Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 13:16  Or if the raw flesh shall turn again, and be changed into white, he shall come to the priest;
Levi NHEBJE 13:16  Or if the raw flesh turns again, and is changed to white, then he shall come to the priest;
Levi SPE 13:16  Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest;
Levi ABP 13:16  But if [4should restore 3flesh 1the 2healthy] and turn white, then he shall come to the priest,
Levi NHEBME 13:16  Or if the raw flesh turns again, and is changed to white, then he shall come to the priest;
Levi Rotherha 13:16  Or, if the raw flesh turn again and be changed to white, then shall he come in unto the priest;
Levi LEB 13:16  Or, when the ⌞raw flesh⌟ returns and it has changed to white, then he shall come to the priest,
Levi RNKJV 13:16  Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest;
Levi Jubilee2 13:16  But when the raw flesh turns again and is changed unto white, he shall come unto the priest;
Levi Webster 13:16  Or if the raw flesh shall turn again, and be changed into white, he shall come to the priest;
Levi Darby 13:16  But if the raw flesh change again, and be turned white, he shall come unto the priest;
Levi ASV 13:16  Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, then he shall come unto the priest;
Levi LITV 13:16  Or when the living flesh turns back and shall be turned to white, then he shall come in to the priest;
Levi Geneva15 13:16  Or if the rawe flesh change and be turned into white, then he shall come to the Priest,
Levi CPDV 13:16  And if again it will have turned into whiteness, and will have covered the entire man,
Levi BBE 13:16  Or if the diseased flesh is turned again and changed to white then he is to come to the priest,
Levi DRC 13:16  And if again it be turned into whiteness, and cover all the man:
Levi GodsWord 13:16  But if the raw flesh turns white again, he must go to the priest.
Levi JPS 13:16  But if the raw flesh again be turned into white, then he shall come unto the priest;
Levi KJVPCE 13:16  Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest;
Levi NETfree 13:16  If, however, the raw flesh once again turns white, then he must come to the priest.
Levi AB 13:16  But if the sound flesh be restored and changed to white, then shall he come to the priest;
Levi AFV2020 13:16  Or if the raw flesh turns again and is changed to white, he shall come to the priest.
Levi NHEB 13:16  Or if the raw flesh turns again, and is changed to white, then he shall come to the priest;
Levi NETtext 13:16  If, however, the raw flesh once again turns white, then he must come to the priest.
Levi UKJV 13:16  Or if the raw flesh return, and be changed unto white, he shall come unto the priest;
Levi KJV 13:16  Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest;
Levi KJVA 13:16  Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest;
Levi AKJV 13:16  Or if the raw flesh turn again, and be changed to white, he shall come to the priest;
Levi RLT 13:16  Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest;
Levi MKJV 13:16  Or if the raw flesh turns again and is changed to white, he shall come to the priest.
Levi YLT 13:16  Or when the raw flesh turneth back, and hath been turned to white, then he hath come in unto the priest,
Levi ACV 13:16  Or if the raw flesh turns again, and is changed to white, then he shall come to the priest.
Levi VulgSist 13:16  Quod si rursum versa fuerit in alborem, et totum hominem operuerit,
Levi VulgCont 13:16  Quod si rursum versa fuerit in alborem, et totum hominem operuerit,
Levi Vulgate 13:16  quod si rursum versa fuerit in alborem et totum hominem operuerit
Levi VulgHetz 13:16  Quod si rursum versa fuerit in alborem, et totum hominem operuerit,
Levi VulgClem 13:16  Quod si rursum versa fuerit in alborem, et totum hominem operuerit,
Levi CzeBKR 13:16  Když by pak odešlo zase maso živé a změnilo by se v bělost, tedy přijde k knězi.
Levi CzeB21 13:16  Jakmile živé maso zmizí a místo zbělá, přijde postižený ke knězi.
Levi CzeCEP 13:16  Když se živé maso ztratí a místo zbělí, přijde ke knězi.
Levi CzeCSP 13:16  Nebo když živé maso zase zbělí, přijde ke knězi,
Levi PorBLivr 13:16  Mas quando a carne viva se mudar e tornar branca, então virá ao sacerdote;
Levi Mg1865 13:16  Ary raha miova ny nofo mangenahena ka tonga fotsy, dia hankeo amin’ ny Mpisorona izy;
Levi FinPR 13:16  Mutta jos liika liha häviää ja sairas paikka muuttuu valkoiseksi, menköön hän papin luo.
Levi FinRK 13:16  Mutta jos veresliha palaa entiselleen ja muuttuu valkoiseksi, sairas menköön papin luo.
Levi ChiSB 13:16  但若贅疣再變白,他應在去見司祭;
Levi CopSahBi 13:16  ⲉⲣϣⲁⲛⲡⲁⲩⲁⲛ ⲇⲉ ⲉⲧⲟⲩⲟϫ ⲥⲙⲛⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲡⲉⲧⲟⲩⲟⲃϣ ϣⲓⲃⲉ ⲉϥⲉⲉⲓ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ
Levi ChiUns 13:16  红肉若复原,又变白了,他就要来见祭司。
Levi BulVeren 13:16  Но ако живото месо се промени и пак побелее, да дойде при свещеника.
Levi AraSVD 13:16  ثُمَّ إِنْ عَادَ ٱللَّحْمُ ٱلْحَيُّ وَٱبْيَضَّ يَأْتِي إِلَى ٱلْكَاهِنِ.
Levi SPDSS 13:16  . . . . . . . . . .
Levi Esperant 13:16  Tamen se la kruda karno ŝanĝiĝos kaj fariĝos blanka, tiam li venu al la pastro.
Levi ThaiKJV 13:16  หรือถ้าเนื้อแผลสดนั้นเปลี่ยนไปอีกกลายเป็นสีขาว ให้เขามาหาปุโรหิต
Levi SPMT 13:16  או כי ישוב הבשר החי ונהפך ללבן ובא אל הכהן
Levi OSHB 13:16  א֣וֹ כִ֥י יָשׁ֛וּב הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֖י וְנֶהְפַּ֣ךְ לְלָבָ֑ן וּבָ֖א אֶל־הַכֹּהֵֽן׃
Levi BurJudso 13:16  အသားစိုသည် ခြားနား၍ ဖြူပြန်လျှင်၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်ထံသို့ တဖန်လာရမည်။
Levi FarTPV 13:16  امّا اگر زخم تازه سفید شود، آن وقت پیش کاهن بازگردد.
Levi UrduGeoR 13:16  Agar kachche gosht kā yih zaḳhm bhar jāe aur muta'assirā jagah kī jild safed ho jāe to marīz imām ke pās jāe.
Levi SweFolk 13:16  Men om svallköttet förändras och stället blir vitt, ska han gå till prästen.
Levi GerSch 13:16  Verwandelt sich aber das rohe Fleisch wieder und wird weiß, so soll er zum Priester kommen.
Levi TagAngBi 13:16  O kung magbago uli ang lamang buhay at pumuti, ay lalapit nga siya sa saserdote;
Levi FinSTLK2 13:16  Mutta jos verestävä liha häviää ja paikka muuttuu valkoiseksi, menköön papin luo.
Levi Dari 13:16  اما اگر زخم تازه سفید شود، آنوقت پیش کاهن برگردد.
Levi SomKQA 13:16  Oo boogta xumu hadday mar kale beddelanto oo caddaato, markaas isagu waa inuu wadaadka u yimaadaa,
Levi NorSMB 13:16  Gjeng villkjøtet burt att, og den sjuke vert kvit, so skal han koma til presten,
Levi Alb 13:16  Por në rast se mishi i gjallë ndryshon përsëri dhe bëhet i bardhë, ai duhet të shkojë te prifti;
Levi KorHKJV 13:16  그 생살이 다시 변하여 희게 되면 그는 제사장에게로 갈 것이요,
Levi SrKDIjek 13:16  А кад би се дивље месо промијенило и побијељело, нека дође к свештенику.
Levi Wycliffe 13:16  That if the fleisch is turned eft in to whijtnesse, and hilith al the man,
Levi Mal1910 13:16  എന്നാൽ പച്ചമാംസം മാറി വെള്ളയായി തീൎന്നാൽ അവൻ പുരോഹിതന്റെ അടുക്കൽ വരേണം.
Levi KorRV 13:16  그 난육이 변하여 다시 희어지면 제사장에게로 갈 것이요
Levi Azeri 13:16  اگر دئري اَت تَکرار دؤنوب آغارسا، آدام کاهئنئن يانينا گتسئن
Levi SweKarlX 13:16  Om det rå köttet förwänder sig igen, och förwandlas til hwitnad, så skall han komma til Presten.
Levi KLV 13:16  joq chugh the raw ghab turns again, je ghaH changed Daq chIS, vaj ghaH DIchDaq ghoS Daq the lalDan vumwI';
Levi ItaDio 13:16  Che se la carne viva si muta di nuovo, e diviene bianca, venga colui al sacerdote.
Levi RusSynod 13:16  Если же живое мясо изменится и обратится в белое, пусть он придет к священнику;
Levi CSlEliza 13:16  Аще же составится плоть здрава, и изменится в бело, и приидет к жерцу:
Levi ABPGRK 13:16  εάν δε αποκαταστή ο χρως ο υγιής και μεταβάλη λευκόν και ελεύσεται προς τον ιερέα
Levi FreBBB 13:16  Mais si la chair vive redevient blanche, il ira auprès du sacrificateur.
Levi LinVB 13:16  Kasi soko mosuni moye mwa sika mokomi mpembe lisusu, moto ona azonga epai ya nganga Nzambe.
Levi HunIMIT 13:16  Vagy ha a vad hús újra fehérré változik, akkor menjen el a paphoz;
Levi ChiUnL 13:16  如紅腫之肉、復原而變白、則必復詣祭司、
Levi VietNVB 13:16  Nhưng nếu chỗ thịt đỏ tươi tái đi và trở thành trắng, người ấy phải đến gặp thầy tế lễ.
Levi LXX 13:16  ἐὰν δὲ ἀποκαταστῇ ὁ χρὼς ὁ ὑγιὴς καὶ μεταβάλῃ λευκή καὶ ἐλεύσεται πρὸς τὸν ἱερέα
Levi CebPinad 13:16  O kong ang unod nga buhi magailis, ug magaputi, unya moadto siya sa sacerdote.
Levi RomCor 13:16  Dacă se schimbă carnea vie şi se face albă, să se ducă la preot;
Levi Pohnpeia 13:16  Ahpw ma kenso mwahula oh pwurehng poh pwetepwetala, aramaso pahn pwurala rehn samworo.
Levi HunUj 13:16  De ha a vadhús eltűnik, és fehérré változik, menjen el a paphoz,
Levi GerZurch 13:16  Geht aber das wilde Fleisch wieder zurück, und er wird weiss, so soll er zum Priester kommen.
Levi GerTafel 13:16  Oder wenn das wilde Fleisch sich zurückzieht und verwandelt sich in Weiß, so komme er zu dem Priester.
Levi RusMakar 13:16  Если же свјжее мясо перемјнится и обратится въ бјлое, пусть онъ придетъ къ священнику.
Levi PorAR 13:16  Ou, se a carne viva mudar, e ficar de novo branca, ele virá ao sacerdote,
Levi DutSVVA 13:16  Of als dat levende vlees verkeert, en in wit veranderd zal worden, zo zal hij tot den priester komen.
Levi FarOPV 13:16  و اگر گوشت زنده به سفیدی برگردد نزد کاهن بیاید.
Levi Ndebele 13:16  Kumbe uba inyama ebomvu ibuye iphenduke ibe mhlophe, uzakuya kumpristi.
Levi PorBLivr 13:16  Mas quando a carne viva se mudar e tornar branca, então virá ao sacerdote;
Levi Norsk 13:16  Men dersom det ville kjøtt atter forandrer sig og blir hvitt, da skal han gå til presten,
Levi SloChras 13:16  Če se pa hudo meso premeni in izprevrne v belo, naj pride k duhovniku;
Levi Northern 13:16  Xoralanma sağalıb ağardığı halda o adam kahinin yanına getsin
Levi GerElb19 13:16  Wenn aber das rohe Fleisch sich ändert und in weiß verwandelt wird, so soll er zu dem Priester kommen;
Levi LvGluck8 13:16  Bet ja tā jēlā gaļa pārvērtīsies un paliks balta, tad lai viņš nāk pie priestera.
Levi PorAlmei 13:16  Ou, tornando a carne viva, e mudando-se em branca, então virá ao sacerdote,
Levi ChiUn 13:16  紅肉若復原,又變白了,他就要來見祭司。
Levi SweKarlX 13:16  Om det rå köttet förvänder sig igen, och förvandlas till hvitnad, så skall han komma till Presten.
Levi SPVar 13:16  או כי ישוב הבשר החי ונהפך ללבן ובא אל הכהן
Levi FreKhan 13:16  Toutefois, si cette chair vive redevient blanche, on se présentera au pontife;
Levi FrePGR 13:16  Mais si la chair vive change et blanchit, il se présentera au Prêtre,
Levi PorCap 13:16  Contudo, se a carne viva se fizer branca, apresentar-se-á ao sacerdote.
Levi JapKougo 13:16  もしまたその生肉が再び白く変るならば、その人は祭司のもとに行かなければならない。
Levi GerTextb 13:16  Wenn jedoch das wilde Fleisch wieder verschwindet, und er wird weiß, so soll er sich zum Priester begeben.
Levi SpaPlate 13:16  Pero si la carne viva cambia volviéndose blanca, ha de presentarse al sacerdote.
Levi Kapingam 13:16  Di magibala la-guu-hili guu-kene labelaa, gei mee gaa-hana labelaa gi tangada hai-mee-dabu.
Levi WLC 13:16  א֣וֹ כִ֥י יָשׁ֛וּב הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֖י וְנֶהְפַּ֣ךְ לְלָבָ֑ן וּבָ֖א אֶל־הַכֹּהֵֽן׃
Levi LtKBB 13:16  O jei vėl pabals ir padengs visą žmogų,
Levi Bela 13:16  А калі жывое мяса зьменіцца і ператворыцца ў белае, няхай ён прыйдзе да сьвятара;
Levi GerBoLut 13:16  Verkehret sich aber das rohe Fleisch wieder und verwandelt sich in Weift, so soil er zum Priester kommen.
Levi FinPR92 13:16  Jos vereslihalla ollut iho muuttuu jälleen valkoiseksi, sairastuneen on mentävä papin luo.
Levi SpaRV186 13:16  Mas cuando la carne viva tornare, y se volviere blanca, entonces vendrá al sacerdote;
Levi NlCanisi 13:16  Wanneer echter het wilde vlees weer verdwijnt en hij wit wordt, dan moet hij naar den priester gaan.
Levi GerNeUe 13:16  Wenn die Wucherung zurückgeht und weiß wird, soll der Kranke zum Priester kommen,
Levi UrduGeo 13:16  اگر کچے گوشت کا یہ زخم بھر جائے اور متاثرہ جگہ کی جِلد سفید ہو جائے تو مریض امام کے پاس جائے۔
Levi AraNAV 13:16  ثُمَّ إِنْ عَادَ لَوْنُ الْقُرْحَةِ وَابْيَضَّ يَعْرِضُ نَفْسَهُ عَلَى الْكَاهِنِ،
Levi ChiNCVs 13:16  但红肿的肉若是再复原,又变成白,他就要到祭司那里,
Levi ItaRive 13:16  Ma se la carne viva ridiventa bianca, vada colui al sacerdote, e il sacerdote lo esaminerà;
Levi Afr1953 13:16  Maar as die wilde vlees weer weggaan en hy wit word, moet hy na die priester kom.
Levi RusSynod 13:16  Если же живое мясо изменится и обратится в белое, пусть он придет к священнику;
Levi UrduGeoD 13:16  अगर कच्चे गोश्त का यह ज़ख़म भर जाए और मुतअस्सिरा जगह की जिल्द सफ़ेद हो जाए तो मरीज़ इमाम के पास जाए।
Levi TurNTB 13:16  Eğer kızıl et iyileşir, beyazlaşırsa, hasta yine kâhine görünmelidir.
Levi DutSVV 13:16  Of als dat levende vlees verkeert, en in wit veranderd zal worden, zo zal hij tot den priester komen.
Levi HunKNB 13:16  De ha ismét fehérré változik, s ellepi az egész embert,
Levi Maori 13:16  Otiia ki te hoki ano ki te ma te kikokiko ora, me haere ia ki te tohunga;
Levi HunKar 13:16  De ha a vadhús eltűnik, és fehérré változik, akkor menjen a paphoz.
Levi Viet 13:16  Nhưng nếu thịt chín đỏ thay đi, hóa ra trắng, thì người phải đi tỏ mình cùng thầy tế lễ;
Levi Kekchi 13:16  Cui ta̱sakokˈ ru ut yo̱k chi qˈuira̱c lix ra, ta̱xic riqˈuin laj tij.
Levi SP 13:16  או כי ישוב הבשר החי ונהפך ללבן ובא אל הכהן
Levi Swe1917 13:16  Men om svallköttet förändrar sig och stället bliver vitt, så skall han komma till prästen.
Levi CroSaric 13:16  Ali ako se čir promijeni u bijelo, neka čovjek dođe k svećeniku.
Levi VieLCCMN 13:16  Hoặc khi thịt đỏ lòm lại chuyển sang màu trắng, thì nó sẽ đến với tư tế ;
Levi FreBDM17 13:16  Que si la chair vive se change, et devient blanche, alors il viendra vers le Sacrificateur.
Levi FreLXX 13:16  Mais si la chair vive se cicatrise et redevient blanche, l'homme se présentera au prêtre.
Levi Aleppo 13:16  או כי ישוב הבשר החי ונהפך ללבן ובא אל הכהן
Levi MapM 13:16  א֣וֹ כִ֥י יָשׁ֛וּב הַבָּשָׂ֥ר הַחַ֖י וְנֶהְפַּ֣ךְ לְלָבָ֑ן וּבָ֖א אֶל־הַכֹּהֵֽן׃
Levi HebModer 13:16  או כי ישוב הבשר החי ונהפך ללבן ובא אל הכהן׃
Levi Kaz 13:16  Ал егер қызыл ет өзгеріп, ағарып кетсе, адам қайтадан діни қызметкерге баруы керек.
Levi FreJND 13:16  Mais si la chair vive change et devient blanche, il viendra vers le sacrificateur ;
Levi GerGruen 13:16  Verschwindet freilich das wilde Fleisch und er wird weiß und kam er zum Priester
Levi SloKJV 13:16  Ali če je divje meso ponovno spremenjeno v belo, bo prišel k duhovniku
Levi Haitian 13:16  Men, lè bouton an va konmanse geri, po a konmanse vin blan ankò, moun lan va tounen al jwenn prèt la.
Levi FinBibli 13:16  Mutta jos se elävä liha muuttuu jälleen valkiaksi, niin pitää hänen tuleman papin tykö,
Levi Geez 13:16  ወእመሰ ፡ ኀደገ ፡ ውእቱ ፡ ሕብር ፡ ዘዳኅን ፡ ወተወለጠ ፡ ወጻዕደወት ፡ የሐውር ፡ ኀበ ፡ ካህን ።
Levi SpaRV 13:16  Mas cuando la carne viva se mudare y volviere blanca, entonces vendrá al sacerdote;
Levi WelBeibl 13:16  “Ond wedyn, os ydy'r drwg yn diflannu a chroen sych yn dod yn ei le, rhaid iddo fynd at yr offeiriad i gael ei archwilio, a bydd yr offeiriad yn datgan ei fod yn lân.
Levi GerMenge 13:16  Wenn jedoch das wilde Fleisch wieder weggeht und der Betreffende wieder weiß wird, so soll er zum Priester gehen.
Levi GreVamva 13:16  Η εάν το κρέας το ζων αλλάξη πάλιν και μεταβληθή εις λευκόν, θέλει ελθεί προς τον ιερέα.
Levi UkrOgien 13:16  Або коли живе м'ясо зно́ву перемі́ниться на біле, то він при́йде до священика.
Levi SrKDEkav 13:16  А кад би се дивље месо променило и побелело, нека дође к свештенику.
Levi FreCramp 13:16  Si la chair vive change et devient blanche, il ira vers le prêtre.
Levi PolUGdan 13:16  Jeśli jednak żywe mięso ustąpi i stanie się białe, wtedy przyjdzie do kapłana.
Levi FreSegon 13:16  Si la chair vive change et devient blanche, il ira vers le sacrificateur;
Levi SpaRV190 13:16  Mas cuando la carne viva se mudare y volviere blanca, entonces vendrá al sacerdote;
Levi HunRUF 13:16  De ha a vadhús eltűnik és kifehéredik, menjen el a paphoz,
Levi DaOT1931 13:16  Hvis derimod det vilde Kød forsvinder og han bliver hvid, skal han gaa til Præsten;
Levi TpiKJPB 13:16  O sapos dispela sua i kamap narakain na kamap waitpela, em i mas kam long pris.
Levi DaOT1871 13:16  Eller dersom det vilde Kød forandrer sig og omvendes til hvidt, da skal han komme til Præsten;
Levi FreVulgG 13:16  Que si elle se change et devient encore toute blanche, et qu’elle couvre l’homme tout entier,
Levi PolGdans 13:16  Ale jeźliby zaś zginęło mięso dziwie, i obróciłoby się w białość, tedy przyjdzie do kapłana.
Levi JapBungo 13:16  若またその爛肉變て白くならばその人は祭司に詣るべし
Levi GerElb18 13:16  Wenn aber das rohe Fleisch sich ändert und in weiß verwandelt wird, so soll er zu dem Priester kommen;