Levi
|
RWebster
|
23:16 |
Even to the next day after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering to the LORD.
|
Levi
|
NHEBJE
|
23:16 |
even to the next day after the seventh Sabbath you shall number fifty days; and you shall offer a new meal offering to Jehovah.
|
Levi
|
SPE
|
23:16 |
Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto the LORD.
|
Levi
|
ABP
|
23:16 |
until the next day of the last period of seven you shall count fifty days, and you shall bring [2sacrifice offering 1a new] to the lord.
|
Levi
|
NHEBME
|
23:16 |
even to the next day after the seventh Sabbath you shall number fifty days; and you shall offer a new meal offering to the Lord.
|
Levi
|
Rotherha
|
23:16 |
until on the morrow of the seventh sabbath, ye count fifty days,—then shall ye bring near a new meal-offering unto Yahweh.
|
Levi
|
LEB
|
23:16 |
Until ⌞the day after⌟ the seventh Sabbath you shall count fifty days; then you shall present a new grain offering for Yahweh.
|
Levi
|
RNKJV
|
23:16 |
Even unto the morrow after the seventh Sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto יהוה.
|
Levi
|
Jubilee2
|
23:16 |
unto the day after the seventh sabbath, ye shall number fifty days; then ye shall offer a new present unto the LORD.
|
Levi
|
Webster
|
23:16 |
Even to the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat-offering to the LORD.
|
Levi
|
Darby
|
23:16 |
even unto the morning after the seventh sabbath shall ye count fifty days; and ye shall present a new oblation to Jehovah.
|
Levi
|
ASV
|
23:16 |
even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meal-offering unto Jehovah.
|
Levi
|
LITV
|
23:16 |
the next day after the seventh sabbath, you shall number fifty days; and you shall bring near a new food offering to Jehovah;
|
Levi
|
Geneva15
|
23:16 |
Vnto ye morow after the seuenth Sabbath shall ye nomber fiftie dayes: then yee shall bring a newe meate offring vnto the Lord.
|
Levi
|
CPDV
|
23:16 |
all the way to the day after the completion of the seventh week, that is, fifty days, and then you shall offer a new sacrifice to the Lord,
|
Levi
|
BBE
|
23:16 |
Let fifty days be numbered, to the day after the seventh Sabbath; then you are to give a new meal offering to the Lord.
|
Levi
|
DRC
|
23:16 |
Even unto the morrow after the seventh week be expired, that is to say, fifty days: and so you shall offer a new sacrifice to the Lord.
|
Levi
|
GodsWord
|
23:16 |
until the day after the seventh week. This is a total of fifty days. Then bring a new grain offering to the LORD.
|
Levi
|
JPS
|
23:16 |
even unto the morrow after the seventh week shall ye number fifty days; and ye shall present a new meal-offering unto HaShem.
|
Levi
|
KJVPCE
|
23:16 |
Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto the Lord.
|
Levi
|
NETfree
|
23:16 |
You must count fifty days - until the day after the seventh Sabbath - and then you must present a new grain offering to the LORD.
|
Levi
|
AB
|
23:16 |
until the day after the last week you shall number fifty days, and shall bring a new grain offering to the Lord.
|
Levi
|
AFV2020
|
23:16 |
Even unto the day after the seventh Sabbath you shall number fifty days. And you shall offer a new grain offering to the LORD.
|
Levi
|
NHEB
|
23:16 |
even to the next day after the seventh Sabbath you shall number fifty days; and you shall offer a new meal offering to the Lord.
|
Levi
|
NETtext
|
23:16 |
You must count fifty days - until the day after the seventh Sabbath - and then you must present a new grain offering to the LORD.
|
Levi
|
UKJV
|
23:16 |
Even unto the next day after the seventh sabbath shall all of you number fifty days; and all of you shall offer a new food offering unto the LORD.
|
Levi
|
KJV
|
23:16 |
Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto the Lord.
|
Levi
|
KJVA
|
23:16 |
Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto the Lord.
|
Levi
|
AKJV
|
23:16 |
Even to the morrow after the seventh sabbath shall you number fifty days; and you shall offer a new meat offering to the LORD.
|
Levi
|
RLT
|
23:16 |
Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new grain offering unto Yhwh.
|
Levi
|
MKJV
|
23:16 |
To the next day after the seventh sabbath you shall number fifty days. And you shall offer a new food offering to the LORD.
|
Levi
|
YLT
|
23:16 |
unto the morrow of the seventh sabbath ye do number fifty days, and ye have brought near a new present to Jehovah;
|
Levi
|
ACV
|
23:16 |
Ye shall number fifty days, even to the morrow after the seventh sabbath, and ye shall offer a new meal offering to Jehovah.
|
Levi
|
PorBLivr
|
23:16 |
Até o dia seguinte do sábado sétimo contareis cinquenta dias; então oferecereis nova oferta de cereais ao SENHOR.
|
Levi
|
Mg1865
|
23:16 |
Dia amin’ ny ampitson’ ny Sabata fahafito no hahataperan’ ny andro dimam-polo hisainareo, dia manatera fanatitra hohanina vaovao ho an’ i Jehovah indray.
|
Levi
|
FinPR
|
23:16 |
laskekaa viisikymmentä päivää seitsemännen sapatin jälkeiseen päivään asti; sitten tuokaa Herralle uusi ruokauhri.
|
Levi
|
FinRK
|
23:16 |
laskekaa viisikymmentä päivää seitsemännen sapatin jälkeiseen päivään asti. Tuokaa sitten Herralle ruokauhri uudesta sadosta.
|
Levi
|
ChiSB
|
23:16 |
即直到第七個安息日後的次日,共計五十天,那天應給上主奉獻薦新的素祭。
|
Levi
|
CopSahBi
|
23:16 |
ⲛⲧⲉⲧⲛⲟⲡⲟⲩ ϣⲁ ⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲛϩⲁⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲱⲡ ⲛϥⲧⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲛϩⲁⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲑⲩⲥⲓⲁ ⲛⲃⲣⲣⲉ ⲙⲙⲁϩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Levi
|
ChiUns
|
23:16 |
到第七个安息日的次日,共计五十天,又要将新素祭献给耶和华。
|
Levi
|
BulVeren
|
23:16 |
до следващия ден след седмата събота да изброите петдесет дни, и тогава да принесете нов хлебен принос на ГОСПОДА.
|
Levi
|
AraSVD
|
23:16 |
إِلَى غَدِ ٱلسَّبْتِ ٱلسَّابِعِ تَحْسُبُونَ خَمْسِينَ يَوْمًا، ثُمَّ تُقَرِّبُونَ تَقْدِمَةً جَدِيدَةً لِلرَّبِّ.
|
Levi
|
SPDSS
|
23:16 |
. . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
23:16 |
Ĝis la morgaŭa tago post la sepa semajno kalkulu kvindek tagojn, kaj tiam vi alportos novan farunoferon al la Eternulo.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
23:16 |
นับไปให้ได้ห้าสิบวัน จนถึงวันถัดวันสะบาโตที่เจ็ดแล้ว เจ้าจงถวายธัญญบูชาใหม่แด่พระเยโฮวาห์
|
Levi
|
OSHB
|
23:16 |
עַ֣ד מִֽמָּחֳרַ֤ת הַשַּׁבָּת֙ הַשְּׁבִיעִ֔ת תִּסְפְּר֖וּ חֲמִשִּׁ֣ים י֑וֹם וְהִקְרַבְתֶּ֛ם מִנְחָ֥ה חֲדָשָׁ֖ה לַיהוָֽה׃
|
Levi
|
SPMT
|
23:16 |
עד ממחרת השבת השביעת תספרו חמשים יום והקרבתם מנחה חדשה ליהוה
|
Levi
|
BurJudso
|
23:16 |
သတ္တမဥပုသ်နေ့အလွန် နက်ဖြန်နေ့အထိ အရက်ငါးဆယ်တိုင်တိုင် ရေတွက်ပြီးလျှင်၊ ထာဝရဘုရား အား ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာ အသစ်ကို ဆက်ရကြမည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
23:16 |
یعنی در روز پنجاهم که روز بعد از هفتمین سبت است، هدیهٔ دیگری از نوبر محصول خود را به خداوند تقدیم کنید.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
23:16 |
Pachāsweṅ din yānī sātweṅ Itwār ko Rab ko nae anāj kī qurbānī chaṛhānā.
|
Levi
|
SweFolk
|
23:16 |
Femtio dagar ska ni räkna, fram till dagen efter den sjunde sabbaten. Då ska ni bära fram ett nytt matoffer åt Herren.
|
Levi
|
GerSch
|
23:16 |
der auf den siebenten Sabbat folgt, nämlich fünfzig Tage sollt ihr zählen, und alsdann dem HERRN ein neues Speisopfer darbringen.
|
Levi
|
TagAngBi
|
23:16 |
Sa makatuwid baga'y hanggang sa kinabukasan ng ikapitong sabbath, bibilang kayo ng limang pung araw; at maghahandog kayo ng bagong handog na harina sa Panginoon.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
23:16 |
laskekaa viisikymmentä päivää seitsemännen sapatin jälkeiseen päivään asti. Sitten tuokaa Herralle uusi ruokauhri.
|
Levi
|
Dari
|
23:16 |
یعنی در روز پنجاهم که روز بعد از هفتمین سَبَت است یک هدیۀ دیگری از میوۀ نو خود را بعنوان هدیۀ آردی بحضور من تقدیم کنند.
|
Levi
|
SomKQA
|
23:16 |
Oo waxaad tirsataan konton maalmood ilaa maalinta ka dambaysa sabtida toddobaad, oo dabadeedna waxaad Rabbiga u bixisaan qurbaan hadhuudh cusub ah.
|
Levi
|
NorSMB
|
23:16 |
femti dagar skal de telja, til dagen etter den sjuande vika, og då skal de bera fram eit nytt grjonoffer for Herren.
|
Levi
|
Alb
|
23:16 |
Do të numëroni pesëdhjetë ditë deri në ditën pas së shtunës së shtatë, pastaj do t'i ofroni Zotit një blatim të ri ushqimi.
|
Levi
|
KorHKJV
|
23:16 |
일곱째 안식일의 다음 날까지 오십 일을 세어서 새 음식 헌물을 주께 드릴지니라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
23:16 |
До првога дана по седмој недјељи набројте педесет дана; онда принесите нов дар Господу.
|
Levi
|
Wycliffe
|
23:16 |
seuene fulle woukis, til to the tothir day of fillyng of the seuenthe wouk, that is, fifti dayes; and so ye schulen
|
Levi
|
Mal1910
|
23:16 |
ഏഴാമത്തെ ശബ്ബത്തിന്റെ പിറ്റെന്നാൾവരെ അമ്പതു ദിവസം എണ്ണി യഹോവെക്കു പുതിയ ധാന്യംകൊണ്ടു ഒരു ഭോജനയാഗം അൎപ്പിക്കേണം.
|
Levi
|
KorRV
|
23:16 |
제칠 안식일 이튿날까지 합 오십 일을 계수하여 새 소제를 여호와께 드리되
|
Levi
|
Azeri
|
23:16 |
يدّئنجی سَبّت گونون صاباحي اَلّي گون سايميش اولاجاقسينيز. او گون ربّه تزه تاخيل تقدئمي گتئرئن.
|
Levi
|
SweKarlX
|
23:16 |
Intil den andra dagen efter den sjunde Sabbathen: Det är, femtio dagar skolen I räkna och offra HERranom nytt spiso ffer:
|
Levi
|
KLV
|
23:16 |
'ach Daq the next jaj after the SochDIch jaj SochDIch SoH DIchDaq mI' vaghmaH jajmey; je SoH DIchDaq nob a chu' 'uQ cha'nob Daq joH'a'.
|
Levi
|
ItaDio
|
23:16 |
Contatevi cinquanta giorni, fino al giorno appresso la settima settimana; e allora offerite una nuova offerta di panatica al Signore.
|
Levi
|
RusSynod
|
23:16 |
до первого дня после седьмой недели отсчитайте пятьдесят дней, и тогда принесите новое хлебное приношение Господу:
|
Levi
|
CSlEliza
|
23:16 |
даже до наутрия последния седмицы да сочтете пятьдесят дний, и да принесете жертву нову Господу.
|
Levi
|
ABPGRK
|
23:16 |
έως της επαύριον της εσχάτης εβδομάδος αριθμήσετε πεντήκοντα ημέρας και προσοίσετε θυσίαν νέαν τω κυρίω
|
Levi
|
FreBBB
|
23:16 |
Vous compterez cinquante jours jusqu'au lendemain du septième sabbat, et vous offrirez à l'Eternel une oblation nouvelle.
|
Levi
|
LinVB
|
23:16 |
mikolo ntuku itano tee mokolo nsima ya Sabato ya nsa-mbo : o mokolo mona bobonzela Nzambe libonza lisusu.
|
Levi
|
HunIMIT
|
23:16 |
A hetedik hét után való napig számláljatok ötven napot; azután áldozzatok új ételáldozatot az Örökkévalónak.
|
Levi
|
ChiUnL
|
23:16 |
於安息日之翌日、計至五旬、獻素祭於耶和華、以薦其新、
|
Levi
|
VietNVB
|
23:16 |
Rồi tính đúng năm mươi ngày cho đến ngày sau ngày Sa-bát thứ bảy và dâng một tế lễ chay mới cho CHÚA.
|
Levi
|
LXX
|
23:16 |
ἕως τῆς ἐπαύριον τῆς ἐσχάτης ἑβδομάδος ἀριθμήσετε πεντήκοντα ἡμέρας καὶ προσοίσετε θυσίαν νέαν τῷ κυρίῳ
|
Levi
|
CebPinad
|
23:16 |
Manag-isip kamo ug kalim-an ka adlaw hangtud sa adlaw nga mosunod sa ikapito ka adlaw nga igpapahulay: ug unya managhalad kamo ug bag-o nga halad-nga-kalan-on alang kang Jehova.
|
Levi
|
RomCor
|
23:16 |
Să număraţi cincizeci de zile, până în ziua care vine după al şaptelea Sabat, şi atunci să aduceţi Domnului un nou dar de mâncare.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
23:16 |
Ni kelimeisek en rahn, mwurin rahnen Sapad keisuh, kumwail pahn kihda pil ehu meirong kapw en wahnsapwamwail kan ong KAUN-O.
|
Levi
|
HunUj
|
23:16 |
Ötven napot számoljatok a hetedik szombat utáni napig és akkor mutassatok be új ételáldozatot az Úrnak.
|
Levi
|
GerZurch
|
23:16 |
Bis zum Tage nach dem siebenten Sabbat sollt ihr zählen, fünfzig Tage; dann sollt ihr dem Herrn ein Speisopfer vom neuen Korn darbringen.
|
Levi
|
GerTafel
|
23:16 |
Bis zum morgenden Tag nach dem siebenten Sabbathe sollt ihr zählen, fünfzig Tage, und ein neues Speiseopfer dem Jehovah darbringen.
|
Levi
|
RusMakar
|
23:16 |
До наутрія ссдьмой субботы отсчитайте пятьдесятъ дней, и тогда принесите новое хлјбное приношеніе Господу.
|
Levi
|
PorAR
|
23:16 |
até o dia seguinte ao sétimo sábado, contareis cinquenta dias; então oferecereis nova oferta de cereais ao Senhor.
|
Levi
|
DutSVVA
|
23:16 |
Tot den anderen dag, na den zevenden sabbat, zult gij vijftig dagen tellen, dan zult gij een nieuw spijsoffer den Heere offeren.
|
Levi
|
FarOPV
|
23:16 |
تا فردای بعد از سبت هفتم، پنجاه روز بشمارید، و هدیه آردی تازه برای خداوند بگذرانید.
|
Levi
|
Ndebele
|
23:16 |
kuze kufike usuku olulandela isabatha lesikhombisa libale insuku ezingamatshumi amahlanu; khona lizanikela umnikelo omutsha wokudla eNkosini.
|
Levi
|
PorBLivr
|
23:16 |
Até o dia seguinte do sábado sétimo contareis cinquenta dias; então oferecereis nova oferta de cereais ao SENHOR.
|
Levi
|
Norsk
|
23:16 |
femti dager skal I telle til dagen efter den syvende sabbat, og da skal I bære frem for Herren et offer av den nye grøde:
|
Levi
|
SloChras
|
23:16 |
do jutra po sedmi soboti štejte petdeset dni, in tedaj darujte novo jedilno daritev Gospodu.
|
Levi
|
Northern
|
23:16 |
yeddinci Şənbə gününün ertəsinədək əlli gün sayın, sonra Rəbbə təzə taxıl təqdimi gətirin.
|
Levi
|
GerElb19
|
23:16 |
Bis zum anderen Tage nach dem siebten Sabbath sollt ihr fünfzig Tage zählen; und ihr sollt Jehova ein neues Speisopfer darbringen.
|
Levi
|
LvGluck8
|
23:16 |
Līdz tai dienai pēc septītās dusēšanas dienas jums būs skaitīt piecdesmit dienas, tad jums Tam Kungam būs upurēt jaunu ēdamu upuri.
|
Levi
|
PorAlmei
|
23:16 |
Até ao dia seguinte, ao setimo sabbado, contareis cincoenta dias: então offerecereis nova offerta de manjares ao Senhor.
|
Levi
|
ChiUn
|
23:16 |
到第七個安息日的次日,共計五十天,又要將新素祭獻給耶和華。
|
Levi
|
SweKarlX
|
23:16 |
Intill den andra dagen efter den sjunde Sabbathen; det är, femtio dagar skolen I räkna och offra Herranom nytt spisoffer;
|
Levi
|
SPVar
|
23:16 |
עד ממחרת השבת השביעת תספרו חמשים יום והקרבתם מנחה חדשה ליהוה
|
Levi
|
FreKhan
|
23:16 |
vous compterez jusqu’au lendemain de la septième semaine, soit cinquante jours, et vous offrirez à l’Éternel une oblation nouvelle.
|
Levi
|
FrePGR
|
23:16 |
jusqu'au lendemain du septième sabbat vous compterez cinquante jours ; alors vous présenterez une offrande nouvelle à l'Éternel.
|
Levi
|
PorCap
|
23:16 |
Contareis até ao dia seguinte da sétima semana, isto é, cinquenta dias, e oferecereis ao Senhor uma nova oblação.
|
Levi
|
JapKougo
|
23:16 |
すなわち、第七の安息日の翌日までに、五十日を数えて、新穀の素祭を主にささげなければならない。
|
Levi
|
GerTextb
|
23:16 |
bis zum Tage nach dem siebenten Sabbat sollt ihr zählen, fünfzig Tage; alsdann sollt ihr Jahwe ein Speisopfer vom neuen Getreide darbringen.
|
Levi
|
Kapingam
|
23:16 |
I-di madalima laangi, di laangi dela i-muli di hidu Laangi-Sabad, gei goodou dugu-anga labelaa godou huwa-laagau e-hai-ai dahi tigidaumaha hoou ang-gi Dimaadua.
|
Levi
|
SpaPlate
|
23:16 |
hasta el día siguiente al séptimo sábado —serán cincuenta días— y entonces ofreceréis a Yahvé una nueva oblación.
|
Levi
|
WLC
|
23:16 |
עַ֣ד מִֽמָּחֳרַ֤ת הַשַּׁבָּת֙ הַשְּׁבִיעִ֔ת תִּסְפְּר֖וּ חֲמִשִּׁ֣ים י֑וֹם וְהִקְרַבְתֶּ֛ם מִנְחָ֥ה חֲדָשָׁ֖ה לַיהוָֽה׃
|
Levi
|
LtKBB
|
23:16 |
Penkiasdešimtąją dieną – pirmąją dieną po septinto sabato – vėl aukokite Viešpačiui duonos auką.
|
Levi
|
Bela
|
23:16 |
да першага дня пасьля сёмага тыдня адлічэце пяцьдзясят дзён, і тады прынясеце новае хлебнае прынашэньне Госпаду:
|
Levi
|
GerBoLut
|
23:16 |
bis an den andern Tag des siebenten Sabbats, namlich funfzig Tage sollt ihr zahlen, und neu Speisopfer dem HERRN opfern.
|
Levi
|
FinPR92
|
23:16 |
ja tuokaa seitsemännen sapatin jälkeisenä eli viidentenäkymmenentenä päivänä Herralle ruokauhri uudesta sadosta.
|
Levi
|
SpaRV186
|
23:16 |
Hasta el siguiente día del sábado séptimo contaréis cincuenta días: entonces ofreceréis presente nuevo a Jehová.
|
Levi
|
NlCanisi
|
23:16 |
tot aan de dag na de zevende sabbat; dus vijftig dagen moet ge tellen. Dan moet ge een nieuw spijsoffer aan Jahweh opdragen.
|
Levi
|
GerNeUe
|
23:16 |
Bis zum Tag nach dem siebten Sabbat sollen es fünfzig Tage sein. Dann sollt ihr Jahwe ein Speisopfer von der neuen Ernte bringen.
|
Levi
|
UrduGeo
|
23:16 |
پچاسویں دن یعنی ساتویں اتوار کو رب کو نئے اناج کی قربانی چڑھانا۔
|
Levi
|
AraNAV
|
23:16 |
فَتَحْسُبُونَ خَمْسِينَ يَوْماً إِلَى الْيَوْمِ التَّالِي لِلسَّبْتِ السَّابِعِ، ثُمَّ تُقَرِّبُونَ تَقْدِمَةً جَدِيدَةً لِلرَّبِّ.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
23:16 |
到第七个星期的次日,共计五十天;那天你们要献新的素祭给耶和华。
|
Levi
|
ItaRive
|
23:16 |
Conterete cinquanta giorni fino all’indomani del settimo sabato, e offrirete all’Eterno una nuova oblazione.
|
Levi
|
Afr1953
|
23:16 |
tot die dag ná die sewende sabbat moet julle vyftig dae tel; dan moet julle 'n nuwe spysoffer aan die HERE bring.
|
Levi
|
RusSynod
|
23:16 |
до первого дня после седьмой недели отсчитайте пятьдесят дней, и тогда принесите новое хлебное приношение Господу.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
23:16 |
पचासवें दिन यानी सातवें इतवार को रब को नए अनाज की क़ुरबानी चढ़ाना।
|
Levi
|
TurNTB
|
23:16 |
Yedinci Şabat'tan sonraki güne kadar elli gün sayın: O gün RAB'be yeni tahıl sunusu sunacaksınız.
|
Levi
|
DutSVV
|
23:16 |
Tot den anderen dag, na den zevenden sabbat, zult gij vijftig dagen tellen, dan zult gij een nieuw spijsoffer den HEERE offeren.
|
Levi
|
HunKNB
|
23:16 |
a hetedik hét letelte után következő napig, azaz ötven napot, s akkor mutassatok be új ételáldozatot az Úrnak
|
Levi
|
Maori
|
23:16 |
Kia tae ra ano ki te aonga ake o te whitu o nga hapati ta koutou tatau i nga ra e rima tekau; ka whakahere ai koutou i te whakahere totokore, i te mea hou ki a Ihowa.
|
Levi
|
HunKar
|
23:16 |
A hetedik hétre következő napig számláljatok ötven napot, és akkor járuljatok új ételáldozattal az Úrhoz.
|
Levi
|
Viet
|
23:16 |
các ngươi tính năm mươi ngày cho đến ngày sau của lễ sa-bát thứ bảy, thì phải dâng một của lễ chay mới cho Ðức Giê-hô-va.
|
Levi
|
Kekchi
|
23:16 |
Nak acak xnumeˈ li laje̱b roxcˈa̱l (50) cutan, te̱qˈue cuiˈchic le̱ mayej re le̱ racui̱mk trigo.
|
Levi
|
Swe1917
|
23:16 |
femtio dagar skolen I räkna intill dagen efter den sjunde sabbaten; då skolen I bära fram ett offer av den nya grödan åt HERREN.
|
Levi
|
SP
|
23:16 |
עד ממחרת השבת השביעת תספרו חמשים יום והקרבתם מנחה חדשה ליהוה
|
Levi
|
CroSaric
|
23:16 |
Onda na dan po sedmoj suboti, na Pedesetnicu, prinesite Jahvi novu žrtvu.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
23:16 |
Các ngươi phải tính năm mươi ngày cho đến hôm sau ngày sa-bát thứ bảy, và các ngươi sẽ tiến dâng một lễ phẩm mới lên ĐỨC CHÚA :
|
Levi
|
FreBDM17
|
23:16 |
Vous compterez donc cinquante jours jusqu’au lendemain de la septième semaine ; et vous offrirez à l’Eternel un gâteau nouveau.
|
Levi
|
FreLXX
|
23:16 |
Y compris le jour qui suivra la dernière semaine, vous aurez compté cinquante jours ; et vous offrirez au Seigneur un sacrifice nouveau.
|
Levi
|
Aleppo
|
23:16 |
עד ממחרת השבת השביעת תספרו חמשים יום והקרבתם מנחה חדשה ליהוה
|
Levi
|
MapM
|
23:16 |
עַ֣ד מִֽמׇּחֳרַ֤ת הַשַּׁבָּת֙ הַשְּׁבִיעִ֔ת תִּסְפְּר֖וּ חֲמִשִּׁ֣ים י֑וֹם וְהִקְרַבְתֶּ֛ם מִנְחָ֥ה חֲדָשָׁ֖ה לַיהֹוָֽה׃
|
Levi
|
HebModer
|
23:16 |
עד ממחרת השבת השביעת תספרו חמשים יום והקרבתם מנחה חדשה ליהוה׃
|
Levi
|
Kaz
|
23:16 |
Осылай жетінші демалыс күні өтіп, елуінші күн басталғанда Жаратқан Иеге жаңа өнімнен астық тартуын алып келіңдер.
|
Levi
|
FreJND
|
23:16 |
vous compterez 50 jours jusqu’au lendemain du septième sabbat, et vous présenterez à l’Éternel une offrande de gâteau nouvelle ;
|
Levi
|
GerGruen
|
23:16 |
Bis zum Tage nach dem siebten Sabbat sollt ihr fünfzig Tage abzählen! Dann bringt dem Herrn ein neues Speiseopfer dar!
|
Levi
|
SloKJV
|
23:16 |
Celo do naslednjega dne po sedmi sábati boste šteli petdeset dni in darovali boste novo jedilno daritev Gospodu.
|
Levi
|
Haitian
|
23:16 |
Wi, n'a konte senkant jou. Sa va mennen nou sou jou ki vini apre setyèm jou repo a. N'a fè yon lòt ofrann grenn jaden bay Seyè a.
|
Levi
|
FinBibli
|
23:16 |
Toiseen päivään asti, seitsemännen viikon jälkeen, (se on) viisikymmentä päivää pitää teidän lukeman, ja sitte uhraaman Herralle uutta ruokauhria.
|
Levi
|
Geez
|
23:16 |
እስከ ፡ ሳኒታ ፡ ለደኃሪት ፡ ሰንበት ፡ ትኌልቁ ፡ ፶ዕለተ ፡ ወታበውኡ ፡ መሥዋዕተ ፡ ሐዲሰ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ዘእምውስተ ፡ ምድርክሙ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
23:16 |
Hasta el siguiente día del sábado séptimo contaréis cincuenta días; entonces ofreceréis nuevo presente á Jehová.
|
Levi
|
WelBeibl
|
23:16 |
Mae hyn i ddigwydd bum deg diwrnod wedyn, sef y diwrnod ar ôl y seithfed Saboth.
|
Levi
|
GerMenge
|
23:16 |
bis zu dem Tage, der auf den siebten Sabbat folgt, sollt ihr fünfzig Tage abzählen und dann dem HERRN ein Speisopfer vom neuen Getreide darbringen.
|
Levi
|
GreVamva
|
23:16 |
μέχρι της επαύριον του εβδόμου σαββάτου θέλετε αριθμήσει πεντήκοντα ημέρας και θέλετε προσφέρει νέαν προσφοράν εξ αλφίτων προς τον Κύριον.
|
Levi
|
UkrOgien
|
23:16 |
А до першого дня по сьомім тижні відлічите п'ятдеся́т днів, та й принесете хлі́бну нову́ жертву для Господа.
|
Levi
|
FreCramp
|
23:16 |
Vous compterez cinquante jours jusqu'au lendemain du septième sabbat, et vous offrirez à Yahweh une oblation nouvelle.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
23:16 |
До првог дана по седмој недељи набројте педесет дана; онда принесите нов дар Господу.
|
Levi
|
PolUGdan
|
23:16 |
Aż do pierwszego dnia po siódmym szabacie odliczycie pięćdziesiąt dni i wtedy złożycie Panu nową ofiarę pokarmową.
|
Levi
|
FreSegon
|
23:16 |
Vous compterez cinquante jours jusqu'au lendemain du septième sabbat; et vous ferez à l'Éternel une offrande nouvelle.
|
Levi
|
SpaRV190
|
23:16 |
Hasta el siguiente día del sábado séptimo contaréis cincuenta días; entonces ofreceréis nuevo presente á Jehová.
|
Levi
|
HunRUF
|
23:16 |
Ötven napot számoljatok a hetedik szombat utáni napig. Akkor mutassatok be új ételáldozatot az Úrnak.
|
Levi
|
DaOT1931
|
23:16 |
til Dagen efter den syvende Sabbat, I skal tælle halvtredsindstyve Dage frem; da skal I frembære et nyt Afgrødeoffer for HERREN.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
23:16 |
Yes, yupela i mas makim fifti de, em long de bihain long namba seven sabat, na yupela i mas ofaim ofa bilong nupela kaikai i go long BIKPELA.
|
Levi
|
DaOT1871
|
23:16 |
til Dagen efter den syvende Uge skulle I tælle halvtredsindstyve Dage: Saa skulle I ofre nyt Madoffer for Herren.
|
Levi
|
FreVulgG
|
23:16 |
jusqu’au lendemain du jour où la septième semaine sera accomplie, c’est-à-dire cinquante jours ; et vous offrirez au Seigneur (comme) un sacrifice nouveau,
|
Levi
|
PolGdans
|
23:16 |
Aż do pierwszego dnia po siódmym tygodniu naliczycie pięćdziesiąt dni; tedy ofiarować będziecie ofiarę śniedną nową Panu.
|
Levi
|
JapBungo
|
23:16 |
すなはち第七の安息日の翌日までに日數五十を數へをはり新素祭をヱホバに献ぐべし
|
Levi
|
GerElb18
|
23:16 |
Bis zum anderen Tage nach dem siebten Sabbath sollt ihr fünfzig Tage zählen; und ihr sollt Jehova ein neues Speisopfer darbringen.
|