Levi
|
RWebster
|
13:41 |
And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.
|
Levi
|
NHEBJE
|
13:41 |
If his hair has fallen off from the front part of his head, he is forehead bald. He is clean.
|
Levi
|
SPE
|
13:41 |
And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.
|
Levi
|
ABP
|
13:41 |
But if [3by 4his face 2is loose of hair 1his head], he is forehead bald; he is clean.
|
Levi
|
NHEBME
|
13:41 |
If his hair has fallen off from the front part of his head, he is forehead bald. He is clean.
|
Levi
|
Rotherha
|
13:41 |
And if, in front, his head loseth its hair, though bald in the forehead, he is, clean.
|
Levi
|
LEB
|
13:41 |
And if he becomes bald ⌞from his forehead⌟, his head is bald, he is clean.
|
Levi
|
RNKJV
|
13:41 |
And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.
|
Levi
|
Jubilee2
|
13:41 |
And if his hair has fallen off from the part of his head toward his face, he [is] forehead bald; [yet is] he clean.
|
Levi
|
Webster
|
13:41 |
And he that hath his hair fallen off from the part of his head towards his face, he [is] forehead-bald; [yet is] he clean.
|
Levi
|
Darby
|
13:41 |
and if he have the hair fallen off from the part of the head towards his face, he is forehead-bald: he is clean.
|
Levi
|
ASV
|
13:41 |
And if his hair be fallen off from the front part of his head, he is forehead bald; yet is he clean.
|
Levi
|
LITV
|
13:41 |
And if his head grows bald from the corner of his head toward his face, he is forehead bald; he is clean.
|
Levi
|
Geneva15
|
13:41 |
And if his head lose the heare on the forepart, and be balde before, he is cleane.
|
Levi
|
CPDV
|
13:41 |
And if the hair falls off of his forehead, he is bald in front and clean.
|
Levi
|
BBE
|
13:41 |
And if the hair has gone from the front part of his head, so that he has no hair there, still he is clean.
|
Levi
|
DRC
|
13:41 |
And if the hair fall from his forehead, he is bald before and clean.
|
Levi
|
GodsWord
|
13:41 |
If he loses the hair on the front of his head, he is clean, even though he is bald on the forehead.
|
Levi
|
JPS
|
13:41 |
And if his hair be fallen off from the front part of his head, he is forehead-bald; yet is he clean.
|
Levi
|
KJVPCE
|
13:41 |
And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.
|
Levi
|
NETfree
|
13:41 |
If his head is bare on the forehead so that he is balding in front, he is clean.
|
Levi
|
AB
|
13:41 |
And if his head should lose the hair in front, he is forehead bald: he is clean.
|
Levi
|
AFV2020
|
13:41 |
And if his head grows bald from the edge of his face, he is forehead bald. He is clean.
|
Levi
|
NHEB
|
13:41 |
If his hair has fallen off from the front part of his head, he is forehead bald. He is clean.
|
Levi
|
NETtext
|
13:41 |
If his head is bare on the forehead so that he is balding in front, he is clean.
|
Levi
|
UKJV
|
13:41 |
And he that has his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.
|
Levi
|
KJV
|
13:41 |
And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.
|
Levi
|
KJVA
|
13:41 |
And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.
|
Levi
|
AKJV
|
13:41 |
And he that has his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.
|
Levi
|
RLT
|
13:41 |
And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.
|
Levi
|
MKJV
|
13:41 |
And if his head grows bald from the edge of his face, he is forehead bald. He is clean.
|
Levi
|
YLT
|
13:41 |
and if from the corner of his face his head is polished, he is bald of the forehead; he is clean.
|
Levi
|
ACV
|
13:41 |
And if his hair is fallen off from the front part of his head, he is forehead bald; he is clean.
|
Levi
|
PorBLivr
|
13:41 |
E se à parte de seu rosto se lhe cair os cabelos da cabeça, é calvo pela frente, mas limpo.
|
Levi
|
Mg1865
|
13:41 |
Ary raha mihintsana ny volony eo ambonin’ ny handriny, dia mazavaray ihany izy ka madio.
|
Levi
|
FinPR
|
13:41 |
Ja jos hiukset lähtevät päästä, ohimoista, on hän otsakalju; hän on puhdas.
|
Levi
|
FinRK
|
13:41 |
Jos hiukset lähtevät hänen päänsä otsapuolelta, hän on otsakalju. Hän on puhdas.
|
Levi
|
ChiSB
|
13:41 |
若人頭頂上的頭髮掉了,成了前腦禿的人,他是潔淨的。
|
Levi
|
CopSahBi
|
13:41 |
ⲉⲣϣⲁⲛⲡⲃⲱ ⲇⲉ ⲛⲧⲉϥⲁⲡⲉ ϭⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓ ϩⲣⲁϥ ⲟⲩⲁⲛⲁⲫⲁⲗⲁⲅⲝ ⲡⲉ ⲉⲧⲉⲟⲩϭⲁⲗⲟⲩⲃⲓϩ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲟⲩⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ ⲡⲉ
|
Levi
|
ChiUns
|
13:41 |
他顶前若掉了头发,他不过是顶门秃,还是洁净。
|
Levi
|
BulVeren
|
13:41 |
Ако му е окапала косата от главата към лицето, той е полуплешив; чист е.
|
Levi
|
AraSVD
|
13:41 |
وَإِنْ ذَهَبَ شَعْرُ رَأْسِهِ مِنْ جِهَةِ وَجْهِهِ فَهُوَ أَصْلَعُ. إِنَّهُ طَاهِرٌ.
|
Levi
|
SPDSS
|
13:41 |
. . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
13:41 |
Se lia kapo senhariĝas sur la antaŭa parto, li estas kalvulo; li estas pura.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
13:41 |
ถ้าชายคนใดมีผมที่หน้าผากและที่ขมับร่วง หน้าผากของเขาล้าน แต่เขาสะอาด
|
Levi
|
SPMT
|
13:41 |
ואם מפאת פניו ימרט ראשו גבח הוא טהור הוא
|
Levi
|
OSHB
|
13:41 |
וְאִם֙ מִפְּאַ֣ת פָּנָ֔יו יִמָּרֵ֖ט רֹאשׁ֑וֹ גִּבֵּ֥חַ ה֖וּא טָה֥וֹר הֽוּא׃
|
Levi
|
BurJudso
|
13:41 |
နဖူးဆံကျွတ်သောသူသည် နဖူးပြောင်သော်လည်း စင်ကြယ်၏။
|
Levi
|
FarTPV
|
13:41 |
اگر موی سر مردی از پیش روی یا از عقب ریخته باشد، آن شخص ناپاک نیست.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
13:41 |
Agar kisī mard kā sar māthe kī taraf yā pīchhe kī taraf ganjā hai to wuh pāk hai.
|
Levi
|
SweFolk
|
13:41 |
Om håret faller av på främre delen av huvudet, är det vanlig framskallighet och han är ren.
|
Levi
|
GerSch
|
13:41 |
Fallen sie ihm vorn am Haupt aus, daß er vorn eine Glatze hat, so ist er rein.
|
Levi
|
TagAngBi
|
13:41 |
At kung sa dakong harapan ng ulo nalugunan ng buhok, ay kalbo yaon sa noo gayon ma'y malinis.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
13:41 |
Jos taas hiukset lähtevät päästä ohimoista, hän on otsakalju. Hän on puhdas.
|
Levi
|
Dari
|
13:41 |
اگر موی سر مردی از پیش روی یا از عقب ریخته باشد، آن شخص نجس نیست.
|
Levi
|
SomKQA
|
13:41 |
Oo haddii timihiisu ay foodda hore ka dhammaadaanna, isagu foodda horuu bidaar ku leeyahay, hase ahaatee waa daahir.
|
Levi
|
NorSMB
|
13:41 |
Fer håret av honom framantil, so han vert fleinskalla, so er han og like rein.
|
Levi
|
Alb
|
13:41 |
Në rast se i bien flokët mbi ballë, është tullac mbi ballë, por i pastër.
|
Levi
|
KorHKJV
|
13:41 |
얼굴 쪽 머리 부분에 털이 빠진 자는 이마 대머리지만 정결하니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
13:41 |
Ако му сприједа опадне коса с главе, пола је ћелав, и чист је.
|
Levi
|
Wycliffe
|
13:41 |
and if heeris fallen fro the forheed, he is ballid,
|
Levi
|
Mal1910
|
13:41 |
തലയിൽ മുൻവശത്തെ രോമം കൊഴിഞ്ഞവൻ മുൻകഷണ്ടിക്കാരൻ; അവൻ ശുദ്ധിയുള്ളവൻ.
|
Levi
|
KorRV
|
13:41 |
앞머리가 빠져도 그는 이마 대머리니 정하니라
|
Levi
|
Azeri
|
13:41 |
اگر ساچي آلنيندان و باشينين طرفلرئندن تؤکولوبسه، او آدامين آلني آچيلميشدير. او، تمئز ساييلسين.
|
Levi
|
SweKarlX
|
13:41 |
Faller det honom framman af hufwudet, så är det en framskallot; och han är ren.
|
Levi
|
KLV
|
13:41 |
chugh Daj jIb ghajtaH fallen litHa' vo' the front part vo' Daj nach, ghaH ghaH Quch jIb ghajbe'. ghaH ghaH Say.
|
Levi
|
ItaDio
|
13:41 |
E s’egli ha la testa pelata dalla parte della faccia, egli è calvo dalla fronte; è netto.
|
Levi
|
RusSynod
|
13:41 |
а если на передней стороне головы вылезли волосы, то это лысый: он чист.
|
Levi
|
CSlEliza
|
13:41 |
аще же спреди облезе глава, взлыс есть, чист есть:
|
Levi
|
ABPGRK
|
13:41 |
εάν δε κατά πρόσωπον μαδήση η κεφαλή αυτού αναφάλαντός εστι καθαρός εστιν
|
Levi
|
FreBBB
|
13:41 |
Si la tête se dégarnit du côté de la face, c'est une calvitie du front ; il est pur.
|
Levi
|
LinVB
|
13:41 |
Soko nsuki ibandi kolongwa o elongi, azali na lipepe, azali peto.
|
Levi
|
HunIMIT
|
13:41 |
Ha pedig arca felől hull ki a haja, elől kopasz az, tiszta az.
|
Levi
|
ChiUnL
|
13:41 |
如頂髮凋殘、則爲頇額、其人爲潔、
|
Levi
|
VietNVB
|
13:41 |
Khi một người rụng tóc phía trước đầu và trở thành hói trán, người ấy tinh sạch.
|
Levi
|
LXX
|
13:41 |
ἐὰν δὲ κατὰ πρόσωπον μαδήσῃ ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἀναφάλαντός ἐστιν καθαρός ἐστιν
|
Levi
|
CebPinad
|
13:41 |
Ug kong ang buhok dapit sa iyang agtang mangalarot, upawon siya sa atubangan, apan siya mahinlo.
|
Levi
|
RomCor
|
13:41 |
Dacă i-a căzut părul de pe cap numai în partea dinainte, este pleşuv în partea dinainte: este curat.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
13:41 |
Ma pitenmoangen aramas emen pahn mwerasang ni likinpaiki de pohn tepwe, met sohte pahn kahrehda eh saminkihla.
|
Levi
|
HunUj
|
13:41 |
Ha elöl hullik ki a haja, a homlokán kopasz, de tiszta.
|
Levi
|
GerZurch
|
13:41 |
Fallen sie ihm auf der Vorderseite des Kopfes aus, sodass er vorn eine Glatze bekommt, so bleibt er rein.
|
Levi
|
GerTafel
|
13:41 |
Und wenn einem auf der Seite seines Angesichts das Haar seines Hauptes ausfällt, und eine Vorderglatze wird, so ist er rein.
|
Levi
|
RusMakar
|
13:41 |
И если на передней сторонј головы вылјзли волосы, то это лысый; онъ чистъ.
|
Levi
|
PorAR
|
13:41 |
E, se a frente da sua cabeça se pelar, ele é meio calvo; contudo é limpo.
|
Levi
|
DutSVVA
|
13:41 |
En zo van de zijde zijns aangezichts het haar van zijn hoofd zal uitgevallen zijn, hij is bles, hij is rein.
|
Levi
|
FarOPV
|
13:41 |
و کسیکه موی سر او از طرف پیشانی ریخته باشد، او اصلع است، و طاهرمی باشد.
|
Levi
|
Ndebele
|
13:41 |
Uba-ke ikhanda layo lingaselanwele eceleni lebunzi layo, ulempabanga ebunzini, uhlambulukile.
|
Levi
|
PorBLivr
|
13:41 |
E se à parte de seu rosto se lhe cair os cabelos da cabeça, é calvo pela frente, mas limpo.
|
Levi
|
Norsk
|
13:41 |
og når han mister håret fremme på hodet, så han blir fleinskallet, da er han ren.
|
Levi
|
SloChras
|
13:41 |
tudi če mu lasje opolznejo s prednje strani temena, je spredaj plešast, pa je čist.
|
Levi
|
Northern
|
13:41 |
Əgər alnından saçı tökülübsə, o adamın alnı açılmışdır və o pak sayılsın.
|
Levi
|
GerElb19
|
13:41 |
und wenn ihm das Haupthaar gegen das Gesicht zu ausfällt, so ist er ein Kahlkopf: er ist rein.
|
Levi
|
LvGluck8
|
13:41 |
Un ja uz viņa galvas priekšas mati ir izkrituši, tad viņš ir plikgalvis, viņš ir šķīsts.
|
Levi
|
PorAlmei
|
13:41 |
E, se se lhe pellar a frente da cabeça, meio calvo é; limpo está.
|
Levi
|
ChiUn
|
13:41 |
他頂前若掉了頭髮,他不過是頂門禿,還是潔淨。
|
Levi
|
SweKarlX
|
13:41 |
Faller det honom framman af hufvudet, så är det en framskallot; och han är ren.
|
Levi
|
SPVar
|
13:41 |
ואם מפאת פניו ימרט ראשו גבח הוא טהור הוא
|
Levi
|
FreKhan
|
13:41 |
Sa tète se dégarnit-elle du côté de sa face, il est demi-chauve, il est encore pur.
|
Levi
|
FrePGR
|
13:41 |
Et si c'est du côté de la face qu'il a la tête dépilée, c'est un front chauve : il est pur.
|
Levi
|
PorCap
|
13:41 |
Se a cabeça perder cabelos da parte da frente, é meio calvo, mas continua puro.
|
Levi
|
JapKougo
|
13:41 |
もしその額の毛が抜け落ちても、それが額のはげならば清い。
|
Levi
|
GerTextb
|
13:41 |
Und wenn sein Haupt auf der Vorderseite kahl wird, so ist er ein Vorder-Glatzkopf: ein solcher ist rein.
|
Levi
|
SpaPlate
|
13:41 |
Y si los pelos se le caen de la parte delantera de la cabeza, es calvo de frente, pero queda puro.
|
Levi
|
Kapingam
|
13:41 |
Maa taane gaa-wweu ono ngaahulu gi-daudau gi-tua be gi-mua dono libogo, di mee deenei la-hagalee haga-milimilia taane deelaa.
|
Levi
|
WLC
|
13:41 |
וְאִם֙ מִפְּאַ֣ת פָּנָ֔יו יִמָּרֵ֖ט רֹאשׁ֑וֹ גִּבֵּ֥חַ ה֖וּא טָה֥וֹר הֽוּא׃
|
Levi
|
LtKBB
|
13:41 |
Jei plaukai nuslinko nuo kaktos, jis pasidarė plikakaktis, bet švarus.
|
Levi
|
Bela
|
13:41 |
а калі на пярэднім баку галавы вылезьлі валасы, дык гэта лысы: ён чысты.
|
Levi
|
GerBoLut
|
13:41 |
Fallen sie ihm vorne am Haupt aus, und wird eine Glatze, so ist er rein.
|
Levi
|
FinPR92
|
13:41 |
Samoin hän on puhdas, jos hän kaljuuntuu ohimoiltaan.
|
Levi
|
SpaRV186
|
13:41 |
Y si a la parte de su rostro se le pelare la cabeza, antecalvo es, limpio es.
|
Levi
|
NlCanisi
|
13:41 |
Verliest hij zijn haren van voren, dan heeft hij alleen maar een kaal voorhoofd; hij is rein.
|
Levi
|
GerNeUe
|
13:41 |
Wenn sein Kopf auf der Vorderseite kahl wird, hat er eine Stirnglatze. Er ist rein.
|
Levi
|
UrduGeo
|
13:41 |
اگر کسی مرد کا سر ماتھے کی طرف یا پیچھے کی طرف گنجا ہے تو وہ پاک ہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
13:41 |
وَإِنْ سَقَطَ الشَّعْرُ مِنْ مُقَدَّمَةِ رَأْسِهِ فَهُوَ أَصْلَعُ، وَيَكُونُ طَاهِراً.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
13:41 |
人的头顶上若是掉下了头发,只不过是秃额,他还是洁净的。
|
Levi
|
ItaRive
|
13:41 |
Se i capelli gli son cascati dalla parte della faccia, è calvo di fronte, ma è puro.
|
Levi
|
Afr1953
|
13:41 |
En as sy hoof aan die voorkant kaal word, het hy 'n bles; hy is rein.
|
Levi
|
RusSynod
|
13:41 |
А если на передней стороне головы вылезли волосы, то это лысый; он чист.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
13:41 |
अगर किसी मर्द का सर माथे की तरफ़ या पीछे की तरफ़ गंजा है तो वह पाक है।
|
Levi
|
TurNTB
|
13:41 |
Saçının önü dökülmüşse alnı açılmış demektir. Temiz sayılır.
|
Levi
|
DutSVV
|
13:41 |
En zo van de zijde zijns aangezichts het haar van zijn hoofd zal uitgevallen zijn, hij is bles, hij is rein.
|
Levi
|
HunKNB
|
13:41 |
ha elöl hull ki a haj, az illető elöl kopasz és tiszta.
|
Levi
|
Maori
|
13:41 |
Me te tangata hoki kua horo nga huruhuru o te wahi o tona matenga whaka tona mata, he rae pakira ia; kahore ona poke.
|
Levi
|
HunKar
|
13:41 |
És ha előlről hull el a haja, elől kopasz az, és tiszta az.
|
Levi
|
Viet
|
13:41 |
Nếu người rụng tóc về phía mặt, ấy là một người sói trán: người vẫn tinh sạch.
|
Levi
|
Kekchi
|
13:41 |
Ut cui ta̱tˈanekˈ li rismal ut tˈuruˈ saˈ xbe̱n xpe̱quem ta̱cana̱k, li cui̱nk aˈan moco muxbil ta ru.
|
Levi
|
SP
|
13:41 |
ואם מפאת פניו ימרט ראשו גבח הוא טהור הוא
|
Levi
|
Swe1917
|
13:41 |
Och om håret utan vidare faller av på främre delen av huvudet, så är det vanlig framskallighet; han är ren.
|
Levi
|
CroSaric
|
13:41 |
Ako mu sprijeda opadne kosa s glave, oćelavio je na čelu, ali je čist.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
13:41 |
Người rụng tóc phía trước là người sói trán : người ấy thanh sạch.
|
Levi
|
FreBDM17
|
13:41 |
Mais si sa tête est pelée du côté de son visage, il est chauve, et néanmoins il est net.
|
Levi
|
FreLXX
|
13:41 |
S'il perd les cheveux de devant la tête, il est chauve sur le front, il est pur.
|
Levi
|
Aleppo
|
13:41 |
ואם מפאת פניו ימרט ראשו—גבח הוא טהור הוא
|
Levi
|
MapM
|
13:41 |
וְאִם֙ מִפְּאַ֣ת פָּנָ֔יו יִמָּרֵ֖ט רֹאשׁ֑וֹ גִּבֵּ֥חַ ה֖וּא טָה֥וֹר הֽוּא׃
|
Levi
|
HebModer
|
13:41 |
ואם מפאת פניו ימרט ראשו גבח הוא טהור הוא׃
|
Levi
|
Kaz
|
13:41 |
Егер оның басының алдыңғы жағындағы шашы таздықтан түсіп қалса, ол қасқа таз.
|
Levi
|
FreJND
|
13:41 |
et s’il a perdu les cheveux de sa tête du côté du visage, il est chauve par-devant : il est pur.
|
Levi
|
GerGruen
|
13:41 |
Wird aber vorn sein Kopf kahl, so ist es ein Vorderglatzkopf. Er ist rein.
|
Levi
|
SloKJV
|
13:41 |
Kdor ima svoje lase odpadle od dela njegove glave proti njegovemu obrazu, ta je čelno plešast; vendar je čist.
|
Levi
|
Haitian
|
13:41 |
Konsa tou, lè yon moun pèdi cheve sou tout devan tèt li, li demi chòv. Sa pa vle di li pa nan kondisyon pou fè sèvis Bondye.
|
Levi
|
FinBibli
|
13:41 |
Ja jos ne etiseltä puolelta päätä lähtevät, niin hän on otsalta paljas, ja on puhdas.
|
Levi
|
Geez
|
13:41 |
ወእመሰ ፡ መንገለ ፡ ፍጽሙ ፡ ተመልጠ ፡ ርእሱ ፡ ዘስንሐት ፡ ውእቱ ፡ ወንጹሕ ፡ ውእቱ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
13:41 |
Y si á la parte de su rostro se le pelare la cabeza, es calvo por delante, pero limpio.
|
Levi
|
WelBeibl
|
13:41 |
“Os ydy dyn yn colli ei wallt o dop ei ben neu ar ei dalcen, dim ond moelni ydy e. Mae e'n lân.
|
Levi
|
GerMenge
|
13:41 |
und wenn ihm das Haupthaar nach der Gesichtsseite zu ausgeht, so ist er ein Vorder-Kahlkopf: ein solcher ist ebenfalls rein.
|
Levi
|
GreVamva
|
13:41 |
Και εάν η κεφαλή αυτού μαδήση προς το πρόσωπον, είναι αναφάλαντος· είναι καθαρός.
|
Levi
|
UkrOgien
|
13:41 |
А якщо голова його облізла спереду його, лисий він спе́реду, — він чистий.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
13:41 |
Ако му спреда опадне коса с главе, пола је ћелав, и чист је.
|
Levi
|
FreCramp
|
13:41 |
Si ses cheveux sont tombés du côté de la face, il a le front chauve, mais il est pur.
|
Levi
|
PolUGdan
|
13:41 |
A jeśli wypadły mu włosy z przodu głowy, to ma łyse czoło, ale jest czysty.
|
Levi
|
FreSegon
|
13:41 |
S'il a la tête dépouillée de cheveux du côté de la face, c'est un chauve par-devant: il est pur.
|
Levi
|
SpaRV190
|
13:41 |
Y si á la parte de su rostro se le pelare la cabeza, es calvo por delante, pero limpio.
|
Levi
|
HunRUF
|
13:41 |
Ha elöl hullik ki a haja, úgyhogy a homlokánál lesz kopasz, tiszta az.
|
Levi
|
DaOT1931
|
13:41 |
Og hvis han bliver skaldet ved Panden og Tindingerne, saa er han kun pandeskaldet; han er ren.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
13:41 |
Na man gras bilong em i lusim hap bilong het bilong em i go long pes bilong em, em i kela long poret bilong em, tasol em i stap klin.
|
Levi
|
DaOT1871
|
13:41 |
Og dersom Haaret falder ham af Hovedet foran, er han flenskaldet; han er ren.
|
Levi
|
FreVulgG
|
13:41 |
Si les cheveux tombent du devant de la tête, il est chauve par devant, et il est pur.
|
Levi
|
PolGdans
|
13:41 |
A jeźliżby przeciwko jednej stronie twarzy opadły włosy głowy jego, przełysiały jest, czysty jest.
|
Levi
|
JapBungo
|
13:41 |
人もしその面に近き處の頭の毛脱おつるあるも額の禿たるなれば潔し
|
Levi
|
GerElb18
|
13:41 |
und wenn ihm das Haupthaar gegen das Gesicht zu ausfällt, so ist er ein Kahlkopf: er ist rein.
|