Levi
|
RWebster
|
23:15 |
And ye shall count to you from the next day after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
|
Levi
|
NHEBJE
|
23:15 |
"'You shall count from the next day after the Sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering; seven Sabbaths shall be completed:
|
Levi
|
SPE
|
23:15 |
And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
|
Levi
|
ABP
|
23:15 |
And you shall count to yourselves from the next day of the Sabbaths, from the day which ever you should bring the sheaf of the increase offering, seven [2periods of seven 1entire];
|
Levi
|
NHEBME
|
23:15 |
"'You shall count from the next day after the Sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering; seven Sabbaths shall be completed:
|
Levi
|
Rotherha
|
23:15 |
Then shall ye keep count to yourselves from the morrow of the sabbath, from the day ye brought in the wave sheaf,—seven sabbaths complete, shall there be:
|
Levi
|
LEB
|
23:15 |
“ ‘And you shall count for yourselves ⌞from the day after⌟ the Sabbath, from the day of your bringing the wave offering’s sheaf—there shall be seven full weeks.
|
Levi
|
RNKJV
|
23:15 |
And ye shall count unto you from the morrow after the Sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven Sabbaths shall be complete:
|
Levi
|
Jubilee2
|
23:15 |
And ye shall count unto you from the day after the sabbath, from the day that ye offered the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete;
|
Levi
|
Webster
|
23:15 |
And ye shall count to you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave-offering; seven sabbaths shall be complete:
|
Levi
|
Darby
|
23:15 |
And ye shall count from the morning after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave-offering, seven weeks; they shall be complete;
|
Levi
|
ASV
|
23:15 |
And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave-offering; seven sabbaths shall there be complete:
|
Levi
|
LITV
|
23:15 |
And you shall number to you from the next day after the sabbath, from the day you bring in the sheaf of the wave offering; they shall be seven perfect sabbaths;
|
Levi
|
Geneva15
|
23:15 |
Ye shall count also to you from the morowe after the Sabbath, euen from the day that yee shall bring the sheafe of the shake offring, seuen Sabbaths, they shalbe complete.
|
Levi
|
CPDV
|
23:15 |
Therefore, you shall number from the day after the Sabbath, in which you offered a sheaf of the first-fruits, seven full weeks,
|
Levi
|
BBE
|
23:15 |
And let seven full weeks be numbered from the day after the Sabbath, the day when you give the grain for the wave offering;
|
Levi
|
DRC
|
23:15 |
You shall count therefore from the morrow after the sabbath, wherein you offered the sheaf of firstfruits, seven full weeks.
|
Levi
|
GodsWord
|
23:15 |
"Count seven full weeks from the day after Passover (the day you bring the bundle of grain as an offering presented to the LORD)
|
Levi
|
JPS
|
23:15 |
And ye shall count unto you from the morrow after the day of rest, from the day that ye brought the sheaf of the waving; seven weeks shall there be complete;
|
Levi
|
KJVPCE
|
23:15 |
¶ And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
|
Levi
|
NETfree
|
23:15 |
"'You must count for yourselves seven weeks from the day after the Sabbath, from the day you bring the wave offering sheaf; they must be complete weeks.
|
Levi
|
AB
|
23:15 |
And you shall number to yourselves from the day after the Sabbath, from the day on which you shall offer the sheaf of the heave-offering, seven full weeks:
|
Levi
|
AFV2020
|
23:15 |
And you shall count to you beginning with the next day after the Sabbath, beginning with the day that you brought the sheaf of the wave offering; seven Sabbaths shall be complete.
|
Levi
|
NHEB
|
23:15 |
"'You shall count from the next day after the Sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering; seven Sabbaths shall be completed:
|
Levi
|
NETtext
|
23:15 |
"'You must count for yourselves seven weeks from the day after the Sabbath, from the day you bring the wave offering sheaf; they must be complete weeks.
|
Levi
|
UKJV
|
23:15 |
And all of you shall count unto you from the next day after the sabbath, from the day that all of you brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
|
Levi
|
KJV
|
23:15 |
And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
|
Levi
|
KJVA
|
23:15 |
And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
|
Levi
|
AKJV
|
23:15 |
And you shall count to you from the morrow after the sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
|
Levi
|
RLT
|
23:15 |
And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
|
Levi
|
MKJV
|
23:15 |
And you shall count to you from the next day after the sabbath, from the day that you brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete.
|
Levi
|
YLT
|
23:15 |
`And ye have numbered to you from the morrow of the sabbath, from the day of your bringing in the sheaf of the wave-offering: they are seven perfect sabbaths;
|
Levi
|
ACV
|
23:15 |
And ye shall count to you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering, there shall be complete seven sabbaths.
|
Levi
|
PorBLivr
|
23:15 |
E vos haveis de contar desde o dia seguinte do sábado, desde o dia em que oferecestes o ômer da oferta movida; sete semanas completas serão:
|
Levi
|
Mg1865
|
23:15 |
Ary manisà ho anareo hatramin’ ny ampitson’ ny Sabata, dia hatramin’ izay andro itondranareo ny amboara ho fanatitra ahevaheva, dia fito herinandro mipaka.
|
Levi
|
FinPR
|
23:15 |
Sitten laskekaa sapatin jälkeisestä päivästä, siitä päivästä, jona toitte heilutuslyhteen, seitsemän täyttä viikkoa,
|
Levi
|
FinRK
|
23:15 |
”Laskekaa siitä sapatin jälkeisestä päivästä, jona tuotte heilutusuhrilyhteen, seitsemän täyttä viikkoa,
|
Levi
|
ChiSB
|
23:15 |
從你們獻麥束行搖禮的安息日的次日,應計算整個七星期,
|
Levi
|
CopSahBi
|
23:15 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲱⲡ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲓⲛ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ ⲛⲛⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ϫⲓⲛ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡⲉⲕⲛⲁⲁⲩ ⲉⲧⲁⲗⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲥⲁϣϥⲉ ⲛϩⲉⲃⲇⲱⲙⲁⲥ ⲉⲩϫⲏⲕ
|
Levi
|
ChiUns
|
23:15 |
「你们要从安息日的次日,献禾捆为摇祭的那日算起,要满了七个安息日。
|
Levi
|
BulVeren
|
23:15 |
От другия ден след съботата, от деня в който сте принесли снопа на движимия принос, да си изброите седем цели седмици;
|
Levi
|
AraSVD
|
23:15 |
«ثُمَّ تَحْسُبُونَ لَكُمْ مِنْ غَدِ ٱلسَّبْتِ مِنْ يَوْمِ إِتْيَانِكُمْ بِحُزْمَةِ ٱلتَّرْدِيدِ سَبْعَةَ أَسَابِيعَ تَكُونُ كَامِلَةً.
|
Levi
|
SPDSS
|
23:15 |
. . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
23:15 |
Kaj kalkulu al vi de post la morgaŭa tago post la festo, de post la tago, en kiu vi alportis la garbon por skuado, sep plenajn semajnojn.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
23:15 |
เจ้าทั้งหลายจงนับตั้งแต่วันรุ่งขึ้นหลังวันสะบาโต จากวันที่เจ้าทั้งหลายได้นำฟ่อนข้าวแกว่งถวายครบเจ็ดวันสะบาโต
|
Levi
|
OSHB
|
23:15 |
וּסְפַרְתֶּ֤ם לָכֶם֙ מִמָּחֳרַ֣ת הַשַּׁבָּ֔ת מִיּוֹם֙ הֲבִ֣יאֲכֶ֔ם אֶת־עֹ֖מֶר הַתְּנוּפָ֑ה שֶׁ֥בַע שַׁבָּת֖וֹת תְּמִימֹ֥ת תִּהְיֶֽינָה׃
|
Levi
|
SPMT
|
23:15 |
וספרתם לכם ממחרת השבת מיום הביאכם את עמר התנופה שבע שבתות תמימת תהיינה
|
Levi
|
BurJudso
|
23:15 |
ချီလွှဲရာ ပူဇော်သက္ကာကောက်လှိုင်းကို ဆောင်ခဲ့သောနေ့၊ ဥပုသ်နေ့အလွန် နက်ဖြန်နေ့ကစ၍ သီတင်းခုနစ်သီတင်းစေ့အောင် ရေတွက်ရမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
23:15 |
«هفت هفته بعد از روز سبت، روزی که نوبر محصول خود را برای خداوند میآورید.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
23:15 |
Jis din tum ne anāj kā pūlā pesh kiyā us din se pūre sāt hafte gino.
|
Levi
|
SweFolk
|
23:15 |
Sedan ska ni räkna sju hela sabbater från dagen efter sabbaten, från den dag då ni bar fram lyftofferkärven.
|
Levi
|
GerSch
|
23:15 |
Darnach sollt ihr vom Tage nach dem Sabbat, von dem Tage, da ihr die Webegarbe darbringt, sieben volle Wochen abzählen bis zum Tag,
|
Levi
|
TagAngBi
|
23:15 |
At kayo'y bibilang sa inyo mula sa kinabukasan ng sabbath mula sa araw na inyong dalhin ang bigkis na handog na inalog: magiging pitong sabbath na ganap.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
23:15 |
Sitten laskekaa sapatin jälkeisestä päivästä, siitä päivästä, jona toitte heilutuslyhteen, seitsemän täyttä viikkoa,
|
Levi
|
Dari
|
23:15 |
هفت هفته بعد از فردای روز سَبَت، روزی که خوشۀ میوۀ نو را برای من می آورید،
|
Levi
|
SomKQA
|
23:15 |
Oo maalintii aad keenteen xidhmada qurbaanka la ruxruxo, oo ah maalinta ka dambaysa sabtida, waxaad ka tirsataan toddoba toddobaad oo kaamil ah.
|
Levi
|
NorSMB
|
23:15 |
Frå den fyrste dagen etter helgi, frå den dagen de bar fram kornbandet som skulde svingast for Herrens åsyn, skal de telja sju fulle vikor:
|
Levi
|
Alb
|
23:15 |
Nga dita pas së shtunës, domethënë nga dita që keni çuar demetin e ofertës së tundur, do të numëroni shtatë të shtuna të plota.
|
Levi
|
KorHKJV
|
23:15 |
¶너희는 너희를 위해 그 안식일 다음 날 곧 너희가 요제 헌물의 단을 가져온 날부터 세어서 일곱 안식일을 채우고
|
Levi
|
SrKDIjek
|
23:15 |
Потом од првога дана по суботи, од дана кад принесете сноп за жртву обртану, бројте седам недјеља пунијех;
|
Levi
|
Wycliffe
|
23:15 |
Therfor ye schulen noumbre fro the tother dai of sabat, in which ye offriden handfullis of firste fruytis,
|
Levi
|
Mal1910
|
23:15 |
ശബ്ബത്തിന്റെ പിറ്റെന്നാൾമുതൽ നിങ്ങൾ നീരാജനത്തിന്റെ കറ്റ കൊണ്ടുവന്ന ദിവസംമുതൽ തന്നേ, എണ്ണി ഏഴു ശബ്ബത്ത് തികയേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
23:15 |
안식일 이튿날 곧 너희가 요제로 단을 가져온 날부터 세어서 칠 안식일의 수효를 채우고
|
Levi
|
Azeri
|
23:15 |
سَبّت گونونون صاباحيندان، يعني دَرزي گتئرئب يِللَدئرهرَک تقدئم اتدئيئنئز گوندن تام يدّي سَبّت ساياجاقسينيز.
|
Levi
|
SweKarlX
|
23:15 |
Sedan skolen I räkna ifrå den andra Sabbathsdagen, då i båren weftekärfwan fram, sju hela Sabbather:
|
Levi
|
KLV
|
23:15 |
“‘ SoH DIchDaq count vo' the next jaj after the jaj SochDIch, vo' the jaj vetlh SoH qempu' the sheaf vo' the wave cha'nob; Soch Sabbaths DIchDaq taH completed:
|
Levi
|
ItaDio
|
23:15 |
E, dal giorno appresso quel Sabato, dal giorno che voi avrete portata la menata dell’offerta dimenata, contatevi sette settimane compiute.
|
Levi
|
RusSynod
|
23:15 |
Отсчитайте себе от первого дня после праздника, от того дня, в который приносите сноп потрясания, семь полных недель,
|
Levi
|
CSlEliza
|
23:15 |
И сочтите себе от наутрия суббот, от дне, в оньже аще принесете снопы возложения, седмь седмиц целых
|
Levi
|
ABPGRK
|
23:15 |
και αριθμήσετε υμίν από της επαύριον των σαββάτων από της ημέρας ης αν προσενέγκητε το δράγμα του επιθέματος επτά εβδομάδας ολοκλήρους
|
Levi
|
FreBBB
|
23:15 |
Depuis le lendemain du sabbat, depuis le jour où vous apporterez la gerbe pour être balancée, vous compterez sept semaines complètes.
|
Levi
|
LinVB
|
23:15 |
Banda mokolo nsima ya Sabato, moye bokendeki kobonza liboke lya mbuma, bokotanga poso nsambo,
|
Levi
|
HunIMIT
|
23:15 |
És számláljatok magatoknak az ünnep másnapjától, ama naptól, midőn hozzátok a lengetésómerjét, hét teljes hét legyen.
|
Levi
|
ChiUnL
|
23:15 |
自安息日之翌日、搖穀之日、必核七安息日、而盈其數、
|
Levi
|
VietNVB
|
23:15 |
Kể từ ngày sau ngày Sa-bát, tức là ngày đem bó lúa dâng đưa qua đưa lại, các ngươi tính bảy tuần lễ trọn.
|
Levi
|
LXX
|
23:15 |
καὶ ἀριθμήσετε ὑμεῖς ἀπὸ τῆς ἐπαύριον τῶν σαββάτων ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἧς ἂν προσενέγκητε τὸ δράγμα τοῦ ἐπιθέματος ἑπτὰ ἑβδομάδας ὁλοκλήρους
|
Levi
|
CebPinad
|
23:15 |
Ug manag-isip kamo alang kaninyo sukad sa adlaw nga mosunod sa adlaw nga igpapahulay, sukad sa adlaw nga managdala kamo sa binangan sa halad-nga-tinabyog; hangtud nga matangkod ang pito ka adlaw nga igpapahulay:
|
Levi
|
RomCor
|
23:15 |
De a doua zi după Sabat, din ziua când veţi aduce snopul ca să fie legănat într-o parte şi într-alta, să număraţi şapte săptămâni întregi.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
23:15 |
Eri, kumwail pahn wadek wihk isuh unsek sang ni keieun rahn mwurin rahnen Sapado me kumwail mwowehiong KAUN-O wahnsapwamwail kan.
|
Levi
|
HunUj
|
23:15 |
Számoljatok a szombatra következő naptól, tehát attól a naptól, amelyen elviszitek a felmutatásra szánt kévét, hét teljes hetet.
|
Levi
|
GerZurch
|
23:15 |
Darnach sollt ihr von dem Tage nach dem Sabbat an zählen, von dem Tage an, da ihr die Webegarbe darbringt; sieben volle Wochen sollen es sein. (a) 5Mo 16:9
|
Levi
|
GerTafel
|
23:15 |
Und zählet für euch vom morgenden Tage nach dem Sabbath, von dem Tage an, da ihr die Garbe der Webe gebracht; sieben ganze Wochen sollen es sein.
|
Levi
|
RusMakar
|
23:15 |
Отсчитайте себј отъ наутрія субботы, отъ того дня, въ который приносите хлјбъ потрясанія, семь полныхъ субботъ.
|
Levi
|
PorAR
|
23:15 |
Contareis para vós, desde o dia depois do sábado, isto é, desde o dia em que houverdes trazido o molho da oferta de movimento, sete semanas inteiras;
|
Levi
|
DutSVVA
|
23:15 |
Daarna zult gij u tellen van den anderen dag na den sabbat, van den dag, dat gij de garf des beweegoffers zult gebracht hebben; het zullen zeven volkomen sabbatten zijn;
|
Levi
|
FarOPV
|
23:15 |
و از فردای آن سبت، از روزی که بافه جنبانیدنی را آورده باشید، برای خود بشمارید تا هفت هفته تمام بشود.
|
Levi
|
Ndebele
|
23:15 |
Njalo lizazibalela kusukela ngosuku olulandela isabatha, kusukela ngosuku elaletha ngalo isithungo somnikelo wokuzunguzwa; kuzakuba ngamasabatha ayisikhombisa apheleleyo,
|
Levi
|
PorBLivr
|
23:15 |
E vos haveis de contar desde o dia seguinte do sábado, desde o dia em que oferecestes o ômer da oferta movida; sete semanas completas serão:
|
Levi
|
Norsk
|
23:15 |
Fra dagen efter sabbaten, fra den dag I bærer frem svinge-kornbåndet, skal I telle fulle syv uker;
|
Levi
|
SloChras
|
23:15 |
Potem štejte od prvega dne po soboti, od dneva, ko ste prinesli snop v dar majanja, sedem celih tednov naj bode;
|
Levi
|
Northern
|
23:15 |
Şənbənin ertəsi günü olan yellədilən dərzi gətirdiyiniz gündən tam yeddi həftə,
|
Levi
|
GerElb19
|
23:15 |
Und ihr sollt euch zählen vom anderen Tage nach dem Sabbath, von dem Tage, da ihr die Webegarbe gebracht habt: es sollen sieben volle Wochen sein.
|
Levi
|
LvGluck8
|
23:15 |
Tad jums būs skaitīt no tās dienas pēc dusēšanas dienas, kad jūs nesāt to līgojamā upura kūli, - septiņas pilnas nedēļas lai tās ir;
|
Levi
|
PorAlmei
|
23:15 |
Depois para vós contareis desde o dia seguinte ao sabbado, desde o dia em que trouxerdes o mólho da offerta movida: sete semanas inteiras serão.
|
Levi
|
ChiUn
|
23:15 |
「你們要從安息日的次日,獻禾捆為搖祭的那日算起,要滿了七個安息日。
|
Levi
|
SweKarlX
|
23:15 |
Sedan skolen I räkna ifrå den andra Sabbathsdagen, då I båren veftekärfvan fram, sju hela Sabbather;
|
Levi
|
SPVar
|
23:15 |
וספרתם לכם ממחרת השבת מיום הבאכם את עמר התנופה שבע שבתות תמימות תהיינה
|
Levi
|
FreKhan
|
23:15 |
Puis, vous compterez chacun, depuis le lendemain de la fête, depuis le jour où vous aurez offert l’ômer du balancement, sept semaines, qui doivent être entières;
|
Levi
|
FrePGR
|
23:15 |
Puis comptez à partir du lendemain du Sabbat, du jour où vous offrez la gerbe par agitation, sept semaines pleines ;
|
Levi
|
PorCap
|
23:15 |
*«Depois, contareis sete semanas completas, a partir do dia seguinte ao do sábado, isto é, do dia em que tiverdes feito o rito de apresentação do molho de espigas.
|
Levi
|
JapKougo
|
23:15 |
また安息日の翌日、すなわち、揺祭の束をささげた日から満七週を数えなければならない。
|
Levi
|
GerTextb
|
23:15 |
Sodann sollt ihr vom Tage nach dem Sabbat ab - von dem Tage ab, wo ihr die Webegarbe darbrachtet, - sieben volle Wochen zählen,
|
Levi
|
Kapingam
|
23:15 |
Goodou daulia nia dabu e-hidu dogomaalia, mai i-di Laangi-Sabad dela ne-gaamai godou huwa-laagau e-hagi-aga gi Dimaadua.
|
Levi
|
SpaPlate
|
23:15 |
Contaréis siete semanas enteras desde el día siguiente al sábado, (o sea) desde el día en que habréis ofrecido la gavilla de la ofrenda mecida,
|
Levi
|
WLC
|
23:15 |
וּסְפַרְתֶּ֤ם לָכֶם֙ מִמָּחֳרַ֣ת הַשַּׁבָּ֔ת מִיּוֹם֙ הֲבִ֣יאֲכֶ֔ם אֶת־עֹ֖מֶר הַתְּנוּפָ֑ה שֶׁ֥בַע שַׁבָּת֖וֹת תְּמִימֹ֥ת תִּהְיֶֽינָה׃
|
Levi
|
LtKBB
|
23:15 |
Atskaitykite septynias savaites po to sabato, pradėdami pirmąja diena, kai atnešėte aukoti pirmąją derliaus pėdą.
|
Levi
|
Bela
|
23:15 |
Адлічэце сабе ад першага дня пасьля сьвята, ад таго дня, калі прыносіце сноп трасеньня, сем поўных тыдняў,
|
Levi
|
GerBoLut
|
23:15 |
Danach sollt ihr zahlen vom andern Tage des Sabbats, da ihr die Webegarbe brachtet, sieben ganzer Sabbate;
|
Levi
|
FinPR92
|
23:15 |
"Laskekaa seitsemän täyttä viikkoa sen sapatin jälkeisestä päivästä, jolloin toitte satonne ensimmäiset tähkät omistettaviksi Herralle,
|
Levi
|
SpaRV186
|
23:15 |
¶ Y contaros heis desde el siguiente día del sábado, desde el día en que ofrecisteis el omer de la mecedura, siete semanas cumplidas serán.
|
Levi
|
NlCanisi
|
23:15 |
Van de dag na de sabbat, waarop ge de schoof als strekoffer hebt aangeboden, moet ge zeven volle weken tellen; zeven volle weken moeten het zijn,
|
Levi
|
GerNeUe
|
23:15 |
Vom Tag nach dem Sabbat, an dem ihr die Garbe für das Schwingopfer gebracht habt, sollt ihr sieben volle Wochen zählen.
|
Levi
|
UrduGeo
|
23:15 |
جس دن تم نے اناج کا پُولا پیش کیا اُس دن سے پورے سات ہفتے گنو۔
|
Levi
|
AraNAV
|
23:15 |
ثُمَّ تَحْسُبُونَ سَبْعَةَ أَسَابِيعَ كَامِلَةٍ، ابْتَدَاءً مِنَ الْيَوْمِ التَّالِي لِلسَّبْتِ الَّذِي تُحْضِرُونَ فِيهِ حُزْمَةَ التَّرْجِيحِ،
|
Levi
|
ChiNCVs
|
23:15 |
“你们要从安息日的次日,把禾捆带来作摇祭那日起,计算整整七个星期;
|
Levi
|
ItaRive
|
23:15 |
Dall’indomani del sabato, dal giorno che avrete portato la mannella dell’offerta agitata, conterete sette settimane intere.
|
Levi
|
Afr1953
|
23:15 |
Dan moet julle tel van die dag ná die sabbat, van die dag af as julle die beweegoffergerf bring sewe volle weke moet dit wees;
|
Levi
|
RusSynod
|
23:15 |
Отсчитайте себе от первого дня после праздника, от того дня, в который приносите сноп потрясания, семь полных недель,
|
Levi
|
UrduGeoD
|
23:15 |
जिस दिन तुमने अनाज का पूला पेश किया उस दिन से पूरे सात हफ़ते गिनो।
|
Levi
|
TurNTB
|
23:15 |
“ ‘Şabat'tan sonraki gün sallamalık demeti götürdüğünüz günden başlayarak tam yedi hafta sayın.
|
Levi
|
DutSVV
|
23:15 |
Daarna zult gij u tellen van den anderen dag na den sabbat, van den dag, dat gij de garf des beweegoffers zult gebracht hebben; het zullen zeven volkomen sabbatten zijn;
|
Levi
|
HunKNB
|
23:15 |
Számláljatok aztán a szombatot követő naptól, amelyen a zsenge kévét bemutattátok, hét teljes hetet
|
Levi
|
Maori
|
23:15 |
Me tatau ano e koutou i te aonga ake o te hapati, i te ra i kawea ai te paihere mo te whakahere poipoi; kia tino rite nga hapati e whitu:
|
Levi
|
HunKar
|
23:15 |
Számláljatok azután a szombatra következő naptól, attól a naptól, a melyen beviszitek a meglóbálni való kévét, hét hetet, egészek legyenek azok.
|
Levi
|
Viet
|
23:15 |
Kể từ ngày sau lễ sa-bát, là ngày đem bó lúa dâng đưa qua đưa lại, các ngươi sẽ tính bảy tuần lễ trọn:
|
Levi
|
Kekchi
|
23:15 |
Nak ac xeqˈue li jun jo̱b le̱ trigo chokˈ re le̱ mayej te̱roybeni cuukub xama̱n chic.
|
Levi
|
Swe1917
|
23:15 |
Sedan skolen I räkna sju fulla veckor från dagen efter sabbaten, från den dag då I buren fram viftofferskärven;
|
Levi
|
SP
|
23:15 |
וספרתם לכם ממחרת השבת מיום הבאכם את עמר התנופה שבע שבתות תמימות תהיינה
|
Levi
|
CroSaric
|
23:15 |
"A počevši od sutrašnjega dana po suboti - dana u koji donesete snop za žrtvu prikaznicu - nabrojte punih sedam tjedana.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
23:15 |
Từ hôm sau ngày sa-bát, ngày các ngươi đem bó lúa đến để làm nghi thức tiến dâng, các ngươi phải tính bảy tuần, bảy tuần chẵn.
|
Levi
|
FreBDM17
|
23:15 |
Vous compterez aussi dès le lendemain du Sabbat, savoir dès le jour que vous aurez apporté la poignée qu’on doit tournoyer, sept semaines entières.
|
Levi
|
FreLXX
|
23:15 |
Et, à partir du lendemain du sabbat, jour où vous présenterez la gerbe de prémices, vous compterez sept semaines complètes ;
|
Levi
|
Aleppo
|
23:15 |
וספרתם לכם ממחרת השבת מיום הביאכם את עמר התנופה שבע שבתות תמימת תהיינה
|
Levi
|
MapM
|
23:15 |
וּסְפַרְתֶּ֤ם לָכֶם֙ מִמׇּחֳרַ֣ת הַשַּׁבָּ֔ת מִיּוֹם֙ הֲבִ֣יאֲכֶ֔ם אֶת־עֹ֖מֶר הַתְּנוּפָ֑ה שֶׁ֥בַע שַׁבָּת֖וֹת תְּמִימֹ֥ת תִּהְיֶֽינָה׃
|
Levi
|
HebModer
|
23:15 |
וספרתם לכם ממחרת השבת מיום הביאכם את עמר התנופה שבע שבתות תמימת תהיינה׃
|
Levi
|
Kaz
|
23:15 |
— Сендер егіннің бірінші бауын әрі-бері тербеп ұсынған Құтқарылу мейрамынан бастап жеті апта мен бір күнді (яғни елу күнді) санап шығыңдар.
|
Levi
|
FreJND
|
23:15 |
– Et vous compterez depuis le lendemain du sabbat, depuis le jour où vous aurez apporté la gerbe de l’offrande tournoyée, sept semaines ; elles seront complètes :
|
Levi
|
GerGruen
|
23:15 |
Dann zählt für euch von dem Tage nach dem Sabbat, vom Tage, wo ihr die Garbe dargebracht, sieben volle Wochen ab!
|
Levi
|
SloKJV
|
23:15 |
Šteli si boste od naslednjega dne po sábati, od dneva, ko ste prinesli snop majalne daritve; sedem sábat bo celota.
|
Levi
|
Haitian
|
23:15 |
N'a konte sèt semèn antye, depi jou nou te pote premye makout rekòt la ofri bay Seyè a, apre jou repo a.
|
Levi
|
FinBibli
|
23:15 |
Sitte pitää teidän lukeman toisesta sabbatin päivästä, koska te kannoitte häälytyslyhteen edes: seitsemän täysinäistä viikkoa ne pitää oleman,
|
Levi
|
Geez
|
23:15 |
ወትኌልቁ ፡ እምሳኒተ ፡ ሰንበት ፡ እምይእቲ ፡ ዕለት ፡ እንተ ፡ ባቲ ፡ አባእክሙ ፡ ውእተ ፡ ክልስስተ ፡ ዘይሠርዑ ፡ ሰቡዐ ፡ ሰንበተ ፡ ትኌልቁ ፡ ፍጹመ ፤
|
Levi
|
SpaRV
|
23:15 |
Y os habéis de contar desde el siguiente día del sábado, desde el día en que ofrecisteis el omer de la ofrenda mecida; siete semanas cumplidas serán:
|
Levi
|
WelBeibl
|
23:15 |
“Saith wythnos union ar ôl y diwrnod pan oedd yr ysgub yn cael ei chodi yn offrwm i'r ARGLWYDD, rwyt i ddod ag offrwm arall o rawn newydd.
|
Levi
|
GerMenge
|
23:15 |
»Hierauf sollt ihr euch vom Tage nach dem Sabbat an, von dem Tage an, wo ihr die Webegarbe dargebracht habt, sieben Wochen abzählen: volle Wochen sollen es sein;
|
Levi
|
GreVamva
|
23:15 |
Και θέλετε αριθμήσει εις εαυτούς από της επαύριον του σαββάτου, αφ' ης ημέρας προσφέρητε το δράγμα της κινητής προσφοράς, επτά ολοκλήρους εβδομάδας·
|
Levi
|
UkrOgien
|
23:15 |
І відлічите ви собі першого дня по святі, від дня вашого прине́сення снопа колиха́ння, сім тижнів, повні будуть вони.
|
Levi
|
FreCramp
|
23:15 |
A partir du lendemain du sabbat, du jour où vous aurez apporté la gerbe pour être balancée, vous compterez sept semaines entières.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
23:15 |
Потом од првог дана по суботи, од дана кад принесете сноп за жртву обртану, бројте седам недеља пуних;
|
Levi
|
PolUGdan
|
23:15 |
I odliczycie sobie od pierwszego dnia po szabacie, od dnia, w którym przynieśliście snop kołysania, siedem pełnych tygodni.
|
Levi
|
FreSegon
|
23:15 |
Depuis le lendemain du sabbat, du jour où vous apporterez la gerbe pour être agitée de côté et d'autre, vous compterez sept semaines entières.
|
Levi
|
SpaRV190
|
23:15 |
Y os habéis de contar desde el siguiente día del sábado, desde el día en que ofrecisteis el omer de la ofrenda mecida; siete semanas cumplidas serán:
|
Levi
|
HunRUF
|
23:15 |
Számoljatok a szombatra következő naptól, tehát attól a naptól, amelyen elviszitek a felmutatásra szánt kévét, hét teljes hetet.
|
Levi
|
DaOT1931
|
23:15 |
Saa skal I fra Dagen efter Sabbaten, fra den Dag I bringer Svingningsneget, tælle syv Uger frem — det skal være hele Uger —
|
Levi
|
TpiKJPB
|
23:15 |
¶ Na long dispela de bihain long sabat, em dispela de yupela i bin bringim dispela bung bilong wit samting bilong mekim ofa bilong i kam i go, yupela mas kaunim long yupela sevenpela sabat i mas kamap pinis.
|
Levi
|
DaOT1871
|
23:15 |
Og I skulle tælle eder fra anden Dagen efter den Sabbat, fra den Dag I bære Rørelsens Neg frem; syv hele Uger skulle de være;
|
Levi
|
FreVulgG
|
23:15 |
Vous compterez donc, depuis le lendemain du sabbat où vous aurez offert la gerbe des prémices, sept semaines pleines,
|
Levi
|
PolGdans
|
23:15 |
Naliczycie także sobie od dnia pierwszego po sabacie, od dnia, któregoście ofiarowali snop podnoszenia, siedem tygodni zupełnych niech będzie.
|
Levi
|
JapBungo
|
23:15 |
汝ら安息日の翌日より即ち汝らが搖祭の束を携へきたりし日より數へて安息日七をもてその數を盈すべし
|
Levi
|
GerElb18
|
23:15 |
Und ihr sollt euch zählen vom anderen Tage nach dem Sabbath, von dem Tage, da ihr die Webegarbe gebracht habt: es sollen sieben volle Wochen sein.
|