Levi
|
RWebster
|
18:19 |
Also thou shalt not approach to a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
|
Levi
|
NHEBJE
|
18:19 |
"'You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
|
Levi
|
SPE
|
18:19 |
Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
|
Levi
|
ABP
|
18:19 |
And to a wife in separation of her uncleanness you shall not enter, to uncover her indecency.
|
Levi
|
NHEBME
|
18:19 |
"'You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
|
Levi
|
Rotherha
|
18:19 |
And unto a woman during her removal for uncleanness, shalt thou not approach, to uncover her shame.
|
Levi
|
LEB
|
18:19 |
“ ‘And you must not ⌞have sex with⌟ a woman to expose her nakedness ⌞during⌟ her menstrual uncleanness.
|
Levi
|
RNKJV
|
18:19 |
Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
|
Levi
|
Jubilee2
|
18:19 |
Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness as long as she is separated for her uncleanness.
|
Levi
|
Webster
|
18:19 |
Also thou shalt not approach to a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
|
Levi
|
Darby
|
18:19 |
And thou shalt not approach a woman in the separation of her uncleanness to uncover her nakedness.
|
Levi
|
ASV
|
18:19 |
And thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
|
Levi
|
LITV
|
18:19 |
And you shall not draw near to uncover the nakedness of a woman in her menstrual impurity.
|
Levi
|
Geneva15
|
18:19 |
Thou shalt not also go vnto a woman to vncouer her shame, as long as she is put apart for her disease.
|
Levi
|
CPDV
|
18:19 |
You shall not approach a woman who is undergoing menstruation, nor shall you uncover her foulness.
|
Levi
|
BBE
|
18:19 |
And you may not go near a woman or have sex relations with her when she is unclean, at her regular time.
|
Levi
|
DRC
|
18:19 |
Thou shalt not approach to a woman having her flowers: neither shalt thou uncover her nakedness.
|
Levi
|
GodsWord
|
18:19 |
"Never have sexual intercourse with a woman while she is unclean during her monthly period.
|
Levi
|
JPS
|
18:19 |
And thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
|
Levi
|
KJVPCE
|
18:19 |
Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
|
Levi
|
NETfree
|
18:19 |
"'You must not approach a woman in her menstrual impurity to have sexual intercourse with her.
|
Levi
|
AB
|
18:19 |
And you shall not go in to a woman under separation for her uncleanness, to uncover her nakedness.
|
Levi
|
AFV2020
|
18:19 |
Also you shall not approach to a woman to uncover her nakedness in the impurity of her uncleanness.
|
Levi
|
NHEB
|
18:19 |
"'You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
|
Levi
|
NETtext
|
18:19 |
"'You must not approach a woman in her menstrual impurity to have sexual intercourse with her.
|
Levi
|
UKJV
|
18:19 |
Also you shall not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
|
Levi
|
KJV
|
18:19 |
Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
|
Levi
|
KJVA
|
18:19 |
Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
|
Levi
|
AKJV
|
18:19 |
Also you shall not approach to a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
|
Levi
|
RLT
|
18:19 |
Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
|
Levi
|
MKJV
|
18:19 |
Also you shall not approach to a woman to uncover her nakedness in the impurity of her uncleanness.
|
Levi
|
YLT
|
18:19 |
`And unto a woman in the separation of her uncleanness thou dost not draw near to uncover her nakedness.
|
Levi
|
ACV
|
18:19 |
And thou shall not approach to a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
|
Levi
|
PorBLivr
|
18:19 |
E não chegarás à mulher na separação de sua impureza, para descobrir sua nudez.
|
Levi
|
Mg1865
|
18:19 |
Ary aza mila vehivavy mararin’ ny fadim-bolany handry aminy.
|
Levi
|
FinPR
|
18:19 |
Älä ryhdy vaimoon paljastaaksesi hänen häpyänsä, kun hän on saastainen kuukautisaikanansa.
|
Levi
|
FinRK
|
18:19 |
Älä lähesty naista paljastaaksesi hänen häpynsä, kun hän on saastainen kuukautisaikanaan.
|
Levi
|
ChiSB
|
18:19 |
女人在月經不潔期中,你不可接近,揭露她的下體。
|
Levi
|
CopSahBi
|
18:19 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲕϯ ⲙⲡⲉⲕⲟⲩⲟⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲉⲥⲟ ⲛⲕⲉⲥⲁ ϩⲛ ⲧⲉⲥⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲥⲓⲁ ⲉϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲥⲁⲥⲭⲩⲙⲟⲥⲩⲛⲏ
|
Levi
|
ChiUns
|
18:19 |
「女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。
|
Levi
|
BulVeren
|
18:19 |
Да не се доближиш до жена, когато е отделена поради нечистотата си, за да откриеш голотата ѝ.
|
Levi
|
AraSVD
|
18:19 |
«وَلَا تَقْتَرِبْ إِلَى ٱمْرَأَةٍ فِي نَجَاسَةِ طَمْثِهَا لِتَكْشِفَ عَوْرَتَهَا.
|
Levi
|
SPDSS
|
18:19 |
. . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
18:19 |
Kaj al virino dum ŝia monata malpureco ne alproksimiĝu, por malkovri ŝian nudecon.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
18:19 |
และเจ้าอย่าเข้าใกล้ผู้หญิงคนใดคนหนึ่งเพื่อเปิดกายที่เปลือยเปล่าของนาง ตราบใดที่นางยังถูกแยกไว้ต่างหากเพราะมลทินของนาง
|
Levi
|
OSHB
|
18:19 |
וְאֶל־אִשָּׁ֖ה בְּנִדַּ֣ת טֻמְאָתָ֑הּ לֹ֣א תִקְרַ֔ב לְגַלּ֖וֹת עֶרְוָתָֽהּ׃
|
Levi
|
SPMT
|
18:19 |
ואל אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה
|
Levi
|
BurJudso
|
18:19 |
ဥတုရောက်၍ မစင်ကြယ်သော မိန်းမကိုလည်း မချဉ်းရ။
|
Levi
|
FarTPV
|
18:19 |
«با زنی که عادت ماهانه دارد، همبستر مشو.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
18:19 |
Kisī aurat se us kī māhwārī ke dinoṅ meṅ hambistar na honā. Is daurān wuh nāpāk hai.
|
Levi
|
SweFolk
|
18:19 |
Du ska inte röra en kvinna och blotta hennes nakenhet när hon är oren under sin månadsrening.
|
Levi
|
GerSch
|
18:19 |
Du sollst nicht zum Weibe gehen während ihrer monatlichen Unreinigkeit, ihre Scham zu entblößen.
|
Levi
|
TagAngBi
|
18:19 |
At huwag kang sisiping sa isang babae na ililitaw ang kahubaran niya habang siya'y marumi sa kaniyang karumalan.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
18:19 |
Älä yhdy vaimoon paljastaaksesi hänen häpynsä, kun hän on saastainen kuukautisaikanaan.
|
Levi
|
Dari
|
18:19 |
با زنی که عادت ماهانه دارد همبستر مشو.
|
Levi
|
SomKQA
|
18:19 |
Waa inaadan naag u dhowaan si aad cawradeeda u qaawisid, in alla intay xaylka ku nijaasaysan tahay.
|
Levi
|
NorSMB
|
18:19 |
Du skal ikkje koma innåt noko kvende og søkja seng med henne, medan ho hev månadssjuken sin og er urein.
|
Levi
|
Alb
|
18:19 |
Nuk do t'i afrohesh një gruaje për të zbuluar lakuriqësinë e saj në periudhën e papastërtisë së saj të shkaktuar nga zakonet.
|
Levi
|
KorHKJV
|
18:19 |
또 너는 어떤 여인이 자기의 부정함으로 인하여 분리되어 있을 때에 그녀에게 다가가서 그녀의 벌거벗음을 드러내지 말라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
18:19 |
К жени докле се одваја ради нечистоте своје не иди да откријеш голотињу њезину.
|
Levi
|
Wycliffe
|
18:19 |
Thou schalt not neiye to a womman that suffrith rennyng of blood of monethe, nethir thou schalt schewe hir filthe.
|
Levi
|
Mal1910
|
18:19 |
ഒരു സ്ത്രീ ഋതു നിമിത്തം അശുദ്ധമായിരിക്കുമ്പോൾ അവളുടെ നഗ്നത അനാവൃതമാക്കുമാറു അവളോടു അടുക്കരുതു.
|
Levi
|
KorRV
|
18:19 |
너는 여인이 경도로 불결할 동안에 그에게 가까이하여 그 하체를 범치 말지니라
|
Levi
|
Azeri
|
18:19 |
آيباشي نجئسلئيي زاماني بئر آروادلا ياخينليق اتمه.
|
Levi
|
SweKarlX
|
18:19 |
Du skalt icke gå in til qwinnona, så länge hon hafwer sina sjuko i sine orenhet, til at blotta hennes blygd.
|
Levi
|
KLV
|
18:19 |
“‘ SoH DIchDaq ghobe' approach a be' Daq uncover Daj nakedness, as tIq as ghaH ghaH impure Sum Daj uncleanness.
|
Levi
|
ItaDio
|
18:19 |
E non accostarti a donna, mentre è appartata per la sua immondizia, per iscoprir le sue vergogne.
|
Levi
|
RusSynod
|
18:19 |
И к жене во время очищения нечистот ее не приближайся, чтоб открыть наготу ее.
|
Levi
|
CSlEliza
|
18:19 |
И к жене во отлучении нечистоты ея да не внидеши открыти срамоты ея.
|
Levi
|
ABPGRK
|
18:19 |
και προς γυναίκα εν χωρισμώ ακαθαρσίας αυτής ουκ εισελεύση αποκαλύψαι την ασχημοσύνην αυτής
|
Levi
|
FreBBB
|
18:19 |
Tu ne t'approcheras point d'une femme pendant son impureté périodique pour découvrir sa nudité.
|
Levi
|
LinVB
|
18:19 |
Olala na mwasi te soko azali komono sanza.
|
Levi
|
HunIMIT
|
18:19 |
Nőhöz tisztulásának tisztátalanságában ne közeledj, hogy fölfedd szemérmét.
|
Levi
|
ChiUnL
|
18:19 |
婦行癸不潔時、毋與之近、而行好合、
|
Levi
|
VietNVB
|
18:19 |
Đừng giao hợp với một người đàn bà trong thời gian người này ô uế vì kinh nguyệt.
|
Levi
|
LXX
|
18:19 |
καὶ πρὸς γυναῖκα ἐν χωρισμῷ ἀκαθαρσίας αὐτῆς οὐ προσελεύσῃ ἀποκαλύψαι τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῆς
|
Levi
|
CebPinad
|
18:19 |
Ug dili ka magduol sa babaye aron sa pagbukas sa iyang pagkahubo samtang gibutag pa siya tungod sa iyang pagkahugaw.
|
Levi
|
RomCor
|
18:19 |
Să nu te apropii de o femeie în timpul necurăţiei ei, când este la soroc, ca să-i descoperi goliciunea.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
18:19 |
Dehr wia nsenen pwopwoud ong lih emen nindokon eh wiewia eh soumwahu en lih, pwe liho me samin ong kaudok.
|
Levi
|
HunUj
|
18:19 |
Ne közeledj nőhöz havi tisztátalansága idején, hogy fölfedd a szemérmét.
|
Levi
|
GerZurch
|
18:19 |
Du sollst dich einem Weibe nicht nahen, um mit ihr ehelichen Umgang zu pflegen, wenn sie durch ihren Monatsfluss unrein ist.
|
Levi
|
GerTafel
|
18:19 |
Und einem Weibe in der Abgeschiedenheit ihrer Unreinheit sollst du nicht nahen, ihre Blöße aufzudecken.
|
Levi
|
RusMakar
|
18:19 |
Къ женј во время очищенія нечистотъ ея не приближайся, чтобы открыть наготу ея.
|
Levi
|
PorAR
|
18:19 |
Também não te chegarás a mulher enquanto for impura em virtude da sua imundícia, para lhe descobrir a nudez.
|
Levi
|
DutSVVA
|
18:19 |
Ook zult gij tot de vrouw in de afzondering van haar onreinigheid niet naderen, om haar schaamte te ontdekken.
|
Levi
|
FarOPV
|
18:19 |
و به زنی درنجاست حیضش نزدیکی منما، تا عورت او راکشف کنی.
|
Levi
|
Ndebele
|
18:19 |
Ungasondeli kowesifazana ekwehlukanisweni kokungcola kwakhe ukwembula ubunqunu bakhe.
|
Levi
|
PorBLivr
|
18:19 |
E não chegarás à mulher na separação de sua impureza, para descobrir sua nudez.
|
Levi
|
Norsk
|
18:19 |
En kvinne som er uren i sin månedlige svakhet, skal du ikke gå inn til og ha omgang med.
|
Levi
|
SloChras
|
18:19 |
In ne približaj se ženi, da odgrneš sramoto njeno, dokler je ločena zaradi nesnage svoje.
|
Levi
|
Northern
|
18:19 |
Aybaşı murdarlığı zamanı qadınla cinsi əlaqədə olmaq üçün onunla yaxınlıq etmə.
|
Levi
|
GerElb19
|
18:19 |
Und einem Weibe in der Unreinheit ihrer Unreinigkeit sollst du nicht nahen, um ihre Blöße aufzudecken.
|
Levi
|
LvGluck8
|
18:19 |
Tev arī nebūs sievu aizskart, kamēr viņas sārņu laiks ir, viņas kaunumu atsegt.
|
Levi
|
PorAlmei
|
18:19 |
E não chegarás á mulher durante a separação da sua immundicia, para descobrir a sua nudez,
|
Levi
|
ChiUn
|
18:19 |
「女人行經不潔淨的時候,不可露她的下體,與她親近。
|
Levi
|
SweKarlX
|
18:19 |
Du skall icke gå in till qvinnona, så länge hon hafver sina sjuko i sine orenhet, till att blotta hennes blygd.
|
Levi
|
SPVar
|
18:19 |
ואל אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה
|
Levi
|
FreKhan
|
18:19 |
Lorsqu’une femme est 'isolée par son impureté, n’approche point d’elle pour découvrir sa nudité.
|
Levi
|
FrePGR
|
18:19 |
Tu ne t'approcheras point d'une femme pendant son impureté menstruelle pour découvrir sa nudité.
|
Levi
|
PorCap
|
18:19 |
Não te aproximarás de uma mulher durante o período da sua impureza, para descobrir a sua nudez.
|
Levi
|
JapKougo
|
18:19 |
あなたは月のさわりの不浄にある女に近づいて、これを犯してはならない。
|
Levi
|
GerTextb
|
18:19 |
Du darfst einem Weibe nicht nahen, ihre Scham zu entblößen, während der Zeit ihrer Unreinigkeit.
|
Levi
|
Kapingam
|
18:19 |
Hudee heia di hiihai o taga-hai-lodo ang-gi-di ahina i dono madagoaa dela e-hai dono magi-malama, idimaa, mee e-milimilia ang-gi di hai-daumaha.
|
Levi
|
SpaPlate
|
18:19 |
Tampoco te acercarás a una mujer en la impureza de su inmundicia para descubrir su desnudez.
|
Levi
|
WLC
|
18:19 |
וְאֶל־אִשָּׁ֖ה בְּנִדַּ֣ת טֻמְאָתָ֑הּ לֹ֣א תִקְרַ֔ב לְגַלּ֖וֹת עֶרְוָתָֽהּ׃
|
Levi
|
LtKBB
|
18:19 |
Nesiartink prie moters, turinčios mėnesines, kad atidengtum jos nuogumą.
|
Levi
|
Bela
|
18:19 |
І не кладзіся з жанчынай пад час ачышчэньня яе; у гэты час нячыстая яна.
|
Levi
|
GerBoLut
|
18:19 |
Du sollst nicht zum Weibe gehen, weil sie ihre Krankheit hat, in ihrer Unreinigkeit ihre Scham zu bidden.
|
Levi
|
FinPR92
|
18:19 |
"Älä yhdy naiseen, joka on kuukautistilansa vuoksi epäpuhdas.
|
Levi
|
SpaRV186
|
18:19 |
Ítem, a la mujer en el apartamiento de su inmundicia, no llegarás para descubrir sus vergüenzas.
|
Levi
|
NlCanisi
|
18:19 |
Gij moogt een vrouw, die door haar stonden onrein is, niet naderen, om gemeenschap met haar te houden.
|
Levi
|
GerNeUe
|
18:19 |
Du darfst dich einer Frau, die wegen ihrer monatlichen Blutung unrein ist, nicht nähern, um mit ihr zu schlafen.
|
Levi
|
UrduGeo
|
18:19 |
کسی عورت سے اُس کی ماہواری کے دنوں میں ہم بستر نہ ہونا۔ اِس دوران وہ ناپاک ہے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
18:19 |
لاَ تُعَاشِرِ امْرَأَةً وَهِيَ فِي نَجَاسَةِ حَيْضِهَا،
|
Levi
|
ChiNCVs
|
18:19 |
“在污秽不洁中的妇女,你不可亲近她,揭露她的下体。
|
Levi
|
ItaRive
|
18:19 |
Non t’accosterai a donna per scoprir la sua nudità mentre è impura a motivo dei suoi corsi.
|
Levi
|
Afr1953
|
18:19 |
Ook mag jy nie naby 'n vrou kom terwyl sy onrein is deur haar onreinheid, om haar skaamte te ontbloot nie.
|
Levi
|
RusSynod
|
18:19 |
И к жене во время очищения нечистот ее не приближайся, чтобы открыть наготу ее.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
18:19 |
किसी औरत से उस की माहवारी के दिनों में हमबिसतर न होना। इस दौरान वह नापाक है।
|
Levi
|
TurNTB
|
18:19 |
“ ‘Âdet gördüğü için kirli sayılan bir kadınla cinsel ilişki kurmayacaksın.
|
Levi
|
DutSVV
|
18:19 |
Ook zult gij tot de vrouw in de afzondering van haar onreinigheid niet naderen, om haar schaamte te ontdekken.
|
Levi
|
HunKNB
|
18:19 |
Havi tisztulásban szenvedő asszonyhoz ne közelíts, s fel ne fedd szemérmét.
|
Levi
|
Maori
|
18:19 |
Kaua ano hoki e whakatata ki te wahine ki te hura i a ia kia takoto tahanga, i a ia e poke ana i te paheketanga.
|
Levi
|
HunKar
|
18:19 |
Asszonyhoz ne közelgess, az ő havi tisztátalansága alatt, hogy felfedjed az ő szemérmét.
|
Levi
|
Viet
|
18:19 |
Trong lúc người nữ có kinh nguyệt, chớ đến gần mà cấu hiệp.
|
Levi
|
Kekchi
|
18:19 |
Junak cui̱nk incˈaˈ naru naxchˈic rib riqˈuin junak ixk cui yo̱ xcˈulbal xyajel re li po.
|
Levi
|
Swe1917
|
18:19 |
Du skall icke komma vid en kvinna och blotta hennes blygd, när hon är oren under sin månadsrening.
|
Levi
|
SP
|
18:19 |
ואל אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה
|
Levi
|
CroSaric
|
18:19 |
Ne približuj se ni jednoj ženi kad je u nečistoći svoga mjesečnog pranja da joj otkrivaš golotinju!
|
Levi
|
VieLCCMN
|
18:19 |
Ngươi không được đến gần một người đàn bà đang bị ô uế vì kinh nguyệt, để lột trần chỗ kín của nó.
|
Levi
|
FreBDM17
|
18:19 |
Tu n’approcheras point de la femme durant la séparation de sa souillure, pour découvrir sa nudité.
|
Levi
|
FreLXX
|
18:19 |
Tu ne t'approcheras pas de la femme pour mettre sa nudité à découvert, quand elle est assise à part à cause de son impiété.
|
Levi
|
Aleppo
|
18:19 |
ואל אשה בנדת טמאתה—לא תקרב לגלות ערותה
|
Levi
|
MapM
|
18:19 |
וְאֶל־אִשָּׁ֖ה בְּנִדַּ֣ת טֻמְאָתָ֑הּ לֹ֣א תִקְרַ֔ב לְגַלּ֖וֹת עֶרְוָתָֽהּ׃
|
Levi
|
HebModer
|
18:19 |
ואל אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה׃
|
Levi
|
Kaz
|
18:19 |
Әйелдің айлық етеккірі келіп жүрген кезінде онымен жақындаспа!
|
Levi
|
FreJND
|
18:19 |
Et tu ne t’approcheras point d’une femme durant la séparation de son impureté, pour découvrir sa nudité.
|
Levi
|
GerGruen
|
18:19 |
Du darfst dich nicht einem Weib zur Zeit der Unreinheit nahen, ihre Scham zu enthüllen.
|
Levi
|
SloKJV
|
18:19 |
Prav tako se ne boš približal ženski, da odkriješ njeno nagoto, dokler je oddvojena zaradi svoje nečistosti.
|
Levi
|
Haitian
|
18:19 |
Piga ou kouche yon fanm ki gen règ li, paske lè sa a li pa nan kondisyon pou fè sèvis Bondye.
|
Levi
|
FinBibli
|
18:19 |
Vaimon tykö, niin kauvan kuin hän saastaisuutensa sairautta kärsii, ei sinun pidä lähestymän, hänen häpynsä paljastamaan.
|
Levi
|
Geez
|
18:19 |
ወኀበ ፡ ብእሱት ፡ ትክት ፡ ኢትባእ ፡ እንበለ ፡ ትንጻሕ ፡ ከመ ፡ ትክሥት ፡ ኀፍረታ ፡ እንዘ ፡ ዓዲሃ ፡ ርኵስት ፡ ይእቲ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
18:19 |
Y no llegarás á la mujer en el apartamiento de su inmundicia, para descubrir su desnudez.
|
Levi
|
WelBeibl
|
18:19 |
“Paid cael rhyw gyda gwraig pan mae hi'n cael ei hystyried yn ‛aflan‛ am ei bod yn diodde o'r misglwyf.
|
Levi
|
GerMenge
|
18:19 |
»Du darfst ferner einer Frau während der Zeit ihrer Unreinheit nicht nahen, um ihr beizuwohnen. –
|
Levi
|
GreVamva
|
18:19 |
Και εις γυναίκα, εν καιρώ αποχωρισμού διά την ακαθαρσίαν αυτής δεν θέλεις πλησιάσει διά να αποκαλύψης την ασχημοσύνην αυτής.
|
Levi
|
UkrOgien
|
18:19 |
А до жінки в час відді́лення нечистости її не набли́зишся, щоб відкрити наготу її.
|
Levi
|
FreCramp
|
18:19 |
Tu ne t'approcheras pas d'une femme pendant son impureté menstruelle, pour découvrir sa nudité.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
18:19 |
К жени докле се одваја ради нечистоте своје не иди да откријеш голотињу њену.
|
Levi
|
PolUGdan
|
18:19 |
Nie zbliżaj się do kobiety, aby odsłaniać jej nagość w czasie jej odłączenia z powodu nieczystości.
|
Levi
|
FreSegon
|
18:19 |
Tu ne t'approcheras point d'une femme pendant son impureté menstruelle, pour découvrir sa nudité.
|
Levi
|
SpaRV190
|
18:19 |
Y no llegarás á la mujer en el apartamiento de su inmundicia, para descubrir su desnudez.
|
Levi
|
HunRUF
|
18:19 |
Ne közeledj nőhöz havi tisztátalansága idején, hogy fölfedd a szemérmét.
|
Levi
|
DaOT1931
|
18:19 |
Du maa ikke komme en Kvinde nær under hendes maanedlige Urenhed, saa du blotter hendes Blusel.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
18:19 |
¶ Na tu yu no ken kam klostu long wanpela meri long mekim em i stap skin nating long ai bilong yu taim em i stap longwe long em i no klin.
|
Levi
|
DaOT1871
|
18:19 |
Og din Hustru i hendes Urenheds Svaghed, skal du ikke komme nær, til at blotte hendes Blusel.
|
Levi
|
FreVulgG
|
18:19 |
Tu ne t’approcheras point d’une femme qui souffre ce qui arrive tous les mois, et tu ne découvriras point en elle ce qui n’est pas pur.
|
Levi
|
PolGdans
|
18:19 |
Do niewiasty, gdy jest w odłączeniu nieczystości, nie przystępuj, abyś odkrył sromotę jej.
|
Levi
|
JapBungo
|
18:19 |
婦のその行經の汚穢にある間はこれに近づきて淫するなかれ
|
Levi
|
GerElb18
|
18:19 |
Und einem Weibe in der Unreinheit ihrer Unreinigkeit sollst du nicht nahen, um ihre Blöße aufzudecken.
|