |
quand le prêtre aura vu la chair vive, il le déclarera impur ; la chair vive est impure, c'est la lèpre.
|
|
Levi
|
FreJND
|
13:15 |
Et le sacrificateur regardera la chair vive, et le déclarera impur : la chair vive est impure, c’est de la lèpre.
|
|
Levi
|
FreKhan
|
13:15 |
Quand le pontife observera cette chair vive, il la déclarera impure: la chair vive est impure, il y a lèpre.
|
|
Levi
|
FreLXX
|
13:15 |
Le prêtre observera la chair vive ; et la chair vive fera déclarer l'homme impur ; car il est impur : c'est la lèpre.
|
|
Levi
|
FrePGR
|
13:15 |
et après avoir vu la chair vive, le Prêtre le déclarera impur : la chair vive est immonde, il y a lèpre.
|
|
Levi
|
FreSegon
|
13:15 |
quand le sacrificateur aura vu la chair vive, il le déclarera impur: la chair vive est impure, c'est la lèpre.
|
|
Levi
|
FreVulgG
|
13:15 |
alors il sera déclaré impur par le jugement du prêtre, et il sera mis au rang des impurs. Car si la chair vive est mêlée de lèpre, elle est impure.
|
|
Levi
|
Geez
|
13:15 |
ወይሬእዮ ፡ ካህን ፡ ለውእቱ ፡ ሕብር ፡ ዘዳኅን ፡ ወያረኵሶ ፡ ውእቱ ፡ ሕብር ፡ ዘዳኅን ፡ ወበእንተ ፡ ዝንቱ ፡ ርኩስ ፡ ውእቱ ፡ እስመ ፡ ለምጽ ፡ ኮነ ።
|
|
Levi
|
GerBoLut
|
13:15 |
Und wenn der Priester das rohe Fleisch besiehet, soil er ihn unrein urteilen; denn er ist unrein, und es ist gewift Aussatz.
|
|
Levi
|
GerElb18
|
13:15 |
Und sieht der Priester das rohe Fleisch, so soll er ihn für unrein erklären; das rohe Fleisch ist unrein: es ist der Aussatz.
|
|
Levi
|
GerElb19
|
13:15 |
Und sieht der Priester das rohe Fleisch, so soll er ihn für unrein erklären; das rohe Fleisch ist unrein: es ist der Aussatz.
|
|
Levi
|
GerGruen
|
13:15 |
Und sieht der Priester das wilde Fleisch, dann erkläre er ihn für unrein! Das wilde Fleisch ist unrein. Aussatz ist es.
|
|
Levi
|
GerMenge
|
13:15 |
Sobald daher der Priester das wilde Fleisch wahrnimmt, soll er ihn für unrein erklären: das wilde Fleisch ist unrein, es ist wirklicher Aussatz.
|
|
Levi
|
GerNeUe
|
13:15 |
Wenn der Priester die Wucherung sieht, soll er ihn für unrein erklären. Es ist Aussatz.
|
|
Levi
|
GerSch
|
13:15 |
Und wenn der Priester das rohe Fleisch sieht, soll er ihn für unrein erklären; denn das rohe Fleisch ist unrein; es ist der Aussatz.
|
|
Levi
|
GerTafel
|
13:15 |
Und sieht der Priester das wilde Fleisch, so erkläre er ihn für unrein; das wilde Fleisch ist unrein, es ist der Aussatz.
|
|
Levi
|
GerTextb
|
13:15 |
und wenn der Priester das wilde Fleisch erblickt, so erkläre er ihn für unrein; denn das wilde Fleisch ist unrein: es ist Aussatz.
|
|
Levi
|
GerZurch
|
13:15 |
Und wenn der Priester das wilde Fleisch sieht, soll er ihn für unrein erklären; denn das wilde Fleisch ist unrein - es ist ein Aussatz.
|
|
Levi
|
GreVamva
|
13:15 |
Και θέλει θεωρήσει ο ιερεύς το κρέας το ζων και θέλει κρίνει αυτόν ακάθαρτον· το ζων κρέας είναι ακάθαρτον· είναι λέπρα.
|
|
Levi
|
Haitian
|
13:15 |
Prèt la va egzaminen l' ankò. Si li wè yon bouton pete, l'a fè konnen nonm lan pa nan kondisyon pou fè sèvis Bondye. Depi bouton an pete se yon move maladi po li genyen, nonm lan pa nan kondisyon pou fè sèvis Bondye.
|
|
Levi
|
HebModer
|
13:15 |
וראה הכהן את הבשר החי וטמאו הבשר החי טמא הוא צרעת הוא׃
|
|
Levi
|
HunIMIT
|
13:15 |
És megnézi a pap a vad húst és tisztátalannak jelenti ki a vad hús tisztátalan, poklosság az.
|
|
Levi
|
HunKNB
|
13:15 |
ítélje őt a pap tisztátalannak és számítsák a tisztátalanok közé, mert az eleven hús, ha lepra van rajta, tisztátalan.
|
|
Levi
|
HunKar
|
13:15 |
Ha meglátja a pap a vadhúst, tisztátalannak ítélje azt; a vadhús tisztátalan legyen, poklosság az.
|
|
Levi
|
HunRUF
|
13:15 |
Ha meglátja a pap a vadhúst, akkor mondja ki, hogy tisztátalan. A vadhús tisztátalan: poklosság az.
|
|
Levi
|
HunUj
|
13:15 |
Ha meglátja a pap a vadhúst, akkor mondja ki, hogy tisztátalan. A vadhús tisztátalan: poklosság az.
|
|
Levi
|
ItaDio
|
13:15 |
E il sacerdote, avendo veduta la carne viva, dichiarilo immondo; la carne viva è immonda; è lebbra.
|
|
Levi
|
ItaRive
|
13:15 |
Quando il sacerdote avrà visto la carne viva, dichiarerà quell’uomo impuro; la carne viva è impura; è lebbra.
|
|
Levi
|
JapBungo
|
13:15 |
祭司爛肉を視ばその人を汚たる者となすべし爛肉は汚たる者なり是すなはち癩病たり
|
|
Levi
|
JapKougo
|
13:15 |
祭司はその生肉を見て、その人を汚れた者としなければならない。生肉は汚れたものであって、それはらい病である。
|
|
Levi
|
KLV
|
13:15 |
The lalDan vumwI' DIchDaq examine the raw ghab, je pronounce ghaH Say'Ha': the raw ghab ghaH Say'Ha'. 'oH ghaH leprosy.
|
|
Levi
|
Kapingam
|
13:15 |
Tangada hai-mee-dabu ga-hagadina a-mee labelaa, gei mee ga-gidee di magibala, gei mee gaa-hai bolo tangada deelaa le e-milimilia.
|
|
Levi
|
Kaz
|
13:15 |
Діни қызметкер оның қызыл етін көргенде-ақ оны таза емес деп жарияласын. Қызыл ет сол адамның жұқпалы алапеспен ауыратынын, таза емес екенін білдіреді.
|
|
Levi
|
Kekchi
|
13:15 |
Laj tij ta̱ril cuiˈchic lix ra. Cui teto ru lix ra, aˈan retalil nak saklep rix. Ut laj tij tixye nak muxbil ru.
|
|
Levi
|
KorHKJV
|
13:15 |
제사장은 생살을 보고 그를 부정하다고 선언할지니 그 생살은 부정하므로 그것은 나병이니라.
|
|
Levi
|
KorRV
|
13:15 |
제사장이 난육을 보고 그를 부정하다 진단할지니 그 난육은 부정한 것인즉 이는 문둥병이며
|
|
Levi
|
LXX
|
13:15 |
καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς τὸν χρῶτα τὸν ὑγιῆ καὶ μιανεῖ αὐτὸν ὁ χρὼς ὁ ὑγιής ὅτι ἀκάθαρτός ἐστιν λέπρα ἐστίν
|
|
Levi
|
LinVB
|
13:15 |
Soko nganga Nzambe amoni ’te mosuni mwa sika mobimi, atanga ye moto mbi-ndo, zambi mosuni moye mozali na mbindo : ezali nde maba.
|
|
Levi
|
LtKBB
|
13:15 |
tada bus kunigo paskelbtas nešvariu, nes gyva mėsa nešvari; tai yra raupsai.
|
|
Levi
|
LvGluck8
|
13:15 |
Un kad priesteris to jēlo gaļu redz, tad viņam to būs spriest par nešķīstu; tā jēlā gaļa ir nešķīsta, tie ir spitāļi.
|
|
Levi
|
Mal1910
|
13:15 |
പുരോഹിതൻ പച്ചമാംസം നോക്കി അവനെ അശുദ്ധനെന്നു വിധിക്കേണം. പച്ചമാംസം അശുദ്ധം; അതു കുഷ്ഠം തന്നേ.
|
|
Levi
|
Maori
|
13:15 |
A me titiro iho ano te tohunga ki te kiko ora, a ka mea, he poke ia: he mea poke hoki te kikokiko ora: he repera hoki.
|
|
Levi
|
MapM
|
13:15 |
וְרָאָ֧ה הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֖י וְטִמְּא֑וֹ הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֛י טָמֵ֥א ה֖וּא צָרַ֥עַת הֽוּא׃
|
|
Levi
|
Mg1865
|
13:15 |
Ary raha zahan’ ny mpisorona ny nofo mangenahena, dia hataony hoe maloto izy; fa maloto ny nofo mangenahena: habokana izany.
|
|
Levi
|
Ndebele
|
13:15 |
Lapho umpristi esebone inyama ebomvu, uzakutsho ukuthi ungcolile; inyama ebomvu ingcolile, iyibulephero.
|
|
Levi
|
NlCanisi
|
13:15 |
Heeft dus de priester het wilde vlees bemerkt, dan moet hij hem onrein verklaren; het wilde vlees is onrein; het is melaatsheid.
|
|
Levi
|
NorSMB
|
13:15 |
og når presten ser villkjøtet, skal han segja honom urein; for villkjøtet er ureint; det er spillsykja i det.
|
|
Levi
|
Norsk
|
13:15 |
Og når presten ser det ville kjøtt, skal han si ham uren; for det ville kjøtt er urent, det er spedalskhet.
|
|
Levi
|
Northern
|
13:15 |
Kahin o adama baxıb xoralanma görsə, onu murdar elan etsin. Xoralanma murdardır, o, cüzamdır.
|
|
Levi
|
OSHB
|
13:15 |
וְרָאָ֧ה הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֖י וְטִמְּא֑וֹ הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֛י טָמֵ֥א ה֖וּא צָרַ֥עַת הֽוּא׃
|
|
Levi
|
Pohnpeia
|
13:15 |
Samworo pahn pwurehng kasawih, oh ma e diarada me uduke kenspesengehr, e pahn nda me aramaso saminlahr. Pwe uduk me momour oh kenspeseng, iei tokutok.
|
|
Levi
|
PolGdans
|
13:15 |
A tak ogląda kapłan mięso dziwie, a osądzi go być za nieczystego; bo ono mięso dziwie nieczyste jest; trąd to jest.
|
|
Levi
|
PolUGdan
|
13:15 |
I kapłan obejrzy żywe mięso i uzna go za nieczystego. Żywe mięso bowiem jest nieczyste. Jest to trąd.
|
|
Levi
|
PorAR
|
13:15 |
Examinará, pois, o sacerdote a carne viva, e declarará o homem imundo; a carne viva é imunda; é lepra.
|
|
Levi
|
PorAlmei
|
13:15 |
Vendo pois o sacerdote a carne viva, declaral-o-ha por immundo: a carne é immunda: lepra é.
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
13:15 |
E o sacerdote olhará a carne viva, e o dará por impuro. É impura a carne viva: é lepra.
|
|
Levi
|
PorBLivr
|
13:15 |
E o sacerdote olhará a carne viva, e o dará por impuro. É impura a carne viva: é lepra.
|
|
Levi
|
PorCap
|
13:15 |
Quando o sacerdote vir a carne viva, declará-lo-á impuro; a carne viva é coisa impura; há lepra.
|
|
Levi
|
RomCor
|
13:15 |
când preotul va vedea carnea vie, să-l declare necurat: carnea vie este necurată, este lepră.
|
|
Levi
|
RusMakar
|
13:15 |
Священникъ увидя свјжее мясо, долженъ объявить его нечистымъ; свјжее мясо нечисто: это проказа.
|
|
Levi
|
RusSynod
|
13:15 |
священник, увидев живое мясо, объявит его нечистым; живое мясо нечисто: это проказа.
|
|
Levi
|
RusSynod
|
13:15 |
Священник, увидев живое мясо, объявит его нечистым; живое мясо нечисто. Это проказа.
|
|
Levi
|
SP
|
13:15 |
וראה הכהן את הבשר החי וטמאו הבשר החי טמא הוא צרעת היא
|
|
Levi
|
SPDSS
|
13:15 |
. . . . . . . . . . . .
|
|
Levi
|
SPMT
|
13:15 |
וראה הכהן את הבשר החי וטמאו הבשר החי טמא הוא צרעת הוא
|
|
Levi
|
SPVar
|
13:15 |
וראה הכהן את הבשר החי וטמאו הבשר החי טמא הוא צרעת היא
|
|
Levi
|
SloChras
|
13:15 |
In zagleda li duhovnik hudo meso, naj ga proglasi za nečistega; hudo meso je nečisto, gobe so.
|
|
Levi
|
SloKJV
|
13:15 |
Duhovnik bo pregledal divje meso in ga proglasil, da je nečist, kajti divje meso je nečisto. To je gobavost.
|
|
Levi
|
SomKQA
|
13:15 |
Oo wadaadku waa inuu boogtii xumayd fiiriyaa oo waa inuu yidhaahdaa, Ninkanu waa nijaasaysan yahay, waayo, boogta xumu waa nijaas oo waa baras.
|
|
Levi
|
SpaPlate
|
13:15 |
y cuando el sacerdote observe la carne viva, lo declarará impuro; la carne viva es impura; es lepra;
|
|
Levi
|
SpaRV
|
13:15 |
Y el sacerdote mirará la carne viva, y lo dará por inmundo. Es inmunda la carne viva: es lepra.
|
|
Levi
|
SpaRV186
|
13:15 |
Y el sacerdote mirará la carne viva, y darle ha por inmundo. ¿Carne viva es? inmundo es: lepra es.
|
|
Levi
|
SpaRV190
|
13:15 |
Y el sacerdote mirará la carne viva, y lo dará por inmundo. Es inmunda la carne viva: es lepra.
|
|
Levi
|
SrKDEkav
|
13:15 |
Па кад свештеник види дивље месо, прогласиће га да је нечист; оно је дивље месо нечисто, губа је.
|
|
Levi
|
SrKDIjek
|
13:15 |
Па кад свештеник види дивље месо, прогласиће га да је нечист; оно је дивље месо нечисто, губа је.
|
|
Levi
|
Swe1917
|
13:15 |
När prästen ser svallköttet, skall han förklara honom oren; svallköttet är orent, det är spetälska.
|
|
Levi
|
SweFolk
|
13:15 |
När prästen ser svallköttet, ska han förklara honom oren. Svallköttet är orent, det är spetälska.
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
13:15 |
Och när Presten ser det rå köttet, skall han döma honom oren; ty han är oren, och är wisserliga spitelsk.
|
|
Levi
|
SweKarlX
|
13:15 |
Och när Presten ser det rå köttet, skall han döma honom oren; ty han är oren, och är visserliga spitelsk.
|
|
Levi
|
TagAngBi
|
13:15 |
At titingnan ng saserdote ang lamang buhay, at ipakikilala siyang karumaldumal: ang lamang buhay ay karumaldumal: ketong nga.
|
|
Levi
|
ThaiKJV
|
13:15 |
ให้ปุโรหิตตรวจดูที่เนื้อแผลสดและประกาศว่าเขาเป็นมลทิน เพราะเนื้อแผลสดนั้นทำให้มลทิน เขาเป็นโรคเรื้อน
|
|
Levi
|
TpiKJPB
|
13:15 |
Na pris i mas lukim dispela sua i op na tokaut long dispela man i no klin. Long wanem sua i op i no klin. Em i lepra.
|
|
Levi
|
TurNTB
|
13:15 |
Kâhin kızıl et görürse, kişiyi kirli ilan edecektir. Kızıl et kirlidir, deri hastalığıdır.
|
|
Levi
|
UkrOgien
|
13:15 |
І огляне священик живе м'ясо, і визнає його за нечистого; те живе м'ясо — нечисте воно, прока́за воно.
|
|
Levi
|
UrduGeo
|
13:15 |
امام یہ دیکھ کر مریض کو ناپاک قرار دے۔ کچا گوشت ہر صورت میں ناپاک ہے، کیونکہ اِس کا مطلب ہے کہ وبائی جِلدی بیماری لگ گئی ہے۔
|
|
Levi
|
UrduGeoD
|
13:15 |
इमाम यह देखकर मरीज़ को नापाक क़रार दे। कच्चा गोश्त हर सूरत में नापाक है, क्योंकि इसका मतलब है कि वबाई जिल्दी बीमारी लग गई है।
|
|
Levi
|
UrduGeoR
|
13:15 |
Imām yih dekh kar marīz ko nāpāk qarār de. Kachchā gosht har sūrat meṅ nāpāk hai, kyoṅki is kā matlab hai ki wabāī jildī bīmārī lag gaī hai.
|
|
Levi
|
VieLCCMN
|
13:15 |
tư tế sẽ khám chỗ thịt đỏ lòm và sẽ tuyên bố người ấy là ô uế ; thịt đỏ lòm là ô uế : đó là bệnh phong.
|
|
Levi
|
Viet
|
13:15 |
Khi thầy tế lễ thấy thịt chín đỏ thì phải định người là ô uế; thịt chín đỏ là ô uế; ấy là bịnh phung vậy.
|
|
Levi
|
VietNVB
|
13:15 |
Khi thấy vết thịt đỏ tươi, thầy tế lễ sẽ tuyên bố người ấy không tinh sạch. Thịt đỏ tươi là không tinh sạch và người ấy đã mắc chứng phung.
|
|
Levi
|
WLC
|
13:15 |
וְרָאָ֧ה הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֖י וְטִמְּא֑וֹ הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֛י טָמֵ֥א ה֖וּא צָרַ֥עַת הֽוּא׃
|
|
Levi
|
WelBeibl
|
13:15 |
Ond os oes briwiau wedi casglu yn dod i'r golwg eto, mae'r person yn aflan. Mae'r offeiriad i'w archwilio a chyhoeddi ei fod yn aflan. Mae'n glefyd heintus.
|
|
Levi
|
Wycliffe
|
13:15 |
thanne he schal be defoulid bi the doom of the preest, and he schal be arettid among vncleene men; for quyk fleisch is vnclene, if it is spreynt with lepre.
|