Levi
|
RWebster
|
13:42 |
And if there is in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up on his bald head, or his bald forehead.
|
Levi
|
NHEBJE
|
13:42 |
But if there is on the bald head, or the bald forehead, a reddish-white plague; it is leprosy breaking out in his bald head, or his bald forehead.
|
Levi
|
SPE
|
13:42 |
And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead.
|
Levi
|
ABP
|
13:42 |
But if there becomes in his baldness, or in his being forehead bald [2infection 1a white] or reddening, [2leprosy 3blossoming 1it is] in his baldness, or in his forehead baldness.
|
Levi
|
NHEBME
|
13:42 |
But if there is on the bald head, or the bald forehead, a reddish-white plague; it is leprosy breaking out in his bald head, or his bald forehead.
|
Levi
|
Rotherha
|
13:42 |
But, should there be, in the baldness behind, or in the baldness in front, a spot that is reddish white, leprosy broken out, it is, in his baldness behind, or in his baldness in front.
|
Levi
|
LEB
|
13:42 |
But if a ⌞pinkish⌟ infection occurs on the bald spot or on the bald forehead, it is an infectious skin disease that sprouts on his bald spot or on his bald forehead.
|
Levi
|
RNKJV
|
13:42 |
And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead.
|
Levi
|
Jubilee2
|
13:42 |
But if in the bald head, or bald forehead, there is a white reddish sore, it [is] a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead.
|
Levi
|
Webster
|
13:42 |
And if there is in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; [it is] a leprosy sprung up on his bald head, or his bald forehead.
|
Levi
|
Darby
|
13:42 |
And if there be in the bald head, or bald forehead, a white-reddish sore, it is a leprosy which hath broken out in his bald head, or his bald forehead.
|
Levi
|
ASV
|
13:42 |
But if there be in the bald head, or the bald forehead, a reddish-white plague; it is leprosy breaking out in his bald head, or his bald forehead.
|
Levi
|
LITV
|
13:42 |
And if there is in the bald head, or the bald forehead, a reddish white plague, it is a leprosy breaking out in the bald head, or in the bald forehead.
|
Levi
|
Geneva15
|
13:42 |
But if there be in the balde head, or in the balde forehead a white reddish sore, it is a leprosie springing in his balde head, or in his balde forehead.
|
Levi
|
CPDV
|
13:42 |
But if in the bald head or bald forehead there has arisen a white or reddish color,
|
Levi
|
BBE
|
13:42 |
But if, on his head or on his brow, where he has no hair, there is a red and white place, it is the disease of the leper coming out on his head or on his brow.
|
Levi
|
DRC
|
13:42 |
But if in the bald head or in the bald forehead there be risen a white or reddish colour:
|
Levi
|
GodsWord
|
13:42 |
But if there is a pink patch on the bald places in back or in front, a skin disease is developing in those places.
|
Levi
|
JPS
|
13:42 |
But if there be in the bald head, or the bald forehead, a reddish-white plague, it is leprosy breaking out in his bald head, or his bald forehead.
|
Levi
|
KJVPCE
|
13:42 |
And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead.
|
Levi
|
NETfree
|
13:42 |
But if there is a reddish white infection in the back or front bald area, it is a disease breaking out in his back or front bald area.
|
Levi
|
AB
|
13:42 |
And if there should be in his baldness of head, or his baldness of forehead, a white or fiery plague, it is leprosy in his baldness of head, or baldness of forehead.
|
Levi
|
AFV2020
|
13:42 |
And if there is in the bald head, or bald forehead, a reddish white sore, it is a leprosy sprung up in his bald head or his bald forehead.
|
Levi
|
NHEB
|
13:42 |
But if there is on the bald head, or the bald forehead, a reddish-white plague; it is leprosy breaking out in his bald head, or his bald forehead.
|
Levi
|
NETtext
|
13:42 |
But if there is a reddish white infection in the back or front bald area, it is a disease breaking out in his back or front bald area.
|
Levi
|
UKJV
|
13:42 |
And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead.
|
Levi
|
KJV
|
13:42 |
And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead.
|
Levi
|
KJVA
|
13:42 |
And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead.
|
Levi
|
AKJV
|
13:42 |
And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead.
|
Levi
|
RLT
|
13:42 |
And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead.
|
Levi
|
MKJV
|
13:42 |
And if there is in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore, it is a leprosy sprung up in his bald head or his bald forehead.
|
Levi
|
YLT
|
13:42 |
`And when there is in the bald back of the head, or in the bald forehead, a very red white plague, it is a leprosy breaking out in the bald back of the head, or in the bald forehead;
|
Levi
|
ACV
|
13:42 |
But if there is a reddish-white disease in the bald head, or the bald forehead, it is a leprous disease breaking out in his bald head, or his bald forehead.
|
Levi
|
PorBLivr
|
13:42 |
Mas quando na calva ou na calva da frente houver chaga branca avermelhada, lepra é que brota em sua calva ou em sua calva da frente.
|
Levi
|
Mg1865
|
13:42 |
Fa raha misy aretina tera-mena sady fotsy, na eo amin’ ny loha sola, na eo amin’ ny mazavaray, dia boka mipoipoitra amin’ ny loha sola, na amin’ ny mazavaray izany
|
Levi
|
FinPR
|
13:42 |
Mutta jos vaaleanpunainen pilkku ilmestyy takaraivon tai otsapuolen paljaaseen paikkaan, on se pitalia, joka on puhkeamassa takaraivon tai otsapuolen paljaaseen paikkaan.
|
Levi
|
FinRK
|
13:42 |
Mutta jos päälaen tai otsapuolen kaljuun kohtaan ilmestyy vaaleanpunainen laikku, se on spitaalia, joka on puhkeamassa päälaen tai otsapuolen kaljuun kohtaan.
|
Levi
|
ChiSB
|
13:42 |
但是,如果在腦後或腦前的處,起了白中帶的瘡痕這是他腦前或腦後的禿處起的癩病。
|
Levi
|
CopSahBi
|
13:42 |
ⲉϥϣⲁⲛϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ϩⲛ ⲧⲙⲛⲧⲟⲩⲥ ⲏ ϩⲛ ⲧⲙⲛⲧϭⲁⲗⲟⲩⲃⲓϩ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲙⲁⲉⲓⲛ ⲉϥⲟⲩⲟⲃϣ ⲏ ⲉϥⲧⲣϣⲣⲱϣ ⲏ ⲉϥⲥⲱⲃϩ ⲉϥⲙⲟⲣϣ ϩⲛ ⲧⲉϥⲙⲛⲧⲟⲩⲥ ⲏ ϩⲛ ⲧⲉϥⲙⲛⲧϭⲁⲗⲟⲩⲃⲓϩ
|
Levi
|
ChiUns
|
13:42 |
头秃处或是顶门秃处若有白中带红的灾病,这就是大痲疯发在他头秃处或是顶门秃处,
|
Levi
|
BulVeren
|
13:42 |
Но ако на плешивото или полуплешивото място има бяло-червеникава рана, това е проказа, която е избухнала на плешивото или полуплешивото му място.
|
Levi
|
AraSVD
|
13:42 |
لَكِنْ إِذَا كَانَ فِي ٱلْقَرَعَةِ أَوْ فِي ٱلصَّلْعَةِ ضَرْبَةٌ بَيْضَاءُ ضَارِبَةٌ إِلَى ٱلْحُمْرَةِ، فَهُوَ بَرَصٌ مُفْرِخٌ فِي قَرَعَتِهِ أَوْ فِي صَلْعَتِهِ.
|
Levi
|
SPDSS
|
13:42 |
. . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
13:42 |
Sed se sur la senharaĵo aŭ sur la kalvaĵo estos infektaĵo blanke- ruĝeta, tiam ĝi estas lepro, kiu ekfloris sur lia senharaĵo aŭ sur lia kalvaĵo.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
13:42 |
แต่ถ้าตรงบริเวณศีรษะล้านหรือหน้าผากล้าน มีบริเวณเป็นโรคสีแดงเรื่อๆ เขาเป็นเรื้อนพุขึ้นที่ศีรษะล้านหรือที่หน้าผากล้านนั้น
|
Levi
|
SPMT
|
13:42 |
וכי יהיה בקרחת או בגבחת נגע לבן אדמדם צרעת פרחת הוא בקרחתו או בגבחתו
|
Levi
|
OSHB
|
13:42 |
וְכִֽי־יִהְיֶ֤ה בַקָּרַ֨חַת֙ א֣וֹ בַגַּבַּ֔חַת נֶ֖גַע לָבָ֣ן אֲדַמְדָּ֑ם צָרַ֤עַת פֹּרַ֨חַת֙ הִ֔וא בְּקָרַחְתּ֖וֹ א֥וֹ בְגַבַּחְתּֽוֹ׃
|
Levi
|
BurJudso
|
13:42 |
ပြောင်သောခေါင်း၌ဖြစ်စေ၊ ပြောင်သောနဖူး၌ဖြစ်စေ၊ ဖြူနီသောအနာပေါက်လျှင်၊ ထိုပြောင်ရာ၌ ပေါက်သော နူနာဖြစ်၏။
|
Levi
|
FarTPV
|
13:42 |
امّا اگر در سر طاس او لکههای سفید مایل به سرخی دیده شوند، پس آن مرد مبتلا به مرض جذام است.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
13:42 |
Lekin agar us jagah jahāṅ wuh ganjā hai surḳhī-māyl safed dāġh ho to is kā matlab hai ki wahāṅ wabāī jildī bīmārī lag gaī hai.
|
Levi
|
SweFolk
|
13:42 |
Men om det uppstår en rödvit fläck på det skalliga stället, baktill eller framtill, då är det spetälska som har brutit ut på det skalliga stället, baktill eller framtill,
|
Levi
|
GerSch
|
13:42 |
Entsteht aber an der hintern oder vordern Glatze ein weißrötliches Mal, so ist ihm ein Aussatz ausgebrochen an seiner hintern oder vordern Glatze.
|
Levi
|
TagAngBi
|
13:42 |
Datapuwa't kung sa kakalbuhan, sa ulo o sa noo ay magkaroon ng tila salot ng namumulang maputi; ay ketong na sumibol sa kaniyang kakalbuhan ng ulo o sa kaniyang kakalbuhan ng noo.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
13:42 |
Mutta jos vaaleanpunainen laikku ilmestyy takaraivon tai otsapuolen paljaaseen paikkaan, se on spitaalia, joka on puhkeamassa takaraivon tai otsapuolen paljaaseen kohtaan.
|
Levi
|
Dari
|
13:42 |
اما اگر در سر طاس او لکه های سفید مایل به سرخی دیده شوند، پس آن مرد مبتلا به مرض جذام است.
|
Levi
|
SomKQA
|
13:42 |
Laakiinse madaxa bidaarta leh ama foodda bidaarta leh haddii lagu arko cudur guduudan oo caddaan ku jiro, markaas waa baras ka soo baxay madaxiisii bidaarta lahaa ama fooddiisii bidaarta lahayd.
|
Levi
|
NorSMB
|
13:42 |
Men syner det seg bleikraude sårkeflekkjer der han er snaud, anten det er bak eller framme i hovudet, so er det spillsykja som bryt ut i nakken eller skallen hans.
|
Levi
|
Alb
|
13:42 |
Por në rast se në pjesën tullace të kokës ose të ballit shfaqet një plagë e bardhë-kuqalashe, është lebër, që ka shpërthyer mbi kokë apo mbi ballë.
|
Levi
|
KorHKJV
|
13:42 |
그러나 대머리나 이마 대머리에 희고 불그스름한 헌데가 있으면 그것은 대머리나 이마 대머리에 생기는 나병이니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
13:42 |
Кад на глави сасвијем ћелавој или пола ћелавој буде бијела и црвенкаста бољетица, губа је, изашла на глави свој ћелавој или пола ћелавој.
|
Levi
|
Wycliffe
|
13:42 |
and is cleene; ellis if in the ballidnesse bifore, ether in the ballidnesse bihynde, whijt ether reed colour is bred, and the preest seeth this,
|
Levi
|
Mal1910
|
13:42 |
പിൻകഷണ്ടിയിലോ മുൻകഷണ്ടിയിലോ ചുവപ്പോടുകൂടിയ വെള്ളപ്പുള്ളിയുണ്ടായാൽ അതു അവന്റെ പിൻകഷണ്ടിയിലോ മുൻകഷണ്ടിയിലോ ഉത്ഭവിക്കുന്ന കുഷ്ഠം.
|
Levi
|
KorRV
|
13:42 |
그러나 대머리나 이마 대머리에 희고 불그스름한 색점이 있으면 이는 문둥병이 대머리에나 이마 대머리에 발함이라
|
Levi
|
Azeri
|
13:42 |
لاکئن کِچَل و يا آلني آچيلميش آدامين ساچي تؤکولَن يردن، قيرميزيمتيل-آغ لکه چيخسا، بو، کِچَل و يا آلني آچيلميش آدامين ساچي تؤکولَن يرده باشلانان جوزامدير.
|
Levi
|
SweKarlX
|
13:42 |
Men warder der någor hwit eller rödlig sårnad uppå det skallota eller framskallota, så är det spitelska upgången på samma skallota eller framskallota.
|
Levi
|
KLV
|
13:42 |
'ach chugh pa' ghaH Daq the jIb ghajbe' nach, joq the jIb ghajbe' Quch, a reddish- chIS rop'a'; 'oH ghaH leprosy breaking pa' Daq Daj jIb ghajbe' nach, joq Daj jIb ghajbe' Quch.
|
Levi
|
ItaDio
|
13:42 |
Ma, se nel capo tutto senza peli, o calvo dalla fronte, v’è piaga bianca rosseggiante, è lebbra, che germoglia nel capo tutto senza peli, o calvo dalla fronte.
|
Levi
|
RusSynod
|
13:42 |
Если же на плеши или на лысине будет белое или красноватое пятно, то на плеши его или на лысине его расцвела проказа;
|
Levi
|
CSlEliza
|
13:42 |
аще же будет на плеши его или на взлысине его блеск бел или червленуяся, прокажение процветающее на плеши его или на взлысине его:
|
Levi
|
ABPGRK
|
13:42 |
εάν δε γένηται εν τω φαλακρώματι αυτού η εν τω αναφαλαντώματι αυτού αφή λευκή η πυρρίζουσα λέπρα εξανθίζουσά εστίν εν τω φαλακρώματι αυτού η εν τω αναφαλαντώματι αυτού
|
Levi
|
FreBBB
|
13:42 |
Mais s'il y a dans la partie chauve de devant ou de derrière une place d'un blanc rougeâtre, c'est la lèpre qui a fait éruption dans la partie chauve de derrière ou de devant.
|
Levi
|
LinVB
|
13:42 |
Kasi soko emononi o motó mwa ye, epai ya elongi to epai ya bongó, litono litane, ezali nde maba mabimeli ye o motó epai ya elongi to epai ya bongó.
|
Levi
|
HunIMIT
|
13:42 |
Ha azonban a kopaszságon vagy elől kopasz fején vörösesfehér sérelem támad, felfakadó poklosság az kopaszságán vagy elől kopasz fején.
|
Levi
|
ChiUnL
|
13:42 |
若頭童頇額處發疾、紅白相間、此乃癩疾之發於頭額者、
|
Levi
|
VietNVB
|
13:42 |
Nhưng nếu ở chỗ hói trên đầu hay trên trán phát ra một đốm trắng hồng, đó là chứng phung phát ra chỗ đầu hói hay trán hói.
|
Levi
|
LXX
|
13:42 |
ἐὰν δὲ γένηται ἐν τῷ φαλακρώματι αὐτοῦ ἢ ἐν τῷ ἀναφαλαντώματι αὐτοῦ ἁφὴ λευκὴ ἢ πυρρίζουσα λέπρα ἐστὶν ἐν τῷ φαλακρώματι αὐτοῦ ἢ ἐν τῷ ἀναφαλαντώματι αὐτοῦ
|
Levi
|
CebPinad
|
13:42 |
Apan kong diha sa naupawan kun sa naupawan sa agtang may sakit nga maputi nga mapula-pula, mao kana ang sanla nga migula sa iyang upaw kun sa iyang upawon nga agtang.
|
Levi
|
RomCor
|
13:42 |
Dar, dacă în partea pleşuvă dinainte sau dinapoi este o rană de un alb roşiatic, este lepră, care a făcut spuzeală în partea pleşuvă dinainte sau dinapoi.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
13:42 |
Ahpw ma kens poh pwetepwet weitahta pahn pwarada wasao, iei soumwahu tokutok ehu.
|
Levi
|
HunUj
|
13:42 |
De ha az egészen kopasz, vagy a homlokán kopasz fejen rózsaszínű kiütés támad, kiütéses poklosság az, az egészen kopasz, vagy a homlokán kopasz fejen.
|
Levi
|
GerZurch
|
13:42 |
Entsteht aber auf der hintern oder vordern Glatze ein weissrötliches Mal, so ist es Aussatz, der auf seiner hintern oder vordern Glatze ausbricht.
|
Levi
|
GerTafel
|
13:42 |
Und wenn in der Hinterglatze oder in der Vorderglatze ein weißrötliches Mal wird, so ist es der Aussatz, der auf seiner Hinterglatze oder seiner Vorderglatze ausgebrochen ist.
|
Levi
|
RusMakar
|
13:42 |
Если же на плјши, или на лысинј окажется бјлое красноватое пятно: то на плјши его или на лысинј его открылась проказа.
|
Levi
|
PorAR
|
13:42 |
Mas se na calva, ou na meia calva, houver praga branca tirando a vermelho, é lepra que lhe está brotando na calva ou na meia calva.
|
Levi
|
DutSVVA
|
13:42 |
Maar zo in de kaalheid, of in de blesse, een witte roodachtige plaag is, dat is melaatsheid, uitbottende in zijn kaalheid, of in zijn blesse.
|
Levi
|
FarOPV
|
13:42 |
و اگر در سر کل او یا پیشانی کل اوسفید مایل بهسرخی باشد، آن برص است که ازسر کل او یا پیشانی کل او درآمده است.
|
Levi
|
Ndebele
|
13:42 |
Kodwa uba kukhona isifo esimhlophe sibomvana empabangeni kumbe empabangeni esebunzini, kuyibulephero obuqubuka ebumpabangeni bayo kumbe empabangeni esebunzini layo.
|
Levi
|
PorBLivr
|
13:42 |
Mas quando na calva ou na calva da frente houver chaga branca avermelhada, lepra é que brota em sua calva ou em sua calva da frente.
|
Levi
|
Norsk
|
13:42 |
Men er det en lyserød flekk der hvor han er skallet, enten det er bak eller fremme på hodet, da er det spedalskhet som bryter ut på det skallete sted, på bakhodet eller forhodet.
|
Levi
|
SloChras
|
13:42 |
Ako pa je na prednji ali na zadnji plešini belordečkasto znamenje, so gobe, ki so se izpehnile na prednji ali na zadnji plešini njegovi.
|
Levi
|
Northern
|
13:42 |
Lakin daz və yaxud alnı açılmış adamın saçı tökülən yerdən qırmızımtıl-ağ ləkə çıxarsa, bu həmin yerdə başlanan cüzamdır.
|
Levi
|
GerElb19
|
13:42 |
Und wenn an der Hinter-oder an der Vorderglatze ein weiß-rötliches Übel ist, so ist es der Aussatz, der an seiner Hinter-oder an seiner Vorderglatze ausgebrochen ist.
|
Levi
|
LvGluck8
|
13:42 |
Bet ja tai plikumā jeb pleiķī metās balta pasarkana vaina, tad tie ir spitāļi, kas izsitās pie viņa plikuma jeb pleiķa.
|
Levi
|
PorAlmei
|
13:42 |
Porém, se na calva, ou na meia calva houver praga branca avermelhada, lepra é, florescendo na sua calva ou na sua meia calva.
|
Levi
|
ChiUn
|
13:42 |
頭禿處或是頂門禿處若有白中帶紅的災病,這就是大痲瘋發在他頭禿處或是頂門禿處,
|
Levi
|
SweKarlX
|
13:42 |
Men varder der någor hvit eller rödlig sårnad uppå det skallota eller framskallota, så är det spitelska uppgången på samma skallota eller framskallota.
|
Levi
|
SPVar
|
13:42 |
וכי יהיה בקרחתו או בגבחתו נגע לבן אדמדם צרעת פרחת היא בקרחתו או בגבחתו
|
Levi
|
FreKhan
|
13:42 |
Mais s’Il survient, sur le derrière ou le devant de cette tête chauve, une plaie blanche-vermeille, c’est une lèpre qui se développe sur la calvitie postérieure ou antérieure.
|
Levi
|
FrePGR
|
13:42 |
Mais si à son occiput lisse ou sur son front chauve il y a quelque place d'un blanc rougeâtre, c'est une éruption de la lèpre à son occiput lisse ou à son front chauve.
|
Levi
|
PorCap
|
13:42 |
Mas, se na parte posterior ou anterior da cabeça calva, aparecer uma chaga branca-avermelhada, é lepra que se desenvolve na calvície posterior ou anterior.
|
Levi
|
JapKougo
|
13:42 |
けれども、もしそのはげ頭または、はげ額に赤みをおびた白い患部があるならば、それはそのはげ頭または、はげ額にらい病が発したのである。
|
Levi
|
GerTextb
|
13:42 |
Wenn sich aber an der Hinterglatze oder an der Vorderglatze ein weiß-rötlicher Ausschlag zeigt, so ist es Aussatz, der an seiner Hinter- oder Vorderglatze ausbricht.
|
Levi
|
SpaPlate
|
13:42 |
Mas si en la calva, por detrás o por delante, aparece una llaga de color blanco rojizo, es lepra que ha nacido en la calva, sea por detrás o por delante.
|
Levi
|
Kapingam
|
13:42 |
Gei di-maa di magibala kene-gono angammee ga-tomo-aga i-di gowaa magila deelaa, gei di-maa di magi genegene.
|
Levi
|
WLC
|
13:42 |
וְכִֽי־יִהְיֶ֤ה בַקָּרַ֙חַת֙ א֣וֹ בַגַּבַּ֔חַת נֶ֖גַע לָבָ֣ן אֲדַמְדָּ֑ם צָרַ֤עַת פֹּרַ֙חַת֙ הִ֔וא בְּקָרַחְתּ֖וֹ א֥וֹ בְגַבַּחְתּֽוֹ׃
|
Levi
|
LtKBB
|
13:42 |
O jei nuplikusi galva ar kakta pabalo ar paraudo,
|
Levi
|
Bela
|
13:42 |
Калі ж на плешыне альбо на лысіне будзе белая альбо чырванаватая пляма, дык на плешыне ягонай альбо на лысіне ягонай распусьцілася праказа;
|
Levi
|
GerBoLut
|
13:42 |
Wird aber an der Glatze, Oder da er kahl ist, ein weili Oder rotlich Mai, so ist ihm Aussatz an der Glatze Oder am Kahlkopf aufgegangen.
|
Levi
|
FinPR92
|
13:42 |
Mutta jos kaljuuntuneeseen kohtaan ilmaantuu punertavanvalkoinen ihottuma, tauti saattaa olla spitaalia, joka on puhkeamassa hänen päänsä kaljuun osaan.
|
Levi
|
SpaRV186
|
13:42 |
Mas cuando en la calva o en la antecalva hubiere llaga blanca bermeja, lepra es que reverdece en su calva o en su antecalva.
|
Levi
|
NlCanisi
|
13:42 |
Maar zo hij op zijn kaal voor(-) of achterhoofd een vaalrode plek heeft, dan is dat melaatsheid, die op zijn kaal voor(-) of achterhoofd is uitgebroken.
|
Levi
|
GerNeUe
|
13:42 |
Wenn an den kahlen Stellen hinten oder vorn ein weiß-rötlicher Fleck entsteht, dann ist Aussatz bei ihm ausgebrochen.
|
Levi
|
UrduGeo
|
13:42 |
لیکن اگر اُس جگہ جہاں وہ گنجا ہے سرخی مائل سفید داغ ہو تو اِس کا مطلب ہے کہ وہاں وبائی جِلدی بیماری لگ گئی ہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
13:42 |
وَلَكِنْ إِنْ ظَهَرَ فِي الْقَرَعَةِ أَوِ الصُّلْعَةِ قُرْحَةٌ بَيْضَاءُ ضَارِبَةٌ إِلَى الْحُمْرَةِ، يَكُونُ هَذَا بَرَصٌ قَدْ أَفْرَخَ فِي قَرَعَتِهِ أَوْ صُلْعَتِهِ،
|
Levi
|
ChiNCVs
|
13:42 |
但是头顶秃处或是额前秃处,若有白中带红的病症,这就是痲风病,在他的头顶秃处或是额前处发作。
|
Levi
|
ItaRive
|
13:42 |
Ma se sulla parte calva del di dietro o del davanti del capo appare una piaga bianca tendente al rosso, è lebbra, scoppiata nella parte calva del di dietro o del davanti del capo.
|
Levi
|
Afr1953
|
13:42 |
Maar as daar in die kaalte of in die bles 'n rooierige wit plek is, dan is dit melaatsheid wat uitbreek in die kaalte of in die bles.
|
Levi
|
RusSynod
|
13:42 |
Если же на плеши или на лысине будет белое или красноватое пятно, то на плеши его или на лысине его расцвела проказа.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
13:42 |
लेकिन अगर उस जगह जहाँ वह गंजा है सुरख़ी-मायल सफ़ेद दाग़ हो तो इसका मतलब है कि वहाँ वबाई जिल्दी बीमारी लग गई है।
|
Levi
|
TurNTB
|
13:42 |
Ama saçı dökülmüş ya da alnı açılmış adamın başında veya alnında kırmızımsı-beyaz yaralar çıkmışsa, adam deri hastalığına yakalanmış demektir.
|
Levi
|
DutSVV
|
13:42 |
Maar zo in de kaalheid, of in de blesse, een witte roodachtige plaag is, dat is melaatsheid, uitbottende in zijn kaalheid, of in zijn blesse.
|
Levi
|
HunKNB
|
13:42 |
Ha azonban a hátul levő kopaszságon vagy az elöl levő kopaszságon fehér vagy vörhenyes folt támad, akkor az lepra, amely ennek az embernek a fején vagy homlokán támadt.
|
Levi
|
Maori
|
13:42 |
A ki te mea kua pangia tetahi wahi o te matenga pakira, o te rae pakira ranei, he mea ma ahua whero nei, he repera tena e tupu ana i tona matenga pakira, i tona rae pakira ranei.
|
Levi
|
HunKar
|
13:42 |
Hogyha pedig az ő egész kopasz, vagy elől kopasz fején vörhenyes fehér fakadék támad, poklos fakadék az az ő egész kopasz vagy elől kopasz fején.
|
Levi
|
Viet
|
13:42 |
Còn nếu trong chỗ sói phía trước hay là phía sau có một vít trắng hồng, ấy là bịnh phung lở ra ở chỗ sói phía trước hay là phía sau.
|
Levi
|
Kekchi
|
13:42 |
Abanan cui na-el li xox cak ut sak saˈ lix jolom li tˈuruˈ xjolom, usta chiru usta chirix, aˈan retalil nak cuan saklep saˈ xjolom.
|
Levi
|
SP
|
13:42 |
וכי יהיה בקרחתו או בגבחתו נגע לבן אדמדם צרעת פרחת היא בקרחתו או בגבחתו
|
Levi
|
Swe1917
|
13:42 |
Men när på det skalliga stället, baktill eller framtill, en rödvit fläck uppstår, då är det spetälska som har brutit ut på det skalliga stället baktill eller framtill.
|
Levi
|
CroSaric
|
13:42 |
Ali ako se po ćelavu zatiljku ili po oćelavljelu čelu pojavi crvenkastobijela bolest, to je guba što je izbila po njegovu ćelavom zatiljku ili oćelavljelu čelu.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
13:42 |
Nhưng nếu chỗ sói đầu hoặc sói trán có vết thương trắng đỏ nhạt, thì đó là bệnh phong loang ra ở chỗ sói đầu hoặc sói trán.
|
Levi
|
FreBDM17
|
13:42 |
Et si dans la partie pelée ou chauve, il y a une plaie blanche-roussâtre, c’est une lèpre qui a bourgeonné dans sa partie pelée ou chauve.
|
Levi
|
FreLXX
|
13:42 |
Si, soit au sommet chauve de la tête, soit au front chauve, survient une plaie blanche ou rouge, l'homme a la lèpre, au sommet de la tête ou au front.
|
Levi
|
Aleppo
|
13:42 |
וכי יהיה בקרחת או בגבחת נגע לבן אדמדם—צרעת פרחת הוא בקרחתו או בגבחתו
|
Levi
|
MapM
|
13:42 |
וְכִֽי־יִהְיֶ֤ה בַקָּרַ֙חַת֙ א֣וֹ בַגַּבַּ֔חַת נֶ֖גַע לָבָ֣ן אֲדַמְדָּ֑ם צָרַ֤עַת פֹּרַ֙חַת֙ הִ֔וא בְּקָרַחְתּ֖וֹ א֥וֹ בְגַבַּחְתּֽוֹ׃
|
Levi
|
HebModer
|
13:42 |
וכי יהיה בקרחת או בגבחת נגע לבן אדמדם צרעת פרחת הוא בקרחתו או בגבחתו׃
|
Levi
|
Kaz
|
13:42 |
Бірақ оның айна таз басында немесе қасқа таз маңдайында ақшыл-қызыл жара пайда болса, онда оның басында немесе маңдайында жұқпалы аурудың бар болғаны.
|
Levi
|
FreJND
|
13:42 |
Et s’il y a, dans la partie chauve du haut ou de devant, une plaie blanche roussâtre, c’est une lèpre qui a fait éruption dans la partie chauve du haut ou de devant ;
|
Levi
|
GerGruen
|
13:42 |
Zeigt sich aber an der hinteren oder vorderen Glatze ein weißlichroter Schaden, so ist es der Aussatz, der an seiner hinteren oder vorderen Glatze ausbricht.
|
Levi
|
SloKJV
|
13:42 |
Če je na plešasti glavi ali golem čelu bela rdečkasta pega, je to gobavost, ki je pognala na njegovi plešasti glavi ali na njegovem plešastem čelu.
|
Levi
|
Haitian
|
13:42 |
Men, si kote l' chòv la yon ti tach koulè wouj-blan parèt, se ka yon move maladi po k'ap leve sou kò l'.
|
Levi
|
FinBibli
|
13:42 |
Mutta jos joku valkea taikka punainen haava tulee paljaan päälle, niin on siihen spitali tullut paljaan pään eli otsan päälle;
|
Levi
|
Geez
|
13:42 |
ወእመሰ ፡ ወፅአት ፡ ውስተ ፡ ብርሐቱ ፡ ወውስተ ፡ ስንሐቱ ፡ ሕብረ ፡ ጸዐዳ ፡ አው ፡ ቀያሕይሕት ፡ ለምጽ ፡ ይእቲ ፡ ወወፅአ ፡ ውስተ ፡ ብርሐቱ ፡ አው ፡ ውስተ ፡ ስንሐቱ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
13:42 |
Mas cuando en la calva ó en la antecalva hubiere llaga blanca rojiza, lepra es que brota en su calva ó en su antecalva.
|
Levi
|
WelBeibl
|
13:42 |
Ond os oes smotyn wedi troi'n goch neu'n wyn ar y darn moel, mae'n glefyd heintus sy'n lledu.
|
Levi
|
GerMenge
|
13:42 |
Wenn sich aber vorn oder hinten auf seiner Glatze ein weiß-rötlicher Ausschlag zeigt, so ist es der Aussatz, der vorn oder hinten auf seiner Glatze zum Ausbruch gekommen ist.
|
Levi
|
GreVamva
|
13:42 |
Αλλ' εάν ήναι εις το φαλάκρωμα, ή εις το αναφαλάντωμα, πληγή λευκή κοκκινωπή, είναι λέπρα εξανθήσασα εις το φαλάκρωμα αυτού ή εις το αναφαλάντωμα αυτού.
|
Levi
|
UkrOgien
|
13:42 |
А коли на ли́сині ззаду або на лисині спе́реду буде біла червонява болячка, — це проказа, кинулась вона в лисині за́дній його або в лисині пере́дній його.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
13:42 |
Кад на глави сасвим ћелавој или пола ћелавој буде бела и црвенкаста бољетица, губа је, изашла на глави свој ћелавој или пола ћелавој.
|
Levi
|
FreCramp
|
13:42 |
Mais si, dans la partie chauve de devant ou de derrière, il se trouve une plaie d'un blanc rougeâtre, c'est la lèpre qui a fait éruption dans la partie chauve de derrière ou de devant.
|
Levi
|
PolUGdan
|
13:42 |
Jeśli jednak na łysinie albo na łysym czole pojawi się białoczerwonawa rana, jest to trąd, który się rozwinął na jego łysinie albo na łysym czole.
|
Levi
|
FreSegon
|
13:42 |
Mais s'il y a dans la partie chauve de devant ou de derrière une plaie d'un blanc rougeâtre, c'est la lèpre qui a fait éruption dans la partie chauve de derrière ou de devant.
|
Levi
|
SpaRV190
|
13:42 |
Mas cuando en la calva ó en la antecalva hubiere llaga blanca rojiza, lepra es que brota en su calva ó en su antecalva.
|
Levi
|
HunRUF
|
13:42 |
De ha a feje tetején vagy a homlokánál levő kopasz részen rózsaszínű kiütés támad, akkor kiütéses poklosság az, amely a feje tetején vagy a homlokán levő kopasz részen fejlődött ki.
|
Levi
|
DaOT1931
|
13:42 |
Men kommer der paa hans skaldede Isse eller Pande et rødlighvidt Sted, er det Spedalskhed, der bryder frem paa hans skaldede Isse eller Pande.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
13:42 |
Na sapos i stap long het i kela o poret i kela wanpela waitpela na retpela sua, dispela em i lepra i kamap long het bilong em i kela o poret bilong em i kela.
|
Levi
|
DaOT1871
|
13:42 |
Men naar paa det skaldede eller paa det flenskaldede er en Plet, hvidrødagtig, da er det Spedalskhed, som blomstrer paa det skaldede paa ham eller paa det flenskaldede paa ham.
|
Levi
|
FreVulgG
|
13:42 |
Que si sur la peau de la tête, ou du devant de la tête qui est sans cheveux, il se forme une tache blanche ou rousse,
|
Levi
|
PolGdans
|
13:42 |
Wszakże jeźliby na łysinie albo na tem przełysieniu, okazała się blizna biała a sczerwieniałaby, trąd wyrósł z łysiny jego albo z przełysienia jego.
|
Levi
|
JapBungo
|
13:42 |
然ども若その禿頭または禿額に白く微紅き患處あらば是その禿頭または禿額に癩病の發したるなり
|
Levi
|
GerElb18
|
13:42 |
Und wenn an der Hinter- oder an der Vorderglatze ein weiß-rötliches Übel ist, so ist es der Aussatz, der an seiner Hinter- oder an seiner Vorderglatze ausgebrochen ist.
|