Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 13:17  And the priest shall see him: and, behold, if the plague is turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.
Levi NHEBJE 13:17  and the priest shall examine him; and, behold, if the plague has turned white, then the priest shall pronounce him clean of the plague. He is clean.
Levi SPE 13:17  And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.
Levi ABP 13:17  and [3shall see 4him 1the 2priest], and behold, [3turned 1the 2infection] to the white, then [3shall declare him cleansed 1the 2priest] by the infection -- he is clean.
Levi NHEBME 13:17  and the priest shall examine him; and, behold, if the plague has turned white, then the priest shall pronounce him clean of the plague. He is clean.
Levi Rotherha 13:17  and the priest shall view him, and lo! if the spot hath changed to white, then shall the priest pronounce clean him that was plagued—clean, he is.
Levi LEB 13:17  and the priest shall examine him, and ⌞if⌟ the infection has changed to white, then the priest shall pronounce the afflicted person clean—he is clean.
Levi RNKJV 13:17  And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.
Levi Jubilee2 13:17  and the priest shall see him; and if the plague is turned white; then the priest shall pronounce [the one] that has the plague clean, and he [shall be] clean.
Levi Webster 13:17  And the priest shall see him: and behold, [if] the plague is turned into white: then the priest shall pronounce [him] clean [that hath] the plague: he [is] clean.
Levi Darby 13:17  and the priest shall look on him, and behold, the sore is turned white; then the priest shall pronounce [him] clean [that hath] the sore: he is clean.
Levi ASV 13:17  and the priest shall look on him; and, behold, if the plague be turned into white, then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.
Levi LITV 13:17  and the priest shall look on him; and, behold, the plague has turned to white; the priest shall pronounce the plagued one clean; he is clean.
Levi Geneva15 13:17  And the Priest shall beholde him and if the sore be changed into white, then the Priest shall pronounce the plague cleane, for it is cleane.
Levi CPDV 13:17  the priest shall examine him, and he shall discern him to be clean.
Levi BBE 13:17  And the priest will see him: and if the place is turned white, then the priest will say that he is free from the disease.
Levi DRC 13:17  The priest shall view him, and shall judge him to be clean.
Levi GodsWord 13:17  The priest will examine him again, and if the diseased area has turned white, the priest must declare the diseased person clean. He is clean.
Levi JPS 13:17  and the priest shall look on him; and, behold, if the plague be turned into white, then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.
Levi KJVPCE 13:17  And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.
Levi NETfree 13:17  The priest will then examine it, and if the infection has turned white, the priest is to pronounce the person with the infection clean - he is clean.
Levi AB 13:17  and the priest shall see him, and behold, if the plague is turned white, then the priest shall pronounce the patient clean: he is clean.
Levi AFV2020 13:17  And the priest shall look on him. And, behold, the plague has turned to white, then the priest shall pronounce the plagued one clean. He is clean.
Levi NHEB 13:17  and the priest shall examine him; and, behold, if the plague has turned white, then the priest shall pronounce him clean of the plague. He is clean.
Levi NETtext 13:17  The priest will then examine it, and if the infection has turned white, the priest is to pronounce the person with the infection clean - he is clean.
Levi UKJV 13:17  And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that has the plague: he is clean.
Levi KJV 13:17  And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.
Levi KJVA 13:17  And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.
Levi AKJV 13:17  And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that has the plague: he is clean.
Levi RLT 13:17  And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.
Levi MKJV 13:17  And the priest shall look on him. And, behold, the plague has turned to white, then the priest shall pronounce the plagued one clean. He is clean.
Levi YLT 13:17  and the priest hath seen him, and lo, the plague hath been turned to white, and the priest hath pronounced clean him who hath the plague; he is clean.
Levi ACV 13:17  And the priest shall look on him, and, behold, if the disease is turned into white, then the priest shall pronounce him clean of the disease; he is clean.
Levi VulgSist 13:17  considerabit eum sacerdos, et mundum esse decernet.
Levi VulgCont 13:17  considerabit eum sacerdos, et mundum esse decernet.
Levi Vulgate 13:17  considerabit eum sacerdos et mundum esse decernet
Levi VulgHetz 13:17  considerabit eum sacerdos, et mundum esse decernet.
Levi VulgClem 13:17  considerabit eum sacerdos, et mundum esse decernet.
Levi CzeBKR 13:17  A vida kněz, že obrátila se rána ta v bělost, za čistou vyhlásí ji; čistá jest.
Levi CzeB21 13:17  Kněz ho prohlédne: Pokud postižené místo zbělelo, prohlásí jej za čistého – je čistý.
Levi CzeCEP 13:17  Kněz ho prohlédne. Jestliže postižené místo zbělelo, prohlásí kněz postiženého za čistého; je čistý.
Levi CzeCSP 13:17  kněz ho prohlédne, a jestliže rána zbělí, kněz prohlásí člověka postiženého ranou za čistého; je čistý.
Levi PorBLivr 13:17  E o sacerdote olhará, e se a chaga se houver tornado branca, o sacerdote dará por limpo ao que tinha a chaga, e será limpo.
Levi Mg1865 13:17  ary raha zahan’ ny mpisorona ilay marary, ka hitany fa tonga fotsy ny aretina, dia hataon’ ny mpisorona hoe madio izy, fa efa madio.
Levi FinPR 13:17  Ja jos pappi huomaa, että sairas paikka on muuttunut valkoiseksi, julistakoon pappi sairaan puhtaaksi; hän on puhdas.
Levi FinRK 13:17  Jos pappi huomaa, että sairas kohta on muuttunut valkoiseksi, hänen tulee julistaa sairas puhtaaksi; hän on puhdas.
Levi ChiSB 13:17  司祭查看他,若見患處變白,司祭應證明患者是潔淨的;他便是潔淨的。
Levi CopSahBi 13:17  ⲛⲧⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲙⲟϣⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲡϩⲣⲃ ϣⲓⲃⲉ ⲉⲡⲟⲩⲃⲁϣ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡϩⲓⲉⲣⲉⲩⲥ ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲡϩⲣⲃ ⲛϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲛ
Levi ChiUns 13:17  祭司要察看,灾病处若变白了,祭司就要定那患灾病的为洁净,他乃洁净了。
Levi BulVeren 13:17  И свещеникът да го прегледа, и ето, ако раната е побеляла, тогава свещеникът да обяви болния с раната за чист; той е чист.
Levi AraSVD 13:17  فَإِنْ رَآهُ ٱلْكَاهِنُ وَإِذَا ٱلضَّرْبَةُ قَدْ صَارَتْ بَيْضَاءَ، يَحْكُمُ ٱلْكَاهِنُ بِطَهَارَةِ ٱلْمَضْرُوبِ. إِنَّهُ طَاهِرٌ.
Levi SPDSS 13:17  . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 13:17  Kaj kiam la pastro lin rigardos, kaj vidos, ke la infektaĵo aliformiĝis en blankaĵon, tiam la pastro deklaros la infektaĵon pura; li estos pura.
Levi ThaiKJV 13:17  และให้ปุโรหิตตรวจเขา และดูเถิด ถ้าโรคนั้นกลายเป็นโรคเผือก ให้ปุโรหิตประกาศว่า คนที่เป็นโรคนั้นสะอาด เขาสะอาด
Levi OSHB 13:17  וְרָאָ֨הוּ֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה נֶהְפַּ֥ךְ הַנֶּ֖גַע לְלָבָ֑ן וְטִהַ֧ר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַנֶּ֖גַע טָה֥וֹר הֽוּא׃ פ
Levi SPMT 13:17  וראהו הכהן והנה נהפך הנגע ללבן וטהר הכהן את הנגע טהור הוא
Levi BurJudso 13:17  ယဇ်ပုရောဟိတ်သည် ကြည့်ရှု၍၊ အနာဖြူပြန်သည်ကိုမြင်လျှင်၊ ထိုအနာရှိသောသူ စင်ကြယ်၏ဟု ယဇ်ပုရောဟိတ် စီရင်ရသဖြင့် သူသည် စင်ကြယ်၏။
Levi FarTPV 13:17  کاهن او را معاینه کند و اگر زخم سفید شده باشد، کاهن باید او را پاک اعلام کند.
Levi UrduGeoR 13:17  Agar imām dekhe ki wāqaī aisā hī huā hai aur muta'assirā jild safed ho gaī hai to wuh use pāk qarār de.
Levi SweFolk 13:17  Och prästen ska se på honom och om det angripna stället har blivit vitt, ska han förklara den angripne ren. Han är då ren.
Levi GerSch 13:17  Und wenn der Priester bei der Besichtigung findet, daß das Mal weiß geworden ist, so soll er den Betroffenen für rein erklären, denn er ist rein.
Levi TagAngBi 13:17  At titingnan siya ng saserdote: at, narito, kung pumuti ang tila salot ay ipakikilalang malinis ng saserdote ang may tila salot: siya'y malinis.
Levi FinSTLK2 13:17  Jos pappi huomaa, että paikka on muuttunut valkoiseksi, julistakoon hänet puhtaaksi. Hän on puhdas.
Levi Dari 13:17  کاهن او را معاینه کند و اگر زخم سفید شده باشد کاهن باید او را پاک اعلام کند.
Levi SomKQA 13:17  oo wadaadkuna waa inuu fiiriyaa, oo bal eeg, haddii cudurkii caddaaday, markaas wadaadku kan cudurka qabi jiray ha ku yidhaahdo, Waa daahir, isagu waa daahir.
Levi NorSMB 13:17  og når presten hev skoda honom, og set at han hev vorte kvit, so skal han segja honom rein; for då er han rein.
Levi Alb 13:17  dhe prifti do ta kontrollojë; dhe në qoftë se plaga është bërë e bardhë, prifti do të shpallë të pastër atë që ka plagën; ai është i pastër.
Levi KorHKJV 13:17  제사장은 그를 볼지니, 보라, 만일 그 병이 희게 되었으면 제사장은 그 병을 지닌 자를 정결하다고 선언할지니라. 그는 정결하니라.
Levi SrKDIjek 13:17  И кад види свештеник да је бољетица побијељела, свештеник ће прогласити да је чист; чист је.
Levi Wycliffe 13:17  the preest schal biholde hym, and schal deme, that he is cleene.
Levi Mal1910 13:17  പുരോഹിതൻ അവനെ നോക്കേണം; വടു വെള്ളയായി തീൎന്നു എങ്കിൽ പുരോഹിതൻ വടുവുള്ളവനെ ശുദ്ധിയുള്ളവനെന്നു വിധിക്കേണം; അവൻ ശുദ്ധിയുള്ളവൻ തന്നേ.
Levi KorRV 13:17  제사장은 그를 진찰하여서 그 환처가 희어졌으면 환자를 정하다 할지니 그는 정하니라
Levi Azeri 13:17  و کاهئن اونا باخسين؛ اگر چئرک اتمه آغا دؤنموش اولسا، او آدامي تمئز اعلان اتسئن، چونکي او، تمئزدئر.
Levi SweKarlX 13:17  Och när Presten ser och ttnner, at den sårnaden är förwandlad til hwitnad, skall han döma honom renan; ty han är ren.
Levi KLV 13:17  je the lalDan vumwI' DIchDaq examine ghaH; je, yIlegh, chugh the rop'a' ghajtaH tlhe'ta' chIS, vaj the lalDan vumwI' DIchDaq pronounce ghaH Say vo' the rop'a'. ghaH ghaH Say.
Levi ItaDio 13:17  E se, riguardandolo il sacerdote, ecco, la piaga ha mutato colore, ed è divenuta bianca, dichiari netto colui che avrà la piaga; egli è netto.
Levi RusSynod 13:17  священник осмотрит его, и если язва обратилась в белое, священник объявит больного чистым; он чист.
Levi CSlEliza 13:17  и узрит жрец, и се, изменися язва в бело, и очистит жрец язву, чист есть.
Levi ABPGRK 13:17  και όψεται αυτόν ο ιερεύς και ιδού μετέβαλεν η αφή εις το λευκόν και καθαριεί ο ιερεύς την αφήν καθαρός εστι
Levi FreBBB 13:17  Le sacrificateur ayant constaté que la partie malade est devenue blanche, déclarera pur le malade ; il est pur.
Levi LinVB 13:17  Nganga Nzambe atala ye lisusu, mpe soko amoni ’te mpota ekomi mpembe, akozala peto.
Levi HunIMIT 13:17  és megnézi őt a pap és íme, átváltozott a sérelem fehérré, akkor tisztának jelentse ki a pap a sérelmet, tiszta az.
Levi ChiUnL 13:17  祭司察之、見患處變白、必謂其爲潔、其人乃爲潔、○
Levi VietNVB 13:17  Sau khi khám, nếu thầy tế lễ thấy chỗ đau đã trở thành màu trắng, sẽ tuyên bố người ấy tinh sạch và người ấy sẽ tinh sạch.
Levi LXX 13:17  καὶ ὄψεται ὁ ἱερεὺς καὶ ἰδοὺ μετέβαλεν ἡ ἁφὴ εἰς τὸ λευκόν καὶ καθαριεῖ ὁ ἱερεὺς τὴν ἁφήν καθαρός ἐστιν
Levi CebPinad 13:17  Ug ang sacerdote magahiling kaniya; ug, ania karon, kong ang sakit miputi, ang sacerdote magapahibalo nga mahinlo ang adunay sakait, ug siya mahinlo.
Levi RomCor 13:17  preotul să-l cerceteze şi, dacă rana s-a făcut albă, preotul să declare curat pe cel cu rana: el este curat.
Levi Pohnpeia 13:17  Samworo pahn pwurehng kasawih oh ma kenso poh pwetepwetala, e mwakelekellahr ong kaudok, eri samworo pahn nda me aramaso mwakelekellahr.
Levi HunUj 13:17  és ha a pap úgy látja, hogy a kiütés fehérré változott, mondja ki a pap, hogy a kiütéses tiszta lett; akkor tiszta ő.
Levi GerZurch 13:17  Findet dann der Priester, wenn er ihn besieht, dass das Mal weiss geworden ist, so soll der Priester den Kranken für rein erklären; er ist rein.
Levi GerTafel 13:17  Und sieht ihn der Priester und siehe, das Mal ist in Weiß verwandelt, so erkläre der Priester das Mal für rein. Er ist rein.
Levi RusMakar 13:17  Священникъ осмотритъ его, и если проказа обратилась въ бјлое, священникъ объявитъ больнаго чистымъ: онъ чистъ.
Levi PorAR 13:17  e este o examinará; se a praga se tiver tornado branca, o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; limpo está.
Levi DutSVVA 13:17  Als de priester hem bezien zal hebben, dat, ziet, de plaag in wit veranderd is, zo zal de priester hem, die de plaag heeft, rein verklaren; hij is rein.
Levi FarOPV 13:17  و کاهن او راملاحظه کند و اگر آن بلا به سفیدی مبدل شده است، پس کاهن به طهارت آن مبتلا حکم دهدزیرا طاهر است.
Levi Ndebele 13:17  Lapho umpristi esembonile ukuthi, khangela, isifo sesiphenduke saba mhlophe, umpristi uzakutsho ukuthi uhlambulukile olesifo; uhlambulukile.
Levi PorBLivr 13:17  E o sacerdote olhará, e se a chaga se houver tornado branca, o sacerdote dará por limpo ao que tinha a chaga, e será limpo.
Levi Norsk 13:17  og når presten ser på ham og finner at det syke sted er blitt hvitt, da skal han si den syke ren; for da er han ren.
Levi SloChras 13:17  in duhovnik ga ogleda, in glej, znamenje bolezni se je izprevrnilo v belo: tedaj naj proglasi duhovnik njega, ki ima to nadlogo, za čistega; čist je.
Levi Northern 13:17  və kahin ona baxsın; əlamət ağarıbsa, o adamı pak elan etsin, çünki o, pakdır.
Levi GerElb19 13:17  und besieht ihn der Priester, und siehe, das Übel ist in weiß verwandelt, so soll der Priester den, der das Übel hat, für rein erklären: er ist rein.
Levi LvGluck8 13:17  Un priesteris viņu aplūkos, un redzi, ja tā vaina ir tapusi balta, tad priesterim to, kam tā vaina, būs atzīt par šķīstu, jo viņš ir šķīsts.
Levi PorAlmei 13:17  E o sacerdote o examinará, e eis que, se a praga se tornou branca, então o sacerdote por limpo declarará o que tem a praga; limpo está.
Levi ChiUn 13:17  祭司要察看,災病處若變白了,祭司就要定那患災病的為潔淨,他乃潔淨了。
Levi SweKarlX 13:17  Och när Presten ser och finner, att den sårnaden är förvandlad till hvitnad, skall han döma honom renan; ty han är ren.
Levi SPVar 13:17  וראה הכהן והנה נהפך הנגע ללבן וטהר הכהן את הנגע טהור הוא
Levi FreKhan 13:17  le pontife constatera que la plaie a tourné au blanc, et il déclarera cette plaie pure: elle est pure.
Levi FrePGR 13:17  et si l'examen du Prêtre constate que la partie affectée est devenue blanche, le Prêtre déclarera le malade en état de pureté ; il est pur.
Levi PorCap 13:17  Ele o examinará e, verificando que a chaga se tornou branca, declará-lo-á puro; ele está puro.
Levi JapKougo 13:17  祭司はその人を見て、もしその患部が白く変っておれば、祭司はその患者を清い者としなければならない。その人は清い者である。
Levi GerTextb 13:17  Wenn ihn dann der Priester besieht und findet, daß die betroffene Stelle weiß geworden ist, so erkläre der Priester den betroffenen für rein; denn er ist rein.
Levi Kapingam 13:17  Tangada hai-mee-dabu ga-hagadina a-mee labelaa. Di magi la-guu-kene, gei mee gu-madammaa ang-gi di hai-daumaha, gei tangada hai-mee-dabu gaa-hai bolo mee gu-madammaa.
Levi SpaPlate 13:17  El sacerdote lo examinará, y al ver que la plaga se ha vuelto blanca, declarará puro al afectado por la enfermedad, y este quedará puro.
Levi WLC 13:17  וְרָאָ֙הוּ֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה נֶהְפַּ֥ךְ הַנֶּ֖גַע לְלָבָ֑ן וְטִהַ֧ר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַנֶּ֖גַע טָה֥וֹר הֽוּא׃
Levi LtKBB 13:17  kunigas jį apžiūrės ir paskelbs švariu.
Levi Bela 13:17  сьвятар агледзіць яго, і калі струпля ператварылася ў белае, сьвятар абвесьціць хворага чыстым: ён чысты.
Levi GerBoLut 13:17  Und wenn der Priester besiehet und findet, daß das Mai ist in Weift verwandelt, soil er ihn rein urteilen, denn er ist rein.
Levi FinPR92 13:17  Pappi tutkikoon hänet, ja jos sairas kohta on muuttunut valkoiseksi, julistakoon hänet puhtaaksi; hän on jälleen puhdas.
Levi SpaRV186 13:17  Y el sacerdote mirará, y si la llaga se hubiere tornado blanca, el sacerdote dará la llaga por limpia, y él será limpio.
Levi NlCanisi 13:17  Ziet nu de priester, dat die plek wit is geworden, dan moet hij den lijder rein verklaren; hij is rein.
Levi GerNeUe 13:17  und der Priester soll ihn untersuchen. Wenn die Stelle weiß geworden ist, soll er ihn für rein erklären. Er ist rein.
Levi UrduGeo 13:17  اگر امام دیکھے کہ واقعی ایسا ہی ہوا ہے اور متاثرہ جِلد سفید ہو گئی ہے تو وہ اُسے پاک قرار دے۔
Levi AraNAV 13:17  فَإِنْ فَحَصَهَا الكَاهِنُ وَوَجَدَ أَنَّ الْبُقْعَةَ قَدْ تَحَوَّلَتْ إِلَى بَيْضَاءَ، يُعْلِنُ طَهَارَةَ الْمُصَابِ. إِنَّهُ طَاهِرٌ.
Levi ChiNCVs 13:17  祭司要察看;如果看见患处变白了,祭司就要宣布那患病者为洁净的;他就洁净了。
Levi ItaRive 13:17  e se vedrà che la piaga è ridiventata bianca, il sacerdote dichiarerà puro colui che ha la piaga: è puro.
Levi Afr1953 13:17  As die priester hom dan bekyk en sien dat die aangetaste plek wit geword het, dan moet die priester die aangetaste persoon rein verklaar; hy is rein.
Levi RusSynod 13:17  священник осмотрит его, и если язва обратилась в белое, священник объявит больного чистым; он чист.
Levi UrduGeoD 13:17  अगर इमाम देखे कि वाक़ई ऐसा ही हुआ है और मुतअस्सिरा जिल्द सफ़ेद हो गई है तो वह उसे पाक क़रार दे।
Levi TurNTB 13:17  Kâhin hastaya bakacak, yara beyazlaşmışsa, yarayı temiz ilan edecek. Kişi temiz sayılacak.
Levi DutSVV 13:17  Als de priester hem bezien zal hebben, dat, ziet, de plaag in wit veranderd is, zo zal de priester hem, die de plaag heeft, rein verklaren; hij is rein.
Levi HunKNB 13:17  nézze meg őt a pap és ítélje tisztának.
Levi Maori 13:17  A ka titiro te tohunga ki a ia, a ki te mea kua puta ke te wahi i pangia, kua ma, na ka mea te tohunga, he pokekore te tangata i pangia: kahore ona poke.
Levi HunKar 13:17  És ha megnézi azt a pap, és a fakadék csakugyan fehérré változott, akkor ítélje a pap a fakadékot tisztának, tiszta az.
Levi Viet 13:17  thầy tế lễ khám cho, và nếu vít đã trở thành trắng, thì phải định người có vít là tinh sạch, vì đã được tinh sạch rồi.
Levi Kekchi 13:17  Laj tij ta̱ril chi us lix ra. Cui xsakoˈ ru lix ra ut yo̱ chi qˈuira̱c, laj tij tixye nak xqˈuira li yaj ut moco muxbil ta chic ru.
Levi Swe1917 13:17  Om då prästen, när han beser honom, finner att det angripna stället har blivit vitt, så skall prästen förklara den angripne ren, han är då ren.
Levi SP 13:17  וראה הכהן והנה נהפך הנגע ללבן וטהר הכהן את הנגע טהור הוא
Levi CroSaric 13:17  Svećenik neka ga pregleda. Bude li rana postala bijela, neka svećenik proglasi bolesnika čistim - čist i jest."
Levi VieLCCMN 13:17  tư tế sẽ khám nó : nếu vết thương đã chuyển sang màu trắng, tư tế sẽ tuyên bố vết thương là thanh sạch : người ấy thanh sạch.
Levi FreBDM17 13:17  Et le Sacrificateur le regardera, et s’il aperçoit que la plaie soit devenue blanche, le Sacrificateur jugera net celui qui a la plaie : il est net.
Levi FreLXX 13:17  Le prêtre observera, et s'il voit que la peau est devenue blanche, il déclarera que la tache est pure ; en ce cas l'homme est pur.
Levi Aleppo 13:17  וראהו הכהן והנה נהפך הנגע ללבן—וטהר הכהן את הנגע טהור הוא  {פ}
Levi MapM 13:17  וְרָאָ֙הוּ֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה נֶהְפַּ֥ךְ הַנֶּ֖גַע לְלָבָ֑ן וְטִהַ֧ר הַכֹּהֵ֛ן אֶת־הַנֶּ֖גַע טָה֥וֹר הֽוּא׃
Levi HebModer 13:17  וראהו הכהן והנה נהפך הנגע ללבן וטהר הכהן את הנגע טהור הוא׃
Levi Kaz 13:17  Ол ауру адамды қарап шығып, қызыл еттің ағарып кеткенін көрсе, оны таза деп жарияласын. Сонда адам таза болады.
Levi FreJND 13:17  et le sacrificateur le verra : et voici, la plaie est devenue blanche ; alors le sacrificateur déclarera pur [celui qui a] la plaie : il est pur.
Levi GerGruen 13:17  und besah ihn der Priester und wurde der Schaden weiß, dann erkläre der Priester den Schaden für rein! Er ist rein.
Levi SloKJV 13:17  in duhovnik ga bo pregledal. Glej, če se je nadloga spremenila v belo, potem bo duhovnik tistega, ki ima nadlogo, proglasil za čistega. Ta je čist.
Levi Haitian 13:17  Prèt la va egzaminen l' ankò. Si li wè bouton an vin tou blan, prèt la va fè konnen nonm lan nan kondisyon pou fè sèvis Bondye.
Levi FinBibli 13:17  Ja koska pappi näkee haavat muuttuneen valkiaksi, niin papin pitää tuomitseman hänen puhtaaksi; sillä hän on puhdas.
Levi Geez 13:17  ወይሬእዮ ፡ ካህን ፡ ወናሁ ፡ ተወለጠት ፡ ይእቲ ፡ ሕብር ፡ ወጻዕደወት ፡ ወያነጽሓ ፡ ካህን ፡ ለይእቲ ፡ ሕብር ፡ እስመ ፡ ንጹሐ ፡ ኮነ ።
Levi SpaRV 13:17  Y el sacerdote mirará, y si la llaga se hubiere vuelto blanca, el sacerdote dará por limpio al que tenía la llaga, y será limpio.
Levi WelBeibl 13:17  “Ond wedyn, os ydy'r drwg yn diflannu a chroen sych yn dod yn ei le, rhaid iddo fynd at yr offeiriad i gael ei archwilio, a bydd yr offeiriad yn datgan ei fod yn lân.
Levi GerMenge 13:17  Wenn dieser ihn dann untersucht und dabei findet, daß die kranke Stelle wieder weiß geworden ist, so soll der Priester den Betroffenen für rein erklären: er ist wirklich rein.«
Levi GreVamva 13:17  Και θέλει θεωρήσει αυτόν ο ιερεύς· και ιδού, εάν η πληγή μετεβλήθη εις λευκήν, τότε θέλει κρίνει ο ιερεύς καθαρόν τον έχοντα την πληγήν· είναι καθαρός.
Levi UkrOgien 13:17  І огляне його священик, а ось — перемінилася болячка на білу, то священик визнає ту болячку за чисту, — чиста вона.
Levi FreCramp 13:17  Le prêtre l'examinera, et si la plaie est devenue blanche, le prêtre déclarera pur celui qui a la plaie : il est pur.
Levi SrKDEkav 13:17  И кад види свештеник да је бољетица побелела, свештеник ће прогласити да је чист, чист је.
Levi PolUGdan 13:17  I kapłan obejrzy go. Jeśli chore miejsce zbielało, kapłan uzna zarażonego za czystego. Jest on czysty.
Levi FreSegon 13:17  le sacrificateur l'examinera, et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie: il est pur.
Levi SpaRV190 13:17  Y el sacerdote mirará, y si la llaga se hubiere vuelto blanca, el sacerdote dará por limpio al que tenía la llaga, y será limpio.
Levi HunRUF 13:17  és ha a pap úgy látja, hogy a kiütés kifehéredett, mondja ki a pap, hogy a kiütéses tiszta lett; ő akkor tiszta.
Levi DaOT1931 13:17  og hvis det, naar Præsten syner ham, viser sig, at den angrebne er blevet hvid, skal Præsten erklære den angrebne for ren; han er ren.
Levi TpiKJPB 13:17  Na pris i mas lukluk long em. Na harim, sapos sua i bin kamap waitpela, orait pris i mas tokaut long man i gat dispela sua i klin. Em i stap klin.
Levi DaOT1871 13:17  og naar Præsten beser ham, og se, Plagen er forandret til hvidt, da skal Præsten dømme den, som har Plagen, at være ren; han er ren.
Levi FreVulgG 13:17  le prêtre le considérera et déclarera qu’il est pur.
Levi PolGdans 13:17  A widząc go kapłan, iż się obróciła zaraza w białość, za czystego osądzi kapłan zarażonego; bo czystym jest.
Levi JapBungo 13:17  祭司これを視るにその患處もし白くなりをらば祭司その患處ある者を潔き者となすべしその人は潔きなり
Levi GerElb18 13:17  und besieht ihn der Priester, und siehe, das Übel ist in weiß verwandelt, so soll der Priester den, der das Übel hat, für rein erklären: er ist rein.