Levi
|
RWebster
|
13:38 |
If a man also or a woman shall have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots;
|
Levi
|
NHEBJE
|
13:38 |
"When a man or a woman has bright spots in the skin of the body, even white bright spots;
|
Levi
|
SPE
|
13:38 |
If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots;
|
Levi
|
ABP
|
13:38 |
And a man or woman, in whom ever should have in the skin of his flesh shinings shining forth being white,
|
Levi
|
NHEBME
|
13:38 |
"When a man or a woman has bright spots in the skin of the body, even white bright spots;
|
Levi
|
Rotherha
|
13:38 |
And when either, man or woman, hath in the skin of their flesh bright spots,—bright spots that are white,
|
Levi
|
LEB
|
13:38 |
“And when a man or a woman ⌞has⌟ spots on their body’s skin, white spots,
|
Levi
|
RNKJV
|
13:38 |
If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots;
|
Levi
|
Jubilee2
|
13:38 |
Likewise if a man or a woman has in the skin of their flesh bright spots, [even] white bright spots,
|
Levi
|
Webster
|
13:38 |
If a man also or a woman shall have in the skin of their flesh bright spots, [even] white bright spots;
|
Levi
|
Darby
|
13:38 |
And if a man or a woman have in the skin of their flesh bright spots, white bright spots,
|
Levi
|
ASV
|
13:38 |
And when a man or a woman hath in the skin of the flesh bright spots, even white bright spots;
|
Levi
|
LITV
|
13:38 |
And when a man or a woman has bright spots, white bright spots, in the skin of their flesh,
|
Levi
|
Geneva15
|
13:38 |
Furthermore if there bee many white spots in the skin of the flesh of man or woman,
|
Levi
|
CPDV
|
13:38 |
If a whiteness will have appeared in the skin of a man or a woman,
|
Levi
|
BBE
|
13:38 |
And if a man or a woman has bright marks on the skin of their flesh, that is, bright white marks,
|
Levi
|
DRC
|
13:38 |
If a whiteness appear in the skin of a man or a woman,
|
Levi
|
GodsWord
|
13:38 |
"If a man or a woman has white irritated areas of skin,
|
Levi
|
JPS
|
13:38 |
And if a man or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots;
|
Levi
|
KJVPCE
|
13:38 |
¶ If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots;
|
Levi
|
NETfree
|
13:38 |
"When a man or a woman has bright spots - white bright spots - on the skin of their body,
|
Levi
|
AB
|
13:38 |
And if a man or woman should have in the skin of their flesh spots of a bright whiteness,
|
Levi
|
AFV2020
|
13:38 |
Also if a man or a woman has bright spots in the skin of their flesh, white bright spots,
|
Levi
|
NHEB
|
13:38 |
"When a man or a woman has bright spots in the skin of the body, even white bright spots;
|
Levi
|
NETtext
|
13:38 |
"When a man or a woman has bright spots - white bright spots - on the skin of their body,
|
Levi
|
UKJV
|
13:38 |
If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots;
|
Levi
|
KJV
|
13:38 |
If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots;
|
Levi
|
KJVA
|
13:38 |
If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots;
|
Levi
|
AKJV
|
13:38 |
If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots;
|
Levi
|
RLT
|
13:38 |
If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots;
|
Levi
|
MKJV
|
13:38 |
Also if a man or a woman has bright spots in the skin of their flesh, white bright spots,
|
Levi
|
YLT
|
13:38 |
`And when a man or woman hath in the skin of their flesh bright spots, white bright spots,
|
Levi
|
ACV
|
13:38 |
And when a man or a woman has bright spots in the skin of the flesh, even white bright spots,
|
Levi
|
PorBLivr
|
13:38 |
Também o homem ou mulher, quando na pele de sua carne tiver machas, machas brancas,
|
Levi
|
Mg1865
|
13:38 |
Ary raha misy lehilahy na vehivavy misy mifaritra mangirana eo amin’ ny hoditry ny nofony, dia mifaritra fotsy mangirana,
|
Levi
|
FinPR
|
13:38 |
Jos miehen tai naisen ihoon tulee pilkkuja, valkoisia pilkkuja,
|
Levi
|
FinRK
|
13:38 |
Jos miehen tai naisen ihoon tulee laikkuja, valkoisia laikkuja,
|
Levi
|
ChiSB
|
13:38 |
不拘男女,若肉皮上起了一些斑痕,即白色斑痕,
|
Levi
|
CopSahBi
|
13:38 |
ⲁⲩⲱ ⲟⲩϩⲟⲟⲩⲧ ⲏ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲥϣⲁⲛϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡϣⲁⲁⲣ ⲛⲧⲉϥⲥⲁⲣⲝ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲧⲟ ⲉⲥⲟⲩⲟⲃϣ ⲉⲥⲙⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ
|
Levi
|
ChiUns
|
13:38 |
「无论男女,皮肉上若起了火斑,就是白火斑,
|
Levi
|
BulVeren
|
13:38 |
Ако мъж или жена има по кожата на тялото си светли петна, бели светли петна,
|
Levi
|
AraSVD
|
13:38 |
«وَإِذَا كَانَ رَجُلٌ أَوِ ٱمْرَأَةٌ فِي جِلْدِ جَسَدِهِ لُمَعٌ، لُمَعٌ بِيضٌ،
|
Levi
|
SPDSS
|
13:38 |
. . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
13:38 |
Se sur la haŭto de la korpo de iu viro aŭ virino aperos makuloj, makuloj blankaj,
|
Levi
|
ThaiKJV
|
13:38 |
เมื่อผู้ชายหรือผู้หญิงมีที่ด่างขึ้นที่ผิวหนัง คือที่ด่างขึ้นสีขาว
|
Levi
|
OSHB
|
13:38 |
וְאִישׁ֙ אֽוֹ־אִשָּׁ֔ה כִּֽי־יִהְיֶ֥ה בְעוֹר־בְּשָׂרָ֖ם בֶּהָרֹ֑ת בֶּהָרֹ֖ת לְבָנֹֽת׃
|
Levi
|
SPMT
|
13:38 |
ואיש או אשה כי יהיה בעור בשרם בהרת בהרת לבנת
|
Levi
|
BurJudso
|
13:38 |
ယောက်ျားမိန်းမသည်လည်း၊ ကိုယ်အရေ၌ ဖြူသောနူကွက်ရှိ၍၊-
|
Levi
|
FarTPV
|
13:38 |
اگر مرد یا زنی لکههای سفیدی بر پوست بدن خود داشته باشند،
|
Levi
|
UrduGeoR
|
13:38 |
Agar kisī mard yā aurat kī jild par safed dāġh paidā ho jāeṅ
|
Levi
|
SweFolk
|
13:38 |
När någon, man eller kvinna, får ljusa fläckar på huden, särskilt vita, ljusa fläckar,
|
Levi
|
GerSch
|
13:38 |
Wenn sich bei einem Manne oder einem Weibe an der Haut ihres Fleisches weiße Flecken zeigen,
|
Levi
|
TagAngBi
|
13:38 |
At pagka ang isang lalake o babae ay nagkaroon sa balat ng kaniyang laman ng nangingintab na pantal, ng makikintab na pantal na puti;
|
Levi
|
FinSTLK2
|
13:38 |
Jos miehen tai naisen ihoon tulee pilkkuja, jotka ovat valkoisia,
|
Levi
|
Dari
|
13:38 |
اگر مرد یا زنی لکه های سفیدی بر پوست بدن خود داشته باشد،
|
Levi
|
SomKQA
|
13:38 |
Oo haddii nin ama naagu ay dubka jidhkooda ku yeeshaan baro dhaldhalaalaya, oo ah baro cadcad oo dhaldhalaalaya,
|
Levi
|
NorSMB
|
13:38 |
Fær mann eller kvende mange kvite flekkjer på likamen,
|
Levi
|
Alb
|
13:38 |
Në rast se një burrë apo një grua ka mbi lëkurën e trupit të tij njolla të shndritshme, veçanërisht njolla të shndritshme bardhoshe,
|
Levi
|
KorHKJV
|
13:38 |
¶또 남자나 여자의 살 피부에 반점 곧 흰 반점이 있으면
|
Levi
|
SrKDIjek
|
13:38 |
Кад у човјека или у жене буду бубуљице по кожи тијела њихова, бубуљице бијеле,
|
Levi
|
Wycliffe
|
13:38 |
A man ethir a womman, in whos skyn whijtnesse apperith, the preest schal biholde hem;
|
Levi
|
Mal1910
|
13:38 |
ഒരു പുരുഷന്നോ സ്ത്രീക്കോ ദേഹത്തിന്റെ ത്വക്കിൽ വെളുത്ത പുള്ളി ഉണ്ടായാൽ
|
Levi
|
KorRV
|
13:38 |
남자나 여자의 피부에 색점 곧 흰 색점이 있으면
|
Levi
|
Azeri
|
13:38 |
بئر کئشئنئن يا دا آروادين دَرئسئنده آغ پارلاق لکهلر اولسا،
|
Levi
|
SweKarlX
|
13:38 |
Om enom manne eller qwinno något etterhwitt kommer på hans kötts hud:
|
Levi
|
KLV
|
13:38 |
“ ghorgh a loD joq a be' ghajtaH bright spots Daq the Dir vo' the porgh, 'ach chIS bright spots;
|
Levi
|
ItaDio
|
13:38 |
E se un uomo, o una donna, ha alcune tacche tralucenti, bianche, nella pelle della sua carne;
|
Levi
|
RusSynod
|
13:38 |
Если у мужчины или у женщины на коже тела их будут пятна, пятна белые,
|
Levi
|
CSlEliza
|
13:38 |
Мужу же или жене, аще будут на кожи плоти его блещания блещащая белеющаяся:
|
Levi
|
ABPGRK
|
13:38 |
και ανδρί η γυναικί ω εάν γένηται εν δέρματι της σαρκός αυτού αυγάσματα αυγάζοντα λευκανθίζοντα
|
Levi
|
FreBBB
|
13:38 |
Lorsque quelqu'un, homme ou femme, a sur la peau des taches, des taches blanches,
|
Levi
|
LinVB
|
13:38 |
Soko mobali to mwasi abimi matono mpembe o nzoto,
|
Levi
|
HunIMIT
|
13:38 |
És férfi vagy nő, ha lesznek testük bőrén foltok, fehér foltok,
|
Levi
|
ChiUnL
|
13:38 |
如男女膚生斑、色白而亮、
|
Levi
|
VietNVB
|
13:38 |
Khi một người đàn ông hay đàn bà có một đốm trắng trên da,
|
Levi
|
LXX
|
13:38 |
καὶ ἀνδρὶ ἢ γυναικὶ ἐὰν γένηται ἐν δέρματι τῆς σαρκὸς αὐτοῦ αὐγάσματα αὐγάζοντα λευκαθίζοντα
|
Levi
|
CebPinad
|
13:38 |
Ug kong may usa ka lalake kun babaye, nga may mga kabang nga maputi diha sa panit sa iyang unod, bisan masihag nga maputi nga mga kabang;
|
Levi
|
RomCor
|
13:38 |
Când un bărbat sau o femeie va avea pete pe pielea trupului, şi anume pete albe,
|
Levi
|
Pohnpeia
|
13:38 |
Ma mwahi pwetepwet pahn pwarada ni kilin ohl emen de lih emen,
|
Levi
|
HunUj
|
13:38 |
Ha egy férfinak vagy asszonynak a bőrén foltok támadnak, fehér foltok,
|
Levi
|
GerZurch
|
13:38 |
Wenn sich bei einem Manne oder einem Weibe auf der Haut helle Flecken zeigen, weisse helle Flecken,
|
Levi
|
GerTafel
|
13:38 |
Und wenn beim Mann oder beim Weib auf der Haut ihres Fleisches lichte Flecken, weiße lichte Flecken sind;
|
Levi
|
RusMakar
|
13:38 |
Если у мужчины или женщины на кожј тјла ихъ появятся пятна, пятна бјлыя,
|
Levi
|
PorAR
|
13:38 |
Quando homem (ou mulher) tiver na pele da sua carne manchas lustrosas, isto é, manchas lustrosas brancas,
|
Levi
|
DutSVVA
|
13:38 |
Verder als een man, of vrouw, aan het vel van hun vlees blaren zullen hebben, witte blaren;
|
Levi
|
FarOPV
|
13:38 |
«و چون مرد یا زن در پوست بدن خودلکه های براق یعنی لکه های براق سفید داشته باشد،
|
Levi
|
Ndebele
|
13:38 |
Njalo owesilisa loba owesifazana, nxa kukhona esikhumbeni senyama yabo amabala akhanyayo, amabala akhanyayo amhlophe,
|
Levi
|
PorBLivr
|
13:38 |
Também o homem ou mulher, quando na pele de sua carne tiver machas, machas brancas,
|
Levi
|
Norsk
|
13:38 |
Når en mann eller kvinne får lyse flekker, hvite, lyse flekker, på huden,
|
Levi
|
SloChras
|
13:38 |
In če dobi mož ali žena maroge po koži mesa svojega, belognojne maroge,
|
Levi
|
Northern
|
13:38 |
Bir kişinin yaxud qadının dərisində ağ parlaq ləkələr olarsa,
|
Levi
|
GerElb19
|
13:38 |
Und wenn ein Mann oder ein Weib in der Haut ihres Fleisches Flecken bekommen, weiße Flecken,
|
Levi
|
LvGluck8
|
13:38 |
Un ja kādam vīram vai kādai sievai pie viņu miesas ādas metās baltas pūtes,
|
Levi
|
PorAlmei
|
13:38 |
E, quando homem ou mulher tiverem empolas brancas na pelle da sua carne,
|
Levi
|
ChiUn
|
13:38 |
「無論男女,皮肉上若起了火斑,就是白火斑,
|
Levi
|
SweKarlX
|
13:38 |
Om enom manne eller qvinno något etterhvitt kommer på hans kötts hud;
|
Levi
|
SPVar
|
13:38 |
ואיש או אשה כי יהיה בעור בשרם בהרת בהרת לבנות
|
Levi
|
FreKhan
|
13:38 |
Si un homme ou une femme a la peau du corps parsemée de taches blanches,
|
Levi
|
FrePGR
|
13:38 |
Et si un homme ou une femme a sur la peau de son corps des taches, des taches blanches,
|
Levi
|
PorCap
|
13:38 |
Se um homem ou uma mulher tem a pele do corpo semeada de manchas brancas,
|
Levi
|
JapKougo
|
13:38 |
また男あるいは女がもし、その身の皮に光る所、すなわち白い光る所があるならば、
|
Levi
|
GerTextb
|
13:38 |
Wenn sich bei einem Mann oder Weib auf der Haut helle Flecken, weiße helle Flecken zeigen,
|
Levi
|
Kapingam
|
13:38 |
Maa tangada i goodou, taane be-di ahina, ga-iai nia mee genegene i dono gili,
|
Levi
|
SpaPlate
|
13:38 |
Cuando un hombre o una mujer tuviere en la piel de su carne manchas blancas,
|
Levi
|
WLC
|
13:38 |
וְאִישׁ֙ אֽוֹ־אִשָּׁ֔ה כִּֽי־יִהְיֶ֥ה בְעוֹר־בְּשָׂרָ֖ם בֶּהָרֹ֑ת בֶּהָרֹ֖ת לְבָנֹֽת׃
|
Levi
|
LtKBB
|
13:38 |
Jei kuriam vyrui ar moteriai atsirastų balta dėmė odoje,
|
Levi
|
Bela
|
13:38 |
Калі ў мужчыны, альбо ў жанчыны на скуры цела іхняга будуць плямы, плямы белыя,
|
Levi
|
GerBoLut
|
13:38 |
Wenn einem Mann Oder Weib an der Haut ihres Fleisches etwas eiterweifi ist,
|
Levi
|
FinPR92
|
13:38 |
"Jos jonkun ihoon tulee vaaleita tai valkoisia laikkuja,
|
Levi
|
SpaRV186
|
13:38 |
¶ Ítem, cualquier hombre o mujer, cuando en el cutis de su carne hubiere manchas, manchas blancas,
|
Levi
|
NlCanisi
|
13:38 |
Wanneer een man of een vrouw witte vlekken op hun huid hebben,
|
Levi
|
GerNeUe
|
13:38 |
Zeigen sich bei einem Mann oder einer Frau weiße Flecken auf der Haut,
|
Levi
|
UrduGeo
|
13:38 |
اگر کسی مرد یا عورت کی جِلد پر سفید داغ پیدا ہو جائیں
|
Levi
|
AraNAV
|
13:38 |
وَإِنْ ظَهَرَتْ فِي جِلْدِ رَجُلٍ أَوِ امْرَأَةٍ بُقَعٌ لاَمِعَةٌ بَيْضَاءُ،
|
Levi
|
ChiNCVs
|
13:38 |
“无论男女,皮肉上若是起了斑点,白色的斑点,
|
Levi
|
ItaRive
|
13:38 |
Quand’un uomo o una donna avrà sulla pelle del suo corpo delle macchie lucide, delle macchie bianche,
|
Levi
|
Afr1953
|
13:38 |
Verder, as 'n man of vrou in die vel van hulle vlees ligte vlekke, wit vlekke het,
|
Levi
|
RusSynod
|
13:38 |
Если у мужчины или у женщины на коже тела их будут пятна, пятна белые,
|
Levi
|
UrduGeoD
|
13:38 |
अगर किसी मर्द या औरत की जिल्द पर सफ़ेद दाग़ पैदा हो जाएँ
|
Levi
|
TurNTB
|
13:38 |
“Bir erkeğin ya da kadının derisinde beyaz parlak lekeler varsa,
|
Levi
|
DutSVV
|
13:38 |
Verder als een man, of vrouw, aan het vel van hun vlees blaren zullen hebben, witte blaren;
|
Levi
|
HunKNB
|
13:38 |
Ha egy férfi vagy asszony bőrén fehér folt támad,
|
Levi
|
Maori
|
13:38 |
Ki te mea he wahi kanapa to te kiri o te kikokiko o tetahi tangata, o tetahi wahine ranei, ara he wahi kanapa mea nei;
|
Levi
|
HunKar
|
13:38 |
Ha pedig valamely férfi vagy asszony testének bőrén foltok, fehér foltok támadnak,
|
Levi
|
Viet
|
13:38 |
Khi nào người nam hãy nữ trên da thân mình có những đém trắng,
|
Levi
|
Kekchi
|
13:38 |
Cui junak li ixk malaj ut junak li cui̱nk nasakoˈ lix tzˈu̱mal,
|
Levi
|
Swe1917
|
13:38 |
När någon, man eller kvinna, på sin kropps hud får fläckar, vita fläckar,
|
Levi
|
SP
|
13:38 |
ואיש או אשה כי יהיה בעור בשרם בהרת בהרת לבנות
|
Levi
|
CroSaric
|
13:38 |
"Ako se na koži kojeg čovjeka ili žene pokažu pjege te ako su te pjege bijele,
|
Levi
|
VieLCCMN
|
13:38 |
Khi trên da thịt một người đàn ông hay một người đàn bà phát ra những đốm, những đốm trắng,
|
Levi
|
FreBDM17
|
13:38 |
Et si l’homme ou la femme ont dans la peau de leur chair des boutons, des boutons, dis-je, qui soient blancs,
|
Levi
|
FreLXX
|
13:38 |
Si un homme ou une femme présente à la peau des taches blanches et luisantes,
|
Levi
|
Aleppo
|
13:38 |
ואיש או אשה כי יהיה בעור בשרם בהרת—בהרת לבנת
|
Levi
|
MapM
|
13:38 |
וְאִישׁ֙ אֽוֹ־אִשָּׁ֔ה כִּֽי־יִהְיֶ֥ה בְעוֹר־בְּשָׂרָ֖ם בֶּהָרֹ֑ת בֶּהָרֹ֖ת לְבָנֹֽת׃
|
Levi
|
HebModer
|
13:38 |
ואיש או אשה כי יהיה בעור בשרם בהרת בהרת לבנת׃
|
Levi
|
Kaz
|
13:38 |
Егер әйел болсын, еркек болсын, біреудің терісінде ақ дақтар пайда болса,
|
Levi
|
FreJND
|
13:38 |
Et si un homme ou une femme a dans la peau de sa chair des taches, des taches blanches,
|
Levi
|
GerGruen
|
13:38 |
Sind bei einem Manne oder Weibe Flecken auf der Haut, mattweiße Flecken
|
Levi
|
SloKJV
|
13:38 |
Če imata moški ali ženska na koži svojega mesa svetle pege, celó bele svetle pege,
|
Levi
|
Haitian
|
13:38 |
Lè yon gason osinon yon fanm gen ti tach blan ki parèt sou po l',
|
Levi
|
FinBibli
|
13:38 |
Ja jos miehen eli vaimon ihoon tulee valkia syhelmä,
|
Levi
|
Geez
|
13:38 |
ወለብእሲኒ ፡ አው ፡ ለብእሲትኒ ፡ እመቦ ፡ ዘወፅአ ፡ ውስተ ፡ ማእሰ ፡ ሥጋሁ ፡ በራህርህት ፡ አው ፡ ጸዓድዒድ ፤
|
Levi
|
SpaRV
|
13:38 |
Asimismo el hombre ó mujer, cuando en la piel de su carne tuviere manchas, manchas blancas,
|
Levi
|
WelBeibl
|
13:38 |
“Os oes gan ddyn neu ddynes smotiau wedi troi'n llidiog ar y croen, smotiau gwyn,
|
Levi
|
GerMenge
|
13:38 |
»Wenn ferner ein Mann oder eine Frau auf der Haut helle Flecke, weiße, helle Flecke bekommen
|
Levi
|
GreVamva
|
13:38 |
Και εάν ανήρ, ή γυνή, έχωσιν επί του δέρματος της σαρκός αυτών εξανθήματα, εξανθήματα λευκωπά,
|
Levi
|
UkrOgien
|
13:38 |
А чоловік або жінка, коли на шкурі їхнього тіла буде багато білих плям,
|
Levi
|
FreCramp
|
13:38 |
Lorsqu'un homme ou une femme aura sur la peau de sa chair des taches blanches,
|
Levi
|
SrKDEkav
|
13:38 |
Кад у човека или у жене буду бубуљице по кожи тела њиховог, бубуљице беле,
|
Levi
|
PolUGdan
|
13:38 |
Jeśli u mężczyzny lub kobiety ukażą się na skórze ciała białe plamy;
|
Levi
|
FreSegon
|
13:38 |
Lorsqu'un homme ou une femme aura sur la peau de son corps des taches, des taches blanches,
|
Levi
|
SpaRV190
|
13:38 |
Asimismo el hombre ó mujer, cuando en la piel de su carne tuviere manchas, manchas blancas,
|
Levi
|
HunRUF
|
13:38 |
Ha egy férfinak vagy asszonynak a bőrén foltok támadnak, fehér foltok,
|
Levi
|
DaOT1931
|
13:38 |
Naar en Mand eller Kvinde faar lyse Pletter, hvide Pletter paa Huden,
|
Levi
|
TpiKJPB
|
13:38 |
¶ Sapos tu wanpela man o wanpela meri i gat ol liklik hap i lait liklik long skin bilong mit bilong ol, yes em ol liklik hap i waitpela,
|
Levi
|
DaOT1871
|
13:38 |
Og naar en Mand eller Kvinde har paa deres Køds Hud skinnende Pletter, hvide skinnende Pletter,
|
Levi
|
FreVulgG
|
13:38 |
S’il paraît une blancheur sur la peau d’un homme ou d’une femme,
|
Levi
|
PolGdans
|
13:38 |
A gdyby też na skórze ciała mężczyzny albo niewiasty były blizny białe,
|
Levi
|
JapBungo
|
13:38 |
また男あるひは女その身の皮に光る處すなはち白き光る處あらば
|
Levi
|
GerElb18
|
13:38 |
Und wenn ein Mann oder ein Weib in der Haut ihres Fleisches Flecken bekommen, weiße Flecken,
|