Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 23:15  And ye shall count to you from the next day after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
Levi NHEBJE 23:15  "'You shall count from the next day after the Sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering; seven Sabbaths shall be completed:
Levi SPE 23:15  And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
Levi ABP 23:15  And you shall count to yourselves from the next day of the Sabbaths, from the day which ever you should bring the sheaf of the increase offering, seven [2periods of seven 1entire];
Levi NHEBME 23:15  "'You shall count from the next day after the Sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering; seven Sabbaths shall be completed:
Levi Rotherha 23:15  Then shall ye keep count to yourselves from the morrow of the sabbath, from the day ye brought in the wave sheaf,—seven sabbaths complete, shall there be:
Levi LEB 23:15  “ ‘And you shall count for yourselves ⌞from the day after⌟ the Sabbath, from the day of your bringing the wave offering’s sheaf—there shall be seven full weeks.
Levi RNKJV 23:15  And ye shall count unto you from the morrow after the Sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven Sabbaths shall be complete:
Levi Jubilee2 23:15  And ye shall count unto you from the day after the sabbath, from the day that ye offered the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete;
Levi Webster 23:15  And ye shall count to you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave-offering; seven sabbaths shall be complete:
Levi Darby 23:15  And ye shall count from the morning after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave-offering, seven weeks; they shall be complete;
Levi ASV 23:15  And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave-offering; seven sabbaths shall there be complete:
Levi LITV 23:15  And you shall number to you from the next day after the sabbath, from the day you bring in the sheaf of the wave offering; they shall be seven perfect sabbaths;
Levi Geneva15 23:15  Ye shall count also to you from the morowe after the Sabbath, euen from the day that yee shall bring the sheafe of the shake offring, seuen Sabbaths, they shalbe complete.
Levi CPDV 23:15  Therefore, you shall number from the day after the Sabbath, in which you offered a sheaf of the first-fruits, seven full weeks,
Levi BBE 23:15  And let seven full weeks be numbered from the day after the Sabbath, the day when you give the grain for the wave offering;
Levi DRC 23:15  You shall count therefore from the morrow after the sabbath, wherein you offered the sheaf of firstfruits, seven full weeks.
Levi GodsWord 23:15  "Count seven full weeks from the day after Passover (the day you bring the bundle of grain as an offering presented to the LORD)
Levi JPS 23:15  And ye shall count unto you from the morrow after the day of rest, from the day that ye brought the sheaf of the waving; seven weeks shall there be complete;
Levi KJVPCE 23:15  ¶ And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
Levi NETfree 23:15  "'You must count for yourselves seven weeks from the day after the Sabbath, from the day you bring the wave offering sheaf; they must be complete weeks.
Levi AB 23:15  And you shall number to yourselves from the day after the Sabbath, from the day on which you shall offer the sheaf of the heave-offering, seven full weeks:
Levi AFV2020 23:15  And you shall count to you beginning with the next day after the Sabbath, beginning with the day that you brought the sheaf of the wave offering; seven Sabbaths shall be complete.
Levi NHEB 23:15  "'You shall count from the next day after the Sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering; seven Sabbaths shall be completed:
Levi NETtext 23:15  "'You must count for yourselves seven weeks from the day after the Sabbath, from the day you bring the wave offering sheaf; they must be complete weeks.
Levi UKJV 23:15  And all of you shall count unto you from the next day after the sabbath, from the day that all of you brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
Levi KJV 23:15  And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
Levi KJVA 23:15  And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
Levi AKJV 23:15  And you shall count to you from the morrow after the sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
Levi RLT 23:15  And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
Levi MKJV 23:15  And you shall count to you from the next day after the sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete.
Levi YLT 23:15  `And ye have numbered to you from the morrow of the sabbath, from the day of your bringing in the sheaf of the wave-offering: they are seven perfect sabbaths;
Levi ACV 23:15  And ye shall count to you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering, there shall be complete seven sabbaths.
Levi VulgSist 23:15  Numerabitis ergo ab altero die Sabbati, in quo obtulistis manipulum primitiarum, septem hebdomadas plenas,
Levi VulgCont 23:15  Numerabitis ergo ab altero die Sabbati, in quo obtulistis manipulum primitiarum, septem hebdomadas plenas,
Levi Vulgate 23:15  numerabitis ergo ab altero die sabbati in quo obtulistis manipulum primitiarum septem ebdomadas plenas
Levi VulgHetz 23:15  Numerabitis ergo ab altero die Sabbati, in quo obtulistis manipulum primitiarum, septem hebdomadas plenas,
Levi VulgClem 23:15  Numerabitis ergo ab altero die sabbati, in quo obtulistis manipulum primitiarum, septem hebdomadas plenas,
Levi CzeBKR 23:15  Počtete sobě také od prvního dne po sobotě, ode dne, v němž jste obětovali snopek sem i tam obracení, (plných sedm téhodnů ať jest),
Levi CzeB21 23:15  Ode dne následujícího po oné sobotě, totiž ode dne, kdy jste přinesli snop pozvedání, si odpočítáte sedm plných týdnů.
Levi CzeCEP 23:15  Potom si odpočítáte ode dne po dni odpočinku, ode dne, kdy jste přinesli snopek k oběti podávání, plných sedm týdnů.
Levi CzeCSP 23:15  Ode dne, kdy jste přinesli snop jako mávanou oběť, od druhého dne po sobotě si odpočítáte sedm týdnů. Musí být úplné.
Levi PorBLivr 23:15  E vos haveis de contar desde o dia seguinte do sábado, desde o dia em que oferecestes o ômer da oferta movida; sete semanas completas serão:
Levi Mg1865 23:15  Ary manisà ho anareo hatramin’ ny ampitson’ ny Sabata, dia hatramin’ izay andro itondranareo ny amboara ho fanatitra ahevaheva, dia fito herinandro mipaka.
Levi FinPR 23:15  Sitten laskekaa sapatin jälkeisestä päivästä, siitä päivästä, jona toitte heilutuslyhteen, seitsemän täyttä viikkoa,
Levi FinRK 23:15  ”Laskekaa siitä sapatin jälkeisestä päivästä, jona tuotte heilutusuhrilyhteen, seitsemän täyttä viikkoa,
Levi ChiSB 23:15  從你們獻麥束行搖禮的安息日的次日,應計算整個七星期,
Levi CopSahBi 23:15  ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲱⲡ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲓⲛ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ ⲛⲛⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ϫⲓⲛ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡⲉⲕⲛⲁⲁⲩ ⲉⲧⲁⲗⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲥⲁϣϥⲉ ⲛϩⲉⲃⲇⲱⲙⲁⲥ ⲉⲩϫⲏⲕ
Levi ChiUns 23:15  「你们要从安息日的次日,献禾捆为摇祭的那日算起,要满了七个安息日。
Levi BulVeren 23:15  От другия ден след съботата, от деня в който сте принесли снопа на движимия принос, да си изброите седем цели седмици;
Levi AraSVD 23:15  «ثُمَّ تَحْسُبُونَ لَكُمْ مِنْ غَدِ ٱلسَّبْتِ مِنْ يَوْمِ إِتْيَانِكُمْ بِحُزْمَةِ ٱلتَّرْدِيدِ سَبْعَةَ أَسَابِيعَ تَكُونُ كَامِلَةً.
Levi SPDSS 23:15  . . . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 23:15  Kaj kalkulu al vi de post la morgaŭa tago post la festo, de post la tago, en kiu vi alportis la garbon por skuado, sep plenajn semajnojn.
Levi ThaiKJV 23:15  เจ้าทั้งหลายจงนับตั้งแต่วันรุ่งขึ้นหลังวันสะบาโต จากวันที่เจ้าทั้งหลายได้นำฟ่อนข้าวแกว่งถวายครบเจ็ดวันสะบาโต
Levi OSHB 23:15  וּסְפַרְתֶּ֤ם לָכֶם֙ מִמָּחֳרַ֣ת הַשַּׁבָּ֔ת מִיּוֹם֙ הֲבִ֣יאֲכֶ֔ם אֶת־עֹ֖מֶר הַתְּנוּפָ֑ה שֶׁ֥בַע שַׁבָּת֖וֹת תְּמִימֹ֥ת תִּהְיֶֽינָה׃
Levi SPMT 23:15  וספרתם לכם ממחרת השבת מיום הביאכם את עמר התנופה שבע שבתות תמימת תהיינה
Levi BurJudso 23:15  ချီလွှဲရာ ပူဇော်သက္ကာကောက်လှိုင်းကို ဆောင်ခဲ့သောနေ့၊ ဥပုသ်နေ့အလွန် နက်ဖြန်နေ့ကစ၍ သီတင်းခုနစ်သီတင်းစေ့အောင် ရေတွက်ရမည်။
Levi FarTPV 23:15  «هفت هفته بعد از روز سبت، روزی که نوبر محصول خود را برای خداوند می‌آورید.
Levi UrduGeoR 23:15  Jis din tum ne anāj kā pūlā pesh kiyā us din se pūre sāt hafte gino.
Levi SweFolk 23:15  Sedan ska ni räkna sju hela sabbater från dagen efter sabbaten, från den dag då ni bar fram lyftofferkärven.
Levi GerSch 23:15  Darnach sollt ihr vom Tage nach dem Sabbat, von dem Tage, da ihr die Webegarbe darbringt, sieben volle Wochen abzählen bis zum Tag,
Levi TagAngBi 23:15  At kayo'y bibilang sa inyo mula sa kinabukasan ng sabbath mula sa araw na inyong dalhin ang bigkis na handog na inalog: magiging pitong sabbath na ganap.
Levi FinSTLK2 23:15  Sitten laskekaa sapatin jälkeisestä päivästä, siitä päivästä, jona toitte heilutuslyhteen, seitsemän täyttä viikkoa,
Levi Dari 23:15  هفت هفته بعد از فردای روز سَبَت، روزی که خوشۀ میوۀ نو را برای من می آورید،
Levi SomKQA 23:15  Oo maalintii aad keenteen xidhmada qurbaanka la ruxruxo, oo ah maalinta ka dambaysa sabtida, waxaad ka tirsataan toddoba toddobaad oo kaamil ah.
Levi NorSMB 23:15  Frå den fyrste dagen etter helgi, frå den dagen de bar fram kornbandet som skulde svingast for Herrens åsyn, skal de telja sju fulle vikor:
Levi Alb 23:15  Nga dita pas së shtunës, domethënë nga dita që keni çuar demetin e ofertës së tundur, do të numëroni shtatë të shtuna të plota.
Levi KorHKJV 23:15  ¶너희는 너희를 위해 그 안식일 다음 날 곧 너희가 요제 헌물의 단을 가져온 날부터 세어서 일곱 안식일을 채우고
Levi SrKDIjek 23:15  Потом од првога дана по суботи, од дана кад принесете сноп за жртву обртану, бројте седам недјеља пунијех;
Levi Wycliffe 23:15  Therfor ye schulen noumbre fro the tother dai of sabat, in which ye offriden handfullis of firste fruytis,
Levi Mal1910 23:15  ശബ്ബത്തിന്റെ പിറ്റെന്നാൾമുതൽ നിങ്ങൾ നീരാജനത്തിന്റെ കറ്റ കൊണ്ടുവന്ന ദിവസംമുതൽ തന്നേ, എണ്ണി ഏഴു ശബ്ബത്ത് തികയേണം.
Levi KorRV 23:15  안식일 이튿날 곧 너희가 요제로 단을 가져온 날부터 세어서 칠 안식일의 수효를 채우고
Levi Azeri 23:15  سَبّت گونونون صاباحيندان، يعني دَرزي گتئرئب يِللَدئره‌رَک تقدئم اتدئيئنئز گوندن تام يدّي سَبّت ساياجاقسينيز.
Levi SweKarlX 23:15  Sedan skolen I räkna ifrå den andra Sabbathsdagen, då i båren weftekärfwan fram, sju hela Sabbather:
Levi KLV 23:15  “‘ SoH DIchDaq count vo' the next jaj after the jaj SochDIch, vo' the jaj vetlh SoH qempu' the sheaf vo' the wave cha'nob; Soch Sabbaths DIchDaq taH completed:
Levi ItaDio 23:15  E, dal giorno appresso quel Sabato, dal giorno che voi avrete portata la menata dell’offerta dimenata, contatevi sette settimane compiute.
Levi RusSynod 23:15  Отсчитайте себе от первого дня после праздника, от того дня, в который приносите сноп потрясания, семь полных недель,
Levi CSlEliza 23:15  И сочтите себе от наутрия суббот, от дне, в оньже аще принесете снопы возложения, седмь седмиц целых
Levi ABPGRK 23:15  και αριθμήσετε υμίν από της επαύριον των σαββάτων από της ημέρας ης αν προσενέγκητε το δράγμα του επιθέματος επτά εβδομάδας ολοκλήρους
Levi FreBBB 23:15  Depuis le lendemain du sabbat, depuis le jour où vous apporterez la gerbe pour être balancée, vous compterez sept semaines complètes.
Levi LinVB 23:15  Banda mokolo nsima ya Sabato, moye bokendeki kobonza liboke lya mbuma, bokotanga poso nsambo,
Levi HunIMIT 23:15  És számláljatok magatoknak az ünnep másnapjától, ama naptól, midőn hozzátok a lengetésómerjét, hét teljes hét legyen.
Levi ChiUnL 23:15  自安息日之翌日、搖穀之日、必核七安息日、而盈其數、
Levi VietNVB 23:15  Kể từ ngày sau ngày Sa-bát, tức là ngày đem bó lúa dâng đưa qua đưa lại, các ngươi tính bảy tuần lễ trọn.
Levi LXX 23:15  καὶ ἀριθμήσετε ὑμεῖς ἀπὸ τῆς ἐπαύριον τῶν σαββάτων ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἧς ἂν προσενέγκητε τὸ δράγμα τοῦ ἐπιθέματος ἑπτὰ ἑβδομάδας ὁλοκλήρους
Levi CebPinad 23:15  Ug manag-isip kamo alang kaninyo sukad sa adlaw nga mosunod sa adlaw nga igpapahulay, sukad sa adlaw nga managdala kamo sa binangan sa halad-nga-tinabyog; hangtud nga matangkod ang pito ka adlaw nga igpapahulay:
Levi RomCor 23:15  De a doua zi după Sabat, din ziua când veţi aduce snopul ca să fie legănat într-o parte şi într-alta, să număraţi şapte săptămâni întregi.
Levi Pohnpeia 23:15  Eri, kumwail pahn wadek wihk isuh unsek sang ni keieun rahn mwurin rahnen Sapado me kumwail mwowehiong KAUN-O wahnsapwamwail kan.
Levi HunUj 23:15  Számoljatok a szombatra következő naptól, tehát attól a naptól, amelyen elviszitek a felmutatásra szánt kévét, hét teljes hetet.
Levi GerZurch 23:15  Darnach sollt ihr von dem Tage nach dem Sabbat an zählen, von dem Tage an, da ihr die Webegarbe darbringt; sieben volle Wochen sollen es sein. (a) 5Mo 16:9
Levi GerTafel 23:15  Und zählet für euch vom morgenden Tage nach dem Sabbath, von dem Tage an, da ihr die Garbe der Webe gebracht; sieben ganze Wochen sollen es sein.
Levi RusMakar 23:15  Отсчитайте себј отъ наутрія субботы, отъ того дня, въ который приносите хлјбъ потрясанія, семь полныхъ субботъ.
Levi PorAR 23:15  Contareis para vós, desde o dia depois do sábado, isto é, desde o dia em que houverdes trazido o molho da oferta de movimento, sete semanas inteiras;
Levi DutSVVA 23:15  Daarna zult gij u tellen van den anderen dag na den sabbat, van den dag, dat gij de garf des beweegoffers zult gebracht hebben; het zullen zeven volkomen sabbatten zijn;
Levi FarOPV 23:15  و از فردای آن سبت، از روزی که بافه جنبانیدنی را آورده باشید، برای خود بشمارید تا هفت هفته تمام بشود.
Levi Ndebele 23:15  Njalo lizazibalela kusukela ngosuku olulandela isabatha, kusukela ngosuku elaletha ngalo isithungo somnikelo wokuzunguzwa; kuzakuba ngamasabatha ayisikhombisa apheleleyo,
Levi PorBLivr 23:15  E vos haveis de contar desde o dia seguinte do sábado, desde o dia em que oferecestes o ômer da oferta movida; sete semanas completas serão:
Levi Norsk 23:15  Fra dagen efter sabbaten, fra den dag I bærer frem svinge-kornbåndet, skal I telle fulle syv uker;
Levi SloChras 23:15  Potem štejte od prvega dne po soboti, od dneva, ko ste prinesli snop v dar majanja, sedem celih tednov naj bode;
Levi Northern 23:15  Şənbənin ertəsi günü olan yellədilən dərzi gətirdiyiniz gündən tam yeddi həftə,
Levi GerElb19 23:15  Und ihr sollt euch zählen vom anderen Tage nach dem Sabbath, von dem Tage, da ihr die Webegarbe gebracht habt: es sollen sieben volle Wochen sein.
Levi LvGluck8 23:15  Tad jums būs skaitīt no tās dienas pēc dusēšanas dienas, kad jūs nesāt to līgojamā upura kūli, - septiņas pilnas nedēļas lai tās ir;
Levi PorAlmei 23:15  Depois para vós contareis desde o dia seguinte ao sabbado, desde o dia em que trouxerdes o mólho da offerta movida: sete semanas inteiras serão.
Levi ChiUn 23:15  「你們要從安息日的次日,獻禾捆為搖祭的那日算起,要滿了七個安息日。
Levi SweKarlX 23:15  Sedan skolen I räkna ifrå den andra Sabbathsdagen, då I båren veftekärfvan fram, sju hela Sabbather;
Levi SPVar 23:15  וספרתם לכם ממחרת השבת מיום הבאכם את עמר התנופה שבע שבתות תמימות תהיינה
Levi FreKhan 23:15  Puis, vous compterez chacun, depuis le lendemain de la fête, depuis le jour où vous aurez offert l’ômer du balancement, sept semaines, qui doivent être entières;
Levi FrePGR 23:15  Puis comptez à partir du lendemain du Sabbat, du jour où vous offrez la gerbe par agitation, sept semaines pleines ;
Levi PorCap 23:15  *«Depois, contareis sete semanas completas, a partir do dia seguinte ao do sábado, isto é, do dia em que tiverdes feito o rito de apresentação do molho de espigas.
Levi JapKougo 23:15  また安息日の翌日、すなわち、揺祭の束をささげた日から満七週を数えなければならない。
Levi GerTextb 23:15  Sodann sollt ihr vom Tage nach dem Sabbat ab - von dem Tage ab, wo ihr die Webegarbe darbrachtet, - sieben volle Wochen zählen,
Levi Kapingam 23:15  Goodou daulia nia dabu e-hidu dogomaalia, mai i-di Laangi-Sabad dela ne-gaamai godou huwa-laagau e-hagi-aga gi Dimaadua.
Levi SpaPlate 23:15  Contaréis siete semanas enteras desde el día siguiente al sábado, (o sea) desde el día en que habréis ofrecido la gavilla de la ofrenda mecida,
Levi WLC 23:15  וּסְפַרְתֶּ֤ם לָכֶם֙ מִמָּחֳרַ֣ת הַשַּׁבָּ֔ת מִיּוֹם֙ הֲבִ֣יאֲכֶ֔ם אֶת־עֹ֖מֶר הַתְּנוּפָ֑ה שֶׁ֥בַע שַׁבָּת֖וֹת תְּמִימֹ֥ת תִּהְיֶֽינָה׃
Levi LtKBB 23:15  Atskaitykite septynias savaites po to sabato, pradėdami pirmąja diena, kai atnešėte aukoti pirmąją derliaus pėdą.
Levi Bela 23:15  Адлічэце сабе ад першага дня пасьля сьвята, ад таго дня, калі прыносіце сноп трасеньня, сем поўных тыдняў,
Levi GerBoLut 23:15  Danach sollt ihr zahlen vom andern Tage des Sabbats, da ihr die Webegarbe brachtet, sieben ganzer Sabbate;
Levi FinPR92 23:15  "Laskekaa seitsemän täyttä viikkoa sen sapatin jälkeisestä päivästä, jolloin toitte satonne ensimmäiset tähkät omistettaviksi Herralle,
Levi SpaRV186 23:15  ¶ Y contaros heis desde el siguiente día del sábado, desde el día en que ofrecisteis el omer de la mecedura, siete semanas cumplidas serán.
Levi NlCanisi 23:15  Van de dag na de sabbat, waarop ge de schoof als strekoffer hebt aangeboden, moet ge zeven volle weken tellen; zeven volle weken moeten het zijn,
Levi GerNeUe 23:15  Vom Tag nach dem Sabbat, an dem ihr die Garbe für das Schwingopfer gebracht habt, sollt ihr sieben volle Wochen zählen.
Levi UrduGeo 23:15  جس دن تم نے اناج کا پُولا پیش کیا اُس دن سے پورے سات ہفتے گنو۔
Levi AraNAV 23:15  ثُمَّ تَحْسُبُونَ سَبْعَةَ أَسَابِيعَ كَامِلَةٍ، ابْتَدَاءً مِنَ الْيَوْمِ التَّالِي لِلسَّبْتِ الَّذِي تُحْضِرُونَ فِيهِ حُزْمَةَ التَّرْجِيحِ،
Levi ChiNCVs 23:15  “你们要从安息日的次日,把禾捆带来作摇祭那日起,计算整整七个星期;
Levi ItaRive 23:15  Dall’indomani del sabato, dal giorno che avrete portato la mannella dell’offerta agitata, conterete sette settimane intere.
Levi Afr1953 23:15  Dan moet julle tel van die dag ná die sabbat, van die dag af as julle die beweegoffergerf bring sewe volle weke moet dit wees;
Levi RusSynod 23:15  Отсчитайте себе от первого дня после праздника, от того дня, в который приносите сноп потрясания, семь полных недель,
Levi UrduGeoD 23:15  जिस दिन तुमने अनाज का पूला पेश किया उस दिन से पूरे सात हफ़ते गिनो।
Levi TurNTB 23:15  “ ‘Şabat'tan sonraki gün sallamalık demeti götürdüğünüz günden başlayarak tam yedi hafta sayın.
Levi DutSVV 23:15  Daarna zult gij u tellen van den anderen dag na den sabbat, van den dag, dat gij de garf des beweegoffers zult gebracht hebben; het zullen zeven volkomen sabbatten zijn;
Levi HunKNB 23:15  Számláljatok aztán a szombatot követő naptól, amelyen a zsenge kévét bemutattátok, hét teljes hetet
Levi Maori 23:15  Me tatau ano e koutou i te aonga ake o te hapati, i te ra i kawea ai te paihere mo te whakahere poipoi; kia tino rite nga hapati e whitu:
Levi HunKar 23:15  Számláljatok azután a szombatra következő naptól, attól a naptól, a melyen beviszitek a meglóbálni való kévét, hét hetet, egészek legyenek azok.
Levi Viet 23:15  Kể từ ngày sau lễ sa-bát, là ngày đem bó lúa dâng đưa qua đưa lại, các ngươi sẽ tính bảy tuần lễ trọn:
Levi Kekchi 23:15  Nak ac xeqˈue li jun jo̱b le̱ trigo chokˈ re le̱ mayej te̱roybeni cuukub xama̱n chic.
Levi Swe1917 23:15  Sedan skolen I räkna sju fulla veckor från dagen efter sabbaten, från den dag då I buren fram viftofferskärven;
Levi SP 23:15  וספרתם לכם ממחרת השבת מיום הבאכם את עמר התנופה שבע שבתות תמימות תהיינה
Levi CroSaric 23:15  "A počevši od sutrašnjega dana po suboti - dana u koji donesete snop za žrtvu prikaznicu - nabrojte punih sedam tjedana.
Levi VieLCCMN 23:15  Từ hôm sau ngày sa-bát, ngày các ngươi đem bó lúa đến để làm nghi thức tiến dâng, các ngươi phải tính bảy tuần, bảy tuần chẵn.
Levi FreBDM17 23:15  Vous compterez aussi dès le lendemain du Sabbat, savoir dès le jour que vous aurez apporté la poignée qu’on doit tournoyer, sept semaines entières.
Levi FreLXX 23:15  Et, à partir du lendemain du sabbat, jour où vous présenterez la gerbe de prémices, vous compterez sept semaines complètes ;
Levi Aleppo 23:15  וספרתם לכם ממחרת השבת מיום הביאכם את עמר התנופה  שבע שבתות תמימת תהיינה
Levi MapM 23:15     וּסְפַרְתֶּ֤ם לָכֶם֙ מִמׇּחֳרַ֣ת הַשַּׁבָּ֔ת מִיּוֹם֙ הֲבִ֣יאֲכֶ֔ם אֶת־עֹ֖מֶר הַתְּנוּפָ֑ה שֶׁ֥בַע שַׁבָּת֖וֹת תְּמִימֹ֥ת תִּהְיֶֽינָה׃
Levi HebModer 23:15  וספרתם לכם ממחרת השבת מיום הביאכם את עמר התנופה שבע שבתות תמימת תהיינה׃
Levi Kaz 23:15  — Сендер егіннің бірінші бауын әрі-бері тербеп ұсынған Құтқарылу мейрамынан бастап жеті апта мен бір күнді (яғни елу күнді) санап шығыңдар.
Levi FreJND 23:15  – Et vous compterez depuis le lendemain du sabbat, depuis le jour où vous aurez apporté la gerbe de l’offrande tournoyée, sept semaines ; elles seront complètes :
Levi GerGruen 23:15  Dann zählt für euch von dem Tage nach dem Sabbat, vom Tage, wo ihr die Garbe dargebracht, sieben volle Wochen ab!
Levi SloKJV 23:15  Šteli si boste od naslednjega dne po sábati, od dneva, ko ste prinesli snop majalne daritve; sedem sábat bo celota.
Levi Haitian 23:15  N'a konte sèt semèn antye, depi jou nou te pote premye makout rekòt la ofri bay Seyè a, apre jou repo a.
Levi FinBibli 23:15  Sitte pitää teidän lukeman toisesta sabbatin päivästä, koska te kannoitte häälytyslyhteen edes: seitsemän täysinäistä viikkoa ne pitää oleman,
Levi Geez 23:15  ወትኌልቁ ፡ እምሳኒተ ፡ ሰንበት ፡ እምይእቲ ፡ ዕለት ፡ እንተ ፡ ባቲ ፡ አባእክሙ ፡ ውእተ ፡ ክልስስተ ፡ ዘይሠርዑ ፡ ሰቡዐ ፡ ሰንበተ ፡ ትኌልቁ ፡ ፍጹመ ፤
Levi SpaRV 23:15  Y os habéis de contar desde el siguiente día del sábado, desde el día en que ofrecisteis el omer de la ofrenda mecida; siete semanas cumplidas serán:
Levi WelBeibl 23:15  “Saith wythnos union ar ôl y diwrnod pan oedd yr ysgub yn cael ei chodi yn offrwm i'r ARGLWYDD, rwyt i ddod ag offrwm arall o rawn newydd.
Levi GerMenge 23:15  »Hierauf sollt ihr euch vom Tage nach dem Sabbat an, von dem Tage an, wo ihr die Webegarbe dargebracht habt, sieben Wochen abzählen: volle Wochen sollen es sein;
Levi GreVamva 23:15  Και θέλετε αριθμήσει εις εαυτούς από της επαύριον του σαββάτου, αφ' ης ημέρας προσφέρητε το δράγμα της κινητής προσφοράς, επτά ολοκλήρους εβδομάδας·
Levi UkrOgien 23:15  І відлічите ви собі першого дня по святі, від дня вашого прине́сення снопа колиха́ння, сім тижнів, повні будуть вони.
Levi FreCramp 23:15  A partir du lendemain du sabbat, du jour où vous aurez apporté la gerbe pour être balancée, vous compterez sept semaines entières.
Levi SrKDEkav 23:15  Потом од првог дана по суботи, од дана кад принесете сноп за жртву обртану, бројте седам недеља пуних;
Levi PolUGdan 23:15  I odliczycie sobie od pierwszego dnia po szabacie, od dnia, w którym przynieśliście snop kołysania, siedem pełnych tygodni.
Levi FreSegon 23:15  Depuis le lendemain du sabbat, du jour où vous apporterez la gerbe pour être agitée de côté et d'autre, vous compterez sept semaines entières.
Levi SpaRV190 23:15  Y os habéis de contar desde el siguiente día del sábado, desde el día en que ofrecisteis el omer de la ofrenda mecida; siete semanas cumplidas serán:
Levi HunRUF 23:15  Számoljatok a szombatra következő naptól, tehát attól a naptól, amelyen elviszitek a felmutatásra szánt kévét, hét teljes hetet.
Levi DaOT1931 23:15  Saa skal I fra Dagen efter Sabbaten, fra den Dag I bringer Svingningsneget, tælle syv Uger frem — det skal være hele Uger —
Levi TpiKJPB 23:15  ¶ Na long dispela de bihain long sabat, em dispela de yupela i bin bringim dispela bung bilong wit samting bilong mekim ofa bilong i kam i go, yupela mas kaunim long yupela sevenpela sabat i mas kamap pinis.
Levi DaOT1871 23:15  Og I skulle tælle eder fra anden Dagen efter den Sabbat, fra den Dag I bære Rørelsens Neg frem; syv hele Uger skulle de være;
Levi FreVulgG 23:15  Vous compterez donc, depuis le lendemain du sabbat où vous aurez offert la gerbe des prémices, sept semaines pleines,
Levi PolGdans 23:15  Naliczycie także sobie od dnia pierwszego po sabacie, od dnia, któregoście ofiarowali snop podnoszenia, siedem tygodni zupełnych niech będzie.
Levi JapBungo 23:15  汝ら安息日の翌日より即ち汝らが搖祭の束を携へきたりし日より數へて安息日七をもてその數を盈すべし
Levi GerElb18 23:15  Und ihr sollt euch zählen vom anderen Tage nach dem Sabbath, von dem Tage, da ihr die Webegarbe gebracht habt: es sollen sieben volle Wochen sein.