Levi
|
RWebster
|
18:17 |
Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
|
Levi
|
NHEBJE
|
18:17 |
"'You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. You shall not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.
|
Levi
|
SPE
|
18:17 |
Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
|
Levi
|
ABP
|
18:17 |
The indecency of a woman and her daughter you shall not uncover; the daughter of her son and the daughter of her daughter you shall not take to uncover their indecency, [2members of your family 1they are]; it is an act of impiety.
|
Levi
|
NHEBME
|
18:17 |
"'You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. You shall not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.
|
Levi
|
Rotherha
|
18:17 |
The shame of a woman, and of her daughter, shalt thou not uncover,—neither the daughter of her son nor the daughter of her daughter, shalt thou take, to uncover her shame, near of kin, they are, wickedness, it is.
|
Levi
|
LEB
|
18:17 |
You must not expose the nakedness of a woman and her daughter, or her son’s daughter, or her daughter’s daughter; you must not take her as wife to expose her nakedness; they are ⌞close relatives⌟—that is wickedness.
|
Levi
|
RNKJV
|
18:17 |
Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
|
Levi
|
Jubilee2
|
18:17 |
Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter; neither shalt thou take her son's daughter or her daughter's daughter to uncover her nakedness; [for] they are her near kinswomen; it [is] wickedness.
|
Levi
|
Webster
|
18:17 |
Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; [for] they [are] her near kinswomen: it [is] wickedness.
|
Levi
|
Darby
|
18:17 |
The nakedness of a woman and her daughter shalt thou not uncover; thou shalt not take her son's daughter, nor her daughter's daughter, to uncover her nakedness: they are her near relations: it is wickedness.
|
Levi
|
ASV
|
18:17 |
Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter; thou shalt not take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.
|
Levi
|
LITV
|
18:17 |
You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter; you shall not undertake to uncover her son's daughter, or her daughter's daughter; they are her relatives; it is wickedness.
|
Levi
|
Geneva15
|
18:17 |
Thou shalt not discouer the shame of the wife and of her daughter, neither shalt thou take her sonnes daughter, nor her daughters daughter, to vncouer her shame: for they are thy kinsfolkes, and it were wickednesse.
|
Levi
|
CPDV
|
18:17 |
You shall not uncover the nakedness of your wife and her daughter. You shall not take her son’s daughter or her daughter’s daughter, so as to uncover her dishonor; for they are her flesh, and such sexual intercourse is incest.
|
Levi
|
BBE
|
18:17 |
You may not take as wife a woman and her daughter, or her son's daughter or her daughter's daughter, for they are of one family: it is an act of shame.
|
Levi
|
DRC
|
18:17 |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy wife and her daughter. Thou shalt not take her son's daughter or her daughter's daughter, to discover her shame: because they are her flesh, and such copulation is incest.
|
Levi
|
GodsWord
|
18:17 |
Never have sexual intercourse with a woman and her daughter or a woman and her granddaughter. They are related. Doing this is perverted.
|
Levi
|
JPS
|
18:17 |
Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter; thou shalt not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness: they are near kinswomen; it is lewdness.
|
Levi
|
KJVPCE
|
18:17 |
Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
|
Levi
|
NETfree
|
18:17 |
You must not have sexual intercourse with both a woman and her daughter; you must not take as wife either her son's daughter or her daughter's daughter to have intercourse with them. They are closely related to her - it is lewdness.
|
Levi
|
AB
|
18:17 |
The nakedness of a woman and her daughter shall you not uncover; her son's daughter, and her daughter's daughter, shall you not take, to uncover their nakedness, for they are your kinswomen: it is impiety.
|
Levi
|
AFV2020
|
18:17 |
You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shall you undertake to uncover her son's daughter, or her daughter's daughter. They are her near kinswomen; it is wickedness.
|
Levi
|
NHEB
|
18:17 |
"'You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. You shall not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.
|
Levi
|
NETtext
|
18:17 |
You must not have sexual intercourse with both a woman and her daughter; you must not take as wife either her son's daughter or her daughter's daughter to have intercourse with them. They are closely related to her - it is lewdness.
|
Levi
|
UKJV
|
18:17 |
You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shall you take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
|
Levi
|
KJV
|
18:17 |
Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
|
Levi
|
KJVA
|
18:17 |
Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
|
Levi
|
AKJV
|
18:17 |
You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shall you take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
|
Levi
|
RLT
|
18:17 |
Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son’s daughter, or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
|
Levi
|
MKJV
|
18:17 |
You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shall you undertake to uncover her son's daughter, or her daughter's daughter. They are her near kinswomen; it is wickedness.
|
Levi
|
YLT
|
18:17 |
`The nakedness of a woman and her daughter thou dost not uncover; her son's daughter, and her daughter's daughter thou dost not take to uncover her nakedness; they are her relations; it is wickedness.
|
Levi
|
ACV
|
18:17 |
Thou shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter. Thou shall not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness. They are near kinswomen. It is iniquity.
|
Levi
|
PorBLivr
|
18:17 |
A nudez da mulher e de sua filha não descobrirás: não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir sua nudez: são parentes, é maldade.
|
Levi
|
Mg1865
|
18:17 |
Aza mandry amin’ ny vehivavy sy ny zananivavy; aza maka ny zanakavavin’ ny zananilahy, na ny zanakavavin’ ny zananivavy, handry aminy; havany akaiky ireo, ka fahavetavetana izany.
|
Levi
|
FinPR
|
18:17 |
Älä paljasta vaimon ja hänen tyttärensä häpyä, äläkä ota vaimoksi hänen poikansa tytärtä tai tyttärensä tytärtä paljastaaksesi hänen häpyänsä, sillä he ovat veriheimolaisia; se on sukurutsausta.
|
Levi
|
FinRK
|
18:17 |
Älä paljasta naisen ja hänen tyttärensä häpyä äläkä ryhdy tekemisiin hänen poikansa tyttären tai tyttärensä tyttären kanssa paljastaaksesi hänen häpynsä. Se on irstautta, sillä he ovat lähisukulaisia keskenään.
|
Levi
|
ChiSB
|
18:17 |
你不可揭露了一女人的下體又揭露她女兒;不可娶她兒子的女兒,或她女兒的女兒,揭露她的下體,她們都是她的血親:這是醜行。
|
Levi
|
CopSahBi
|
18:17 |
ⲧⲁⲥⲭⲩⲙⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲑⲓⲙⲉ ⲙⲡⲉⲕϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ⲧⲉⲥϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲛⲉⲕϭⲟⲗⲡⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲙⲡⲉⲥϣⲏⲣⲉ ⲏ ⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲧⲉⲥϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲛⲉⲕϫⲓⲧⲟⲩ ⲉϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲩⲁⲥⲭⲩⲙⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲛⲉⲕⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲟⲥ ⲏ ⲛⲉⲕⲣⲱⲙⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲙⲛⲧϣⲁϥⲧⲉ ⲧⲉ
|
Levi
|
ChiUns
|
18:17 |
不可露了妇人的下体,又露她女儿的下体,也不可娶她孙女或是外孙女,露她们的下体;她们是骨肉之亲,这本是大恶。
|
Levi
|
BulVeren
|
18:17 |
Голотата на жена и на дъщеря ѝ да не откриваш и да не вземеш дъщерята на сина ѝ или дъщерята на дъщеря ѝ, за да откриеш голотата ѝ; те са нейни кръвни роднини; това е срамота.
|
Levi
|
AraSVD
|
18:17 |
عَوْرَةَ ٱمْرَأَةٍ وَبِنْتِهَا لَا تَكْشِفْ. وَلَا تَأْخُذِ ٱبْنَةَ ٱبْنِهَا، أَوِ ٱبْنَةَ بِنْتِهَا لِتَكْشِفَ عَوْرَتَهَا. إِنَّهُمَا قَرِيبَتَاهَا. إِنَّهُ رَذِيلَةٌ.
|
Levi
|
SPDSS
|
18:17 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
18:17 |
La nudecon de virino kaj de ŝia filino ne malkovru: filinon de ŝia filo kaj filinon de ŝia filino ne prenu, por malkovri ilian nudecon: ili estas korpoparencinoj; tio estas malĉasteco.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
18:17 |
เจ้าอย่าเปิดกายที่เปลือยเปล่าของผู้หญิงคนใดคนหนึ่งและของบุตรสาวของนาง และเจ้าอย่านำบุตรสาวของบุตรชายของนาง หรือบุตรสาวของบุตรสาวของนางไปเปิดกายที่เปลือยเปล่า เพราะว่าพวกเธอเป็นญาติผู้หญิงที่ใกล้ชิดของนาง เป็นการชั่วร้ายนัก
|
Levi
|
OSHB
|
18:17 |
עֶרְוַ֥ת אִשָּׁ֛ה וּבִתָּ֖הּ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה אֶֽת־בַּת־בְּנָ֞הּ וְאֶת־בַּת־בִּתָּ֗הּ לֹ֤א תִקַּח֙ לְגַלּ֣וֹת עֶרְוָתָ֔הּ שַׁאֲרָ֥ה הֵ֖נָּה זִמָּ֥ה הִֽוא
|
Levi
|
SPMT
|
18:17 |
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא
|
Levi
|
BurJudso
|
18:17 |
ကိုယ်မယား၏ ပေါက်ဘော်ရင်းဖြစ်သော မယား၏သမီး၊ မယား၏ မြေးကို မချဉ်းရ။ မတရားသောအမှုဖြစ်၏။
|
Levi
|
FarTPV
|
18:17 |
با دختر و نوهٔ زنی که با او نزدیکی کردهای، همبستر مشو، چون این کار زنا کردن با محرم است.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
18:17 |
Agar terā jinsī tālluq kisī aurat se ho to us kī beṭī, potī yā nawāsī se hambistar honā manā hai, kyoṅki wuh us kī qarībī rishtedār haiṅ. Aisā karnā baṛī sharmnāk harkat hai.
|
Levi
|
SweFolk
|
18:17 |
Du ska inte blotta en kvinnas nakenhet och dessutom hennes dotters. Du ska inte heller ta till hustru hennes sondotter eller dotterdotter och blotta deras nakenhet. Det vore en skam, för de är ju dina nära släktingar.
|
Levi
|
GerSch
|
18:17 |
Du sollst nicht zugleich die Scham eines Weibes und ihrer Tochter entblößen, noch ihres Sohnes Tochter oder ihrer Tochter Tochter nehmen, ihre Scham zu entblößen; denn sie ist ihre nächste Blutsverwandte; es wäre eine Schandtat.
|
Levi
|
TagAngBi
|
18:17 |
Ang kahubaran ng isang babae at ng kaniyang anak na babae ay huwag mong ililitaw; huwag mong pakikisamahan ang anak na babae ng kaniyang anak na lalake o ang anak na babae ng kaniyang anak na babae, upang ilitaw ang kaniyang kahubaran; sila'y kamaganak na malapit: kasamaan nga.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
18:17 |
Älä paljasta kenenkään muun veriheimolaisvaimon ja hänen tyttärensä häpyä, äläkä ota vaimoksi hänen poikansa tytärtä tai tyttärensä tytärtä paljastaaksesi hänen häpynsä, sillä he ovat veriheimolaisia. Se on sukurutsausta.
|
Levi
|
Dari
|
18:17 |
اگر با زنی رابطۀ جنسی داشته ای نباید با دختر یا نواسۀ او همبستر شوی، چون ایشان از اقارب نزدیک او می باشند و این عمل قبیحی است.
|
Levi
|
SomKQA
|
18:17 |
Waa inaadan naag iyo gabadheedaba cawradooda wada qaawin, oo waa inaadan kaxaysan gabadha wiilkeeda ama gabadha gabadheeda si aad cawradeeda u qaawisid; waayo, iyagu waa naago qaraabo kuu dhow ah, oo taasu waa shar.
|
Levi
|
NorSMB
|
18:17 |
Hev du havt samlega med et kvende, so skal du ikkje søkja seng med dotter hennar; heller ikkje skal du ganga i seng med sonedotter eller dotterdotter hennar. Det er blodskam; for dei er same folket.
|
Levi
|
Alb
|
18:17 |
Nuk do të zbulosh lakuriqësinë e një gruaje dhe të bijës së saj; nuk do të marrësh bijën e birit të saj, as bijën e bijës së saj për të zbuluar lakuriqësinë; janë të afërm të ngushtë të saj; është një incest.
|
Levi
|
KorHKJV
|
18:17 |
너는 어떤 여인과 그녀의 딸의 벌거벗음을 드러내지 말며 또 그녀의 손녀나 외손녀를 취하여 그녀의 벌거벗음을 드러내지 말라. 그들은 그녀의 가까운 친족 여인이니 그것은 악행이니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
18:17 |
Голотиње жене и кћери њезине не откриј; кћери сина њезина ни кћери кћери њезине немој узети да откријеш голотињу њихову; једна су крв; зло је.
|
Levi
|
Wycliffe
|
18:17 |
Thou schalt not schewe the filthe of thi wijf , and of hir douyter; thou schalt not take the douytir of hir sone, and the douytir of hir douyter, that thou schewe hir schenschip; thei ben the fleisch of hir, and siche letcherie is incest.
|
Levi
|
Mal1910
|
18:17 |
ഒരു സ്ത്രീയുടെയും അവളുടെ മകളുടെയും നഗ്നത അനാവൃതമാക്കരുതു; അവളുടെ മകന്റെയോ മകളുടെയോ മകളുടെ നഗ്നത അനാവൃതമാക്കുമാറു അവരെ പരിഗ്രഹിക്കരുതു: അവർ അടുത്ത ചാൎച്ചക്കാരല്ലോ; അതു ദുഷ്കൎമ്മം.
|
Levi
|
KorRV
|
18:17 |
너는 여인과 그 여인의 딸의 하체를 아울러 범치 말며 또 그 여인의 손녀나 외손녀를 아울러 취하여 그 하체를 범치 말라 그들은 그의 골육지친이니 이는 악행이니라
|
Levi
|
Azeri
|
18:17 |
بئر آروادين هم اؤزو، هم ده قيزي ائله ياخينليق اتمه. او آروادين اوغول، يا دا قيز نوهسي ائله ده ياخينليق اتمه، بونلار آروادين ياخين قوحوملاريدير. بو، عئفّتسئزلئکدئر.
|
Levi
|
SweKarlX
|
18:17 |
Du skalt icke blotta dine hustrus, samt med hennes dotters blygd: ej heller taga hennes sons dotter, eller dotterdotter, til at blotta hennes blygd; ty hon är hennes nästa blodsfränka: och det är en last.
|
Levi
|
KLV
|
18:17 |
“‘ SoH DIchDaq ghobe' uncover the nakedness vo' a be' je Daj puqbe'. SoH DIchDaq ghobe' tlhap Daj son's puqbe', joq Daj daughter's puqbe', Daq uncover Daj nakedness; chaH 'oH Sum kinswomen: 'oH ghaH mIghtaHghach.
|
Levi
|
ItaDio
|
18:17 |
Non iscoprir le vergogne di una donna, e della sua figliuola insieme; non prender la figliuola del suo figliuolo, nè la figliuola della sua figliuola, per iscoprir le lor vergogne; esse sono una medesima carne; ciò è una scelleratezza.
|
Levi
|
RusSynod
|
18:17 |
Наготы жены и дочери ее не открывай; дочери сына ее и дочери дочери ее не бери, чтоб открыть наготу их, они единокровные ее; это беззаконие.
|
Levi
|
CSlEliza
|
18:17 |
Срамоты жены и дщере ея, да не открыеши, дщере сына ея, и дщери дщере ея да не поймеши открыти срамоты их, ближнии бо ти суть, нечестие есть.
|
Levi
|
ABPGRK
|
18:17 |
ασχημοσύνην γυναικός και θυγατρός αυτής ουκ αποκαλύψεις την θυγατέρα του υιού αυτής και την θυγατέρα της θυγατρός αυτής ου λήψη αποκαλύψαι την ασχημοσύνην αυτών οικείαί σου εισίν ασέβημά εστι
|
Levi
|
FreBBB
|
18:17 |
Tu ne découvriras pas la nudité d'une femme et de sa fille ; tu ne prendras pas la fille de son fils, ni la fille de sa fille pour découvrir leur nudité ; elles sont proches parentes, c'est un crime.
|
Levi
|
LinVB
|
18:17 |
Olala na mwasi mpe na mwana wa ye te, olala mpe na nkoko wa ye te, zambi bazali makila moko na baboti ba bango : ezali likambo lya nsoni o kati ya bandeko.
|
Levi
|
HunIMIT
|
18:17 |
Nőnek és leányának szemérmét föl ne fedd, fiának leányát vagy leányának leányát el ne vedd, hogy fölfedd szemérmét, vérrokonok ők, fajtalanság az.
|
Levi
|
ChiUnL
|
18:17 |
婦有女、勿同娶、婦之子有女、婦之女有女、亦勿同娶、皆妻骨肉之親、勿亂之、斯乃惡俗、
|
Levi
|
VietNVB
|
18:17 |
Đừng lấy một người đàn bà luôn với con gái, hoặc với cháu nội hay cháu ngoại của người ấy vì họ là bà con gần với nhau. Đó là một điều ác.
|
Levi
|
LXX
|
18:17 |
ἀσχημοσύνην γυναικὸς καὶ θυγατρὸς αὐτῆς οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν θυγατέρα τοῦ υἱοῦ αὐτῆς καὶ τὴν θυγατέρα τῆς θυγατρὸς αὐτῆς οὐ λήμψῃ ἀποκαλύψαι τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῶν οἰκεῖαι γάρ σού εἰσιν ἀσέβημά ἐστιν
|
Levi
|
CebPinad
|
18:17 |
Ang pagkahubo sa usa ka babaye ug sa iyang anak nga babaye dili mo pagbuksan; dili ka magkuha sa anak nga babaye sa iyang anak nga lalake, kun sa anak nga babaye sa iyang anak nga babaye aron sa pagbukas sa iyang pagkahubo: sila mga duol nga kabanayan; kini dautan gayud.
|
Levi
|
RomCor
|
18:17 |
Să nu descoperi goliciunea unei femei şi a fetei ei. Să nu iei pe fata fiului ei, nici pe fata fetei ei, ca să le descoperi goliciunea. Îţi sunt rude de aproape: este o nelegiuire.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
18:17 |
Ma ke wiahiongehr nsenen pwopwoud ong lih emen, a ke dehr pil wiahiong nsenen pwopwoud ong nein liho serepein de nah serepein; pwe ira kakete wia kisehmw, oh met tiahk en kilikileng suwed ehu.
|
Levi
|
HunUj
|
18:17 |
Egy asszonynak és leányának a szemérmét föl ne fedd. Fiának a leányát és lányának a leányát el ne vedd, fölfedvén szemérmüket, mert vérrokonok ők. Fajtalanság ez.
|
Levi
|
GerZurch
|
18:17 |
Du sollst nicht mit einem Weibe und ihrer Tochter ehelichen Umgang pflegen; auch die Tochter ihres Sohnes oder ihrer Tochter sollst du nicht nehmen, um mit ihr ehelichen Umgang zu pflegen; sie sind ihre nächsten Blutsverwandten. Das wäre eine Schandtat.
|
Levi
|
GerTafel
|
18:17 |
Decke nicht auf die Blöße eines Weibes und ihrer Tochter; die Tochter ihres Sohnes und die Tochter ihrer Tochter sollst du nicht nehmen, ihre Blöße aufzudecken. Sie sind Verwandte. Es ist eine Schandtat.
|
Levi
|
RusMakar
|
18:17 |
Наготы жены и дочери ея не открывай; дочери сына твоего и дочери дочери твоей не бери, чтобъ открыть наготу ихъ, - онј единокровныя; это беззаконіе.
|
Levi
|
PorAR
|
18:17 |
Não descobrirás a nudez duma mulher e de sua filha. Não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; são parentas chegadas; é maldade.
|
Levi
|
DutSVVA
|
18:17 |
Gij zult de schaamte ener vrouw en harer dochter niet ontdekken; de dochter haars zoons, noch de dochter van haar dochter zult gij nemen, om haar schaamte te ontdekken; zij zijn nabestaanden; het is een schandelijke daad.
|
Levi
|
FarOPV
|
18:17 |
عورت زنی را با دخترش کشف مکن. ودختر پسر او یا دختر دختر او را مگیر، تا عورت او را کشف کنی. اینان از اقربای او میباشند و این فجور است.
|
Levi
|
Ndebele
|
18:17 |
Ungembuli ubunqunu bowesifazana lobendodakazi yakhe; ungathathi indodakazi yendodana yakhe loba indodakazi yendodakazi yakhe, ukwembula ubunqunu bayo; bayizihlobo; kuyinkohlakalo.
|
Levi
|
PorBLivr
|
18:17 |
A nudez da mulher e de sua filha não descobrirás: não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir sua nudez: são parentes, é maldade.
|
Levi
|
Norsk
|
18:17 |
Du skal ikke ha omgang med en kvinne og tillike med hennes datter; hennes sønnedatter eller hennes datterdatter skal du heller ikke ta og ha omgang med; de er hennes nære slekt, det er skammelig ferd.
|
Levi
|
SloChras
|
18:17 |
Sramote žene in hčere njene ne odkrij, hčerke sinú njenega in hčerke njene hčere si ne vzemi, da bi odkrival njiju sramoto: sorodnici sta; krvosramstvo je.
|
Levi
|
Northern
|
18:17 |
Bir qadının həm özü, həm də qızı ilə cinsi əlaqədə olma. O qadının oğul ya da qız nəvəsi ilə cinsi əlaqədə olmaq üçün onları alma, çünki onlar sənin yaxın qohumların olduğu üçün bu, əxlaqsızlıqdır.
|
Levi
|
GerElb19
|
18:17 |
Die Blöße eines Weibes und ihrer Tochter sollst du nicht aufdecken; die Tochter ihres Sohnes und die Tochter ihrer Tochter sollst du nicht nehmen, um ihre Blöße aufzudecken; sie sind Blutsverwandte: es ist eine Schandtat.
|
Levi
|
LvGluck8
|
18:17 |
Kādas sievas un viņas meitas kaunumu tev nebūs atsegt, nedz viņas dēla meitu nedz viņas meitas meitu tev nebūs ņemt, viņas kaunumu atsegt: tās ir asins radinieces, tā ir negantība,
|
Levi
|
PorAlmei
|
18:17 |
A nudez d'uma mulher e de sua filha não descobrirás: não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; parentas são: maldade é.
|
Levi
|
ChiUn
|
18:17 |
不可露了婦人的下體,又露她女兒的下體,也不可娶她孫女或是外孫女,露她們的下體;她們是骨肉之親,這本是大惡。
|
Levi
|
SweKarlX
|
18:17 |
Du skall icke blotta dine hustrus, samt med hennes dotters blygd; ej heller taga hennes sons dotter, eller dotterdotter, till att blotta hennes blygd; ty hon är hennes nästa blodsfränka; och det är en last.
|
Levi
|
SPVar
|
18:17 |
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה היא
|
Levi
|
FreKhan
|
18:17 |
Ne découvre point la nudité d’une femme et celle de sa fille; n’épouse point la fille de son fils ni la fille de sa fille, pour en découvrir la nudité: elles sont proches parentes, c’est une Impudicité.
|
Levi
|
FrePGR
|
18:17 |
Tu ne découvriras point la nudité d'une femme et de sa fille ; tu ne prendras ni la fille de son fils, ni la fille de sa fille pour découvrir sa nudité : elles sont du même sang ; c'est un attentat.
|
Levi
|
PorCap
|
18:17 |
Não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha; também não tomarás a filha do seu filho, nem a filha da sua filha, para lhe descobrir a nudez; são da mesma carne que ela, e isso é um crime.
|
Levi
|
JapKougo
|
18:17 |
あなたは女とその娘とを一緒に犯してはならない。またその女のむすこの娘、またはその娘の娘を取って、これを犯してはならない。彼らはあなたの肉親であるから、これは悪事である。
|
Levi
|
GerTextb
|
18:17 |
Die Scham eines Weibes und ihrer Tochter darfst du nicht entblößen. Die Tochter ihres Sohns und die Tochter ihrer Tochter darfst du nicht nehmen, ihre Scham zu entblößen; sie sind nächste Blutsverwandte - solches ist grobe Unzucht.
|
Levi
|
Kapingam
|
18:17 |
Maa goe guu-hai di hiihai o taga-hai-lodo ang-gi di ahina, gei goe hudee heia di hiihai o taga-hai-lodo ang-gi dana dama-ahina be go tama-ahina di ahina deelaa, idimaa, meemaa e-mee-hua di hai nia daangada ni-oou, gei di mee deelaa la di hala o-di hiihai o taga-hai-lodo ang-gi oo gau.
|
Levi
|
SpaPlate
|
18:17 |
No descubrirás la desnudez de una mujer y la de su hija, ni tomarás la hija de su hijo ni la hija de su hija para descubrir su desnudez; son parientas cercanas, sería un crimen.
|
Levi
|
WLC
|
18:17 |
עֶרְוַ֥ת אִשָּׁ֛ה וּבִתָּ֖הּ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה אֶֽת־בַּת־בְּנָ֞הּ וְאֶת־בַּת־בִּתָּ֗הּ לֹ֤א תִקַּח֙ לְגַלּ֣וֹת עֶרְוָתָ֔הּ שַׁאֲרָ֥ה הֵ֖נָּה זִמָּ֥ה הִֽוא
|
Levi
|
LtKBB
|
18:17 |
Neatidenk nuogumo moters ir jos dukros arba jos sūnaus dukros, nes jie yra jos artimi giminaičiai; tai nusikaltimas.
|
Levi
|
Bela
|
18:17 |
Калі ты маеш плоцкія зносіны з жанчынай, ты не павінен спаць з дачкою яе і з унучкай яе; яны адной крыві зь ёю; таму гэта ганьба крыві.
|
Levi
|
GerBoLut
|
18:17 |
Du sollst deines Weibes samt ihrer Tochter Scham nicht blofien, noch ihres Sohns Tochter Oder Tochter Tochter nehmen, ihre Scham zu bidden; denn es ist ihre nachste Blutsfreundin, und ist ein Laster.
|
Levi
|
FinPR92
|
18:17 |
Älä yhdy tytärpuoleesi tai anoppiisi äläkä ota vaimosi pojantytärtä tai tyttärentytärtä vaimoksesi, sillä he ovat vaimosi verisukulaisia; se olisi törkeä teko.
|
Levi
|
SpaRV186
|
18:17 |
Las vergüenzas de la mujer y de su hija no descubrirás: no tomarás la hija de su hijo, ni la hija de su hija para descubrir sus vergüenzas: parientas son, maldad es.
|
Levi
|
NlCanisi
|
18:17 |
Ge moogt geen gemeenschap houden met een vrouw en tegelijk met haar dochter; evenmin moogt ge de dochter van haar zoon of die van haar dochter nemen, om gemeenschap met haar te houden; ze zijn uw bloedverwanten; zo iets is een schanddaad.
|
Levi
|
GerNeUe
|
18:17 |
Du darfst nicht mit einer Frau und ihrer Tochter schlafen. Auch mit der Tochter ihres Sohnes oder der Tochter ihrer Tochter darfst du nicht schlafen, weil sie blutsverwandt sind. Es wäre eine Schandtat.
|
Levi
|
UrduGeo
|
18:17 |
اگر تیرا جنسی تعلق کسی عورت سے ہو تو اُس کی بیٹی، پوتی یا نواسی سے ہم بستر ہونا منع ہے، کیونکہ وہ اُس کی قریبی رشتے دار ہیں۔ ایسا کرنا بڑی شرم ناک حرکت ہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
18:17 |
لاَ تَتَزَوَّجِ امْرَأَةً وَابْنَتَهَا، وَلاَ تَتَزَوَّجْ مَعَهَا ابْنَةَ ابْنِهَا أَوِ ابْنَةَ بِنْتِهَا، لأَنَّهُمَا قَرِيبَتَاهَا، وَإِنْ فَعَلْتَ تَرْتَكِبْ رَذِيلَةً.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
18:17 |
你不可揭露一个妇人的下体,又揭露她女儿的下体;不可娶她的孙女,或是她的外孙女,揭露她的下体;她们是骨肉之亲,这是丑恶的事。
|
Levi
|
ItaRive
|
18:17 |
Non scoprirai la nudità di una donna e della sua figliuola; non prenderai la figliuola del figliuolo di lei, né la figliuola della figliuola di lei per scoprirne la nudità: sono parenti stretti: è un delitto.
|
Levi
|
Afr1953
|
18:17 |
Jy mag die skaamte van 'n vrou en haar dogter nie ontbloot nie; haar seun se dogter en haar dogter se dogter mag jy nie neem om haar skaamte te ontbloot nie. Hulle is bloedverwante. Bloedskande is dit.
|
Levi
|
RusSynod
|
18:17 |
Наготы женщины и дочери ее не открывай; дочери сына ее и дочери дочери ее не бери, чтоб открыть наготу их: они единокровные ее. Это беззаконие.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
18:17 |
अगर तेरा जिंसी ताल्लुक़ किसी औरत से हो तो उस की बेटी, पोती या नवासी से हमबिसतर होना मना है, क्योंकि वह उस की क़रीबी रिश्तेदार हैं। ऐसा करना बड़ी शर्मनाक हरकत है।
|
Levi
|
TurNTB
|
18:17 |
Bir kadının hem kendisiyle, hem kızıyla cinsel ilişki kurmayacaksın. Kadının kızının ya da oğlunun kızıyla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü onlar kadının yakın akrabasıdır. Onlara yaklaşmak alçaklıktır.
|
Levi
|
DutSVV
|
18:17 |
Gij zult de schaamte ener vrouw en harer dochter niet ontdekken; de dochter haars zoons, noch de dochter van haar dochter zult gij nemen, om haar schaamte te ontdekken; zij zijn nabestaanden; het is een schandelijke daad.
|
Levi
|
HunKNB
|
18:17 |
Feleségének és a lányának szemérmét fel ne fedd, fiának lányát vagy lányának lányát el ne vedd, hogy szemérmét felfedjed: az ő teste az, és vérfertőzés az ilyen közösülés.
|
Levi
|
Maori
|
18:17 |
Kei hurahia e koe kia takoto tahanga te wahine raua ko tana tamahine, kaua ano e tangohia te tamahine a tana tama, te tamahine ranei a tana tamahine, hura ai i a ia kia takoto tahanga; he whanaunga pu hoki ratou ki a ia: he mea kino tena.
|
Levi
|
HunKar
|
18:17 |
Valamely asszonynak és az ő leányának szemérmét fel ne fedd; az ő fiának leányát, vagy leányának leányát el ne vedd, hogy annak szemérmét felfedjed; mert vér szerint való rokonok ők; fajtalankodás ez.
|
Levi
|
Viet
|
18:17 |
Chớ cấu hiệp cùng một người đàn bà luôn với con gái của người đàn bà nữa. Chớ lấy cháu gái nội ngươi, hoặc cháu gái ngoại ngươi đặng cấu hiệp cùng họ; chúng nó đều là cốt nhục gần; làm vậy, ấy là một việc ác dục.
|
Levi
|
Kekchi
|
18:17 |
Junak cui̱nk incˈaˈ naru naxchˈic rib riqˈuin lix cab xrabin, chi moco riqˈuineb li ri li rixakil, xban nak xcomoneb rib. Nimla ma̱c xba̱nunquil aˈan.
|
Levi
|
Swe1917
|
18:17 |
Du skall icke blotta en kvinnas blygd och tillika hennes dotters; du skall icke heller taga till hustru hennes sondotter eller dotterdotter och blotta dennas blygd, de äro ju nära blodsförvanter; sådant vore en skändlighet.
|
Levi
|
SP
|
18:17 |
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה היא
|
Levi
|
CroSaric
|
18:17 |
Ne otkrivaj golotinje koje žene i njezine kćeri! Nemoj se ženiti kćerju njezina sina niti kćerju njezine kćeri te im golotinju otkrivati. Oni su krvna rodbina. To bi bila pokvarenost.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
18:17 |
Ngươi không được lột trần chỗ kín của một người đàn bà và của con gái nó ; ngươi không được lấy cháu nội gái hay cháu ngoại gái của nó để lột trần chỗ kín của chúng : đó là ruột thịt của nó ; đó là tội ác tày trời.
|
Levi
|
FreBDM17
|
18:17 |
Tu ne découvriras point la nudité d’une femme et de sa fille, et ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille pour découvrir leur nudité, elles sont tes proches parentes ; c’est une énormité.
|
Levi
|
FreLXX
|
18:17 |
Tu ne mettras pas à découvert la nudité de cette femme ni de sa fille ; tu ne prendras pas la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour mettre sa nudité à découvert ; elles sont tes proches, et ce serait une impiété.
|
Levi
|
Aleppo
|
18:17 |
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה—שארה הנה זמה הוא
|
Levi
|
MapM
|
18:17 |
עֶרְוַ֥ת אִשָּׁ֛ה וּבִתָּ֖הּ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה אֶֽת־בַּת־בְּנָ֞הּ וְאֶת־בַּת־בִּתָּ֗הּ לֹ֤א תִקַּח֙ לְגַלּ֣וֹת עֶרְוָתָ֔הּ שַׁאֲרָ֥ה הֵ֖נָּה זִמָּ֥ה הִֽוא׃
|
Levi
|
HebModer
|
18:17 |
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא׃
|
Levi
|
Kaz
|
18:17 |
Бір әйелмен және оның қызымен немесе бір әйелмен және оның немере не жиен қызымен бірдей жақындаспа! Олар өзара қандас туыстар ғой. Бұл — жексұрын қылық.
|
Levi
|
FreJND
|
18:17 |
Tu ne découvriras point la nudité d’une femme et de sa fille ; tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir sa nudité ; elles sont sa propre chair : c’est un crime.
|
Levi
|
GerGruen
|
18:17 |
Die Blöße eines Weibes und seiner Tochter darfst du nicht enthüllen. Die Tochter ihres Sohnes und die Tochter ihrer Tochter darfst du nicht nehmen, ihre Blöße zu enthüllen. Sie sind nächste Blutsverwandte. Unzucht ist es.
|
Levi
|
SloKJV
|
18:17 |
Ne boš odkril nagote ženske in njene hčere, niti ne boš vzel hčere njenega sina ali hčere njene hčere, da bi odkril njeno nagoto, kajti oni sta njeni bližnji sorodnici. To je zlobnost.
|
Levi
|
Haitian
|
18:17 |
Piga ou kouche pitit fi osinon pitit pitit fi yon madanm ki te nan afè avè ou deja. Pa kouche yo. Se tankou si se te fanmi pre ou yo te ye. Si ou fè sa, se va yon wont!
|
Levi
|
FinBibli
|
18:17 |
Ei sinun pidä sinun emäntäs ynnä hänen tyttärensä häpyä paljastaman, eikä hänen poikansa tytärtä, eli tyttären tytärtä ottaman, heidän häpyänsä paljastamaan; sillä ne ovat hänen lähimmäisensä, ja se on kauhistus.
|
Levi
|
Geez
|
18:17 |
ኀፍረተ ፡ ብእሲት ፡ ምስለ ፡ ወለታ ፡ ኢትክሥት ፡ ወኢዘወለተ ፡ ወልዳ ፡ ወኢዘወለተ ፡ ወለታ ፡ ኢትግበር ፡ ከመ ፡ ትክሥት ፡ ኀፍረቶን ፡ እስመ ፡ ቤትከ ፡ ውእቶን ፡ ወኀጢአት ፡ ውእቱ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
18:17 |
La desnudez de la mujer y de su hija no descubrirás: no tomarás la hija de su hijo, ni la hija de su hija, para descubrir su desnudez: son parientas, es maldad.
|
Levi
|
WelBeibl
|
18:17 |
Paid cael rhyw gyda merch neu wyres unrhyw wraig rwyt ti wedi cael rhyw gyda hi yn y gorffennol. Maen nhw'n perthyn yn agos i'r wraig honno, ac mae gwneud peth felly yn gwbl ffiaidd.
|
Levi
|
GerMenge
|
18:17 |
Mit einer Frau und zugleich ihrer Tochter darfst du keinen geschlechtlichen Umgang haben; die Tochter ihres Sohnes und die Tochter ihrer Tochter darfst du nicht nehmen, um ihnen beizuwohnen; sie sind nächste Blutsverwandte: es wäre eine Schandtat.
|
Levi
|
GreVamva
|
18:17 |
Ασχημοσύνην γυναικός και της θυγατρός αυτής δεν θέλεις αποκαλύψει ουδέ θέλεις λάβει την θυγατέρα του υιού αυτής ή την θυγατέρα της θυγατρός αυτής, διά να αποκαλύψης την ασχημοσύνην αυτής· είναι στεναί συγγενείς αυτής· είναι ασέβημα.
|
Levi
|
UkrOgien
|
18:17 |
Наготи жінки й дочки́ її не відкриєш; дочки сина її й дочки дочки її не ві́зьмеш, щоб відкрити її наготу, — вони однокровні її, це кровозмі́шання!
|
Levi
|
FreCramp
|
18:17 |
Tu ne découvriras pas la nudité d'une femme et de sa fille : tu ne prendras pas la fille de son fils ni la fille de sa fille, pour découvrir leur nudité : elles sont proches parentes, c'est un crime.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
18:17 |
Голотиње жене и кћери њене не откриј; кћери сина њеног ни кћери кћери њене немој узети да откријеш голотињу њихову; једна су крв; зло је.
|
Levi
|
PolUGdan
|
18:17 |
Nie będziesz odsłaniał nagości kobiety i jej córki; nie weźmiesz córki jej syna ani córki jej córki, aby odkryć jej nagość, bo są one jej bliskimi krewnymi. Jest to niegodziwość.
|
Levi
|
FreSegon
|
18:17 |
Tu ne découvriras point la nudité d'une femme et de sa fille. Tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir leur nudité. Ce sont tes proches parentes: c'est un crime.
|
Levi
|
SpaRV190
|
18:17 |
La desnudez de la mujer y de su hija no descubrirás: no tomarás la hija de su hijo, ni la hija de su hija, para descubrir su desnudez: son parientas, es maldad.
|
Levi
|
HunRUF
|
18:17 |
Egy asszonynak és leányának a szemérmét ne fedd föl. Fiának a leányát és lányának a leányát ne vedd el, hogy fölfedd a szemérmüket, mert vérrokonok ők. Fajtalanság ez.
|
Levi
|
DaOT1931
|
18:17 |
En Kvindes og hendes Datters Blusel maa du ikke blotte, heller ikke maa du ægte hendes Sønnedatter eller Datterdatter, saa at du blotter hendes Blusel; de er hendes kødelige Slægtninge; det er grov Utugt.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
18:17 |
Yu no ken mekim i stap skin nating long ai bilong yu wanpela meri wantaim pikinini meri bilong em. Na tu yu no ken kisim pikinini meri bilong pikinini man bilong em o pikinini meri bilong pikinini meri bilong em long mekim em i stap skin nating long ai bilong yu. Long wanem ol i stap lain i klostu dispela meri. Dispela em i pasin nogut.
|
Levi
|
DaOT1871
|
18:17 |
Du skal ikke blotte en Hustrus og hendes Datters Blusel; du skal ikke tage hendes Søns Datter eller hendes Datters Datter, at blotte hendes Blusel; thi de ere hendes næste Slægt; det er en Skændsel.
|
Levi
|
FreVulgG
|
18:17 |
Tu ne découvriras point tout ensemble dans ta femme et dans sa fille ce qui doit être caché. Tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir ce que l’honnêteté veut laisser caché, parce qu’elles sont la chair de ta femme, et qu’une telle alliance est un inceste.
|
Levi
|
PolGdans
|
18:17 |
Sromoty żony, i córki jej, nie odkryjesz; córki syna jej, i córki córki jej nie pojmiesz, abyś odkrył sromotę jej; bo pokrewne są, i sprośna to rzecz jest.
|
Levi
|
JapBungo
|
18:17 |
汝婦人とその婦の女子とに淫する勿れまたその婦人の子息の女子またはその女子の女子を取て之に淫する勿れ是等は汝の骨肉の親なれば然するは惡し
|
Levi
|
GerElb18
|
18:17 |
Die Blöße eines Weibes und ihrer Tochter sollst du nicht aufdecken; die Tochter ihres Sohnes und die Tochter ihrer Tochter sollst du nicht nehmen, um ihre Blöße aufzudecken; sie sind Blutsverwandte: es ist eine Schandtat.
|