Levi
|
RWebster
|
26:12 |
And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.
|
Levi
|
NHEBJE
|
26:12 |
I will walk among you, and will be your God, and you will be my people.
|
Levi
|
SPE
|
26:12 |
And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.
|
Levi
|
ABP
|
26:12 |
And I will walk about among you; and I will be your God, and you shall be to me for a people.
|
Levi
|
NHEBME
|
26:12 |
I will walk among you, and will be your God, and you will be my people.
|
Levi
|
Rotherha
|
26:12 |
But I will walk to and fro in your midst, And will be unto you a God, And, ye, shall be unto me a people.
|
Levi
|
LEB
|
26:12 |
And I will walk about in your midst, and I shall be your God, and you shall be my people.
|
Levi
|
RNKJV
|
26:12 |
And I will walk among you, and will be your Elohim, and ye shall be my people.
|
Levi
|
Jubilee2
|
26:12 |
And I will walk among you and will be your God, and ye shall be my people.
|
Levi
|
Webster
|
26:12 |
And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.
|
Levi
|
Darby
|
26:12 |
and I will walk among you, and will be yourGod, and ye shall be to me a people.
|
Levi
|
ASV
|
26:12 |
And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.
|
Levi
|
LITV
|
26:12 |
and I shall walk always in your midst, and shall be God to you, and you, you shall be people to Me;
|
Levi
|
Geneva15
|
26:12 |
Also I will walke among you, and I wil be your God, and ye shalbe my people.
|
Levi
|
CPDV
|
26:12 |
I will walk among you, and I will be your God, and you shall be my people.
|
Levi
|
BBE
|
26:12 |
And I will be present among you and will be your God and you will be my people.
|
Levi
|
DRC
|
26:12 |
I will walk among you, and will be your God: and you shall be my people.
|
Levi
|
GodsWord
|
26:12 |
So I will live among you and be your God, and you will be my people.
|
Levi
|
JPS
|
26:12 |
And I will walk among you, and will be your G-d, and ye shall be My people.
|
Levi
|
KJVPCE
|
26:12 |
And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.
|
Levi
|
NETfree
|
26:12 |
I will walk among you, and I will be your God and you will be my people.
|
Levi
|
AB
|
26:12 |
and I will walk among you, and be your God, and you shall be My people.
|
Levi
|
AFV2020
|
26:12 |
And I will walk among you and will be your God, and you shall be My people.
|
Levi
|
NHEB
|
26:12 |
I will walk among you, and will be your God, and you will be my people.
|
Levi
|
NETtext
|
26:12 |
I will walk among you, and I will be your God and you will be my people.
|
Levi
|
UKJV
|
26:12 |
And I will walk among you, and will be your God, and all of you shall be my people.
|
Levi
|
KJV
|
26:12 |
And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.
|
Levi
|
KJVA
|
26:12 |
And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.
|
Levi
|
AKJV
|
26:12 |
And I will walk among you, and will be your God, and you shall be my people.
|
Levi
|
RLT
|
26:12 |
And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.
|
Levi
|
MKJV
|
26:12 |
And I will walk among you and will be your God, and you shall be My people.
|
Levi
|
YLT
|
26:12 |
and I have walked habitually in your midst, and have become your God, and ye--ye are become My people;
|
Levi
|
ACV
|
26:12 |
And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.
|
Levi
|
PorBLivr
|
26:12 |
E andarei entre vós, e eu serei vosso Deus, e vós sereis meu povo.
|
Levi
|
Mg1865
|
26:12 |
Ary handeha eo aminareo Aho ka ho Andriamanitrareo; ary ianareo ho oloko.
|
Levi
|
FinPR
|
26:12 |
Ja minä vaellan teidän keskellänne ja olen teidän Jumalanne, ja te olette minun kansani.
|
Levi
|
FinRK
|
26:12 |
Minä vaellan teidän keskellänne ja olen teidän Jumalanne, ja te olette minun kansani.
|
Levi
|
ChiSB
|
26:12 |
我必住在你們中間,做你們的天主,你們做我的百姓。
|
Levi
|
CopSahBi
|
26:12 |
ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲧⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲱⲧⲛ ϩⲱⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲟⲩⲗⲁⲟⲥ
|
Levi
|
ChiUns
|
26:12 |
我要在你们中间行走;我要作你们的 神,你们要作我的子民。
|
Levi
|
BulVeren
|
26:12 |
Ще ходя между вас и ще бъда ваш Бог и вие ще бъдете Мой народ.
|
Levi
|
AraSVD
|
26:12 |
وَأَسِيرُ بَيْنَكُمْ وَأَكُونُ لَكُمْ إِلَهًا وَأَنْتُمْ تَكُونُونَ لِي شَعْبًا.
|
Levi
|
SPDSS
|
26:12 |
. . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
26:12 |
Kaj Mi iros inter vi, kaj Mi estos via Dio, kaj vi estos Mia popolo.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
26:12 |
เราจะดำเนินในหมู่พวกเจ้า และจะเป็นพระเจ้าของเจ้า และเจ้าจะเป็นพลไพร่ของเรา
|
Levi
|
OSHB
|
26:12 |
וְהִתְהַלַּכְתִּי֙ בְּת֣וֹכְכֶ֔ם וְהָיִ֥יתִי לָכֶ֖ם לֵֽאלֹהִ֑ים וְאַתֶּ֖ם תִּהְיוּ־לִ֥י לְעָֽם׃
|
Levi
|
SPMT
|
26:12 |
והתהלכתי בתוככם והייתי לכם לאלהים ואתם תהיו לי לעם
|
Levi
|
BurJudso
|
26:12 |
သင်တို့တွင်လည်း လှည့်လည်၍ သင်တို့၏ ဘုရားသခင်ဖြစ်မည်။ သင်တို့သည်လည်း ငါ၏ လူဖြစ်ကြလိမ့်မည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
26:12 |
من همیشه با شما خواهم بود. من خدای شما خواهم بود و شما قوم من خواهید بود.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
26:12 |
Maiṅ tum meṅ phirūṅga, aur tum merī qaum hoge.
|
Levi
|
SweFolk
|
26:12 |
Jag ska vandra bland er och vara er Gud, och ni ska vara mitt folk.
|
Levi
|
GerSch
|
26:12 |
und ich will unter euch wandeln und euer Gott sein, und ihr sollt mein Volk sein.
|
Levi
|
TagAngBi
|
26:12 |
At lalakad ako sa gitna ninyo at ako'y magiging inyong Dios, at kayo'y magiging aking bayan.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
26:12 |
Minä vaellan teidän keskellänne ja olen teidän Jumalanne, ja te olette minun kansani.
|
Levi
|
Dari
|
26:12 |
همیشه با شما می باشم. من خدای شما بوده و شما قوم برگزیدۀ من می باشید.
|
Levi
|
SomKQA
|
26:12 |
Oo dhexdiinnaan ku socon doonaa, oo Ilaahiinnaan ahaan doonaa, oo idinkuna dadkaygaad ahaan doontaan.
|
Levi
|
NorSMB
|
26:12 |
Imillom dykk vil eg ferdast, og dykkar Gud vil eg vera, og de skal vera mitt folk.
|
Levi
|
Alb
|
26:12 |
Do të eci midis jush dhe do të jem Perëndia juaj, dhe ju do të jeni populli im.
|
Levi
|
KorHKJV
|
26:12 |
나는 너희 가운데서 걸으며 너희 하나님이 되고 너희는 내 백성이 되리라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
26:12 |
И ходићу међу вама, и бићу вам Бог, и ви ћете бити мој народ.
|
Levi
|
Wycliffe
|
26:12 |
Y schal go among you, and Y schal be youre God, and ye schulen be a puple to me.
|
Levi
|
Mal1910
|
26:12 |
ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ സഞ്ചരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും; ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു ദൈവവും നിങ്ങൾ എനിക്കു ജനവും ആയിരിക്കും.
|
Levi
|
KorRV
|
26:12 |
나는 너희 중에 행하여 너희 하나님이 되고 너희는 나의 백성이 될 것이니라
|
Levi
|
Azeri
|
26:12 |
من ده آرانيزدا ياشاييب سئزئن تارينيز اولاجاغام، سئز ده منئم خالقيم اولاجاقسينيز.
|
Levi
|
SweKarlX
|
26:12 |
Och jag skall wandra ibland eder, och skall wara edar Gud, så skolen I wara mitt folk.
|
Levi
|
KLV
|
26:12 |
jIH DichDaq yIt among SoH, je DichDaq taH lIj joH'a', je SoH DichDaq taH wIj ghotpu.
|
Levi
|
ItaDio
|
26:12 |
E camminerò nel mezzo di voi, e vi sarò Dio, e voi mi sarete popolo.
|
Levi
|
RusSynod
|
26:12 |
и буду ходить среди вас и буду вашим Богом, а вы будете Моим народом.
|
Levi
|
CSlEliza
|
26:12 |
и похожду в вас, и буду вам Бог, и вы будете Ми людие:
|
Levi
|
ABPGRK
|
26:12 |
και εμπεριπατήσω εν υμίν και έσομαι υμών θεός και υμείς έσεσθέ μοι εις λαόν
|
Levi
|
FreBBB
|
26:12 |
Et je marcherai au milieu de vous ; je serai votre Dieu et vous serez mon peuple.
|
Levi
|
LinVB
|
26:12 |
Nakozala o kati ya bino, nakozala Nzambe wa bino mpe bino bokozala bato ba ngai.
|
Levi
|
HunIMIT
|
26:12 |
És járok közepettetek, leszek a ti Istenetek, ti pedig lesztek az én népem.
|
Levi
|
ChiUnL
|
26:12 |
周遊爾間、爲爾上帝、爾爲我民、
|
Levi
|
VietNVB
|
26:12 |
Ta sẽ đi giữa các ngươi, làm Đức Chúa Trời các ngươi và các ngươi làm dân Ta.
|
Levi
|
LXX
|
26:12 |
καὶ ἐμπεριπατήσω ἐν ὑμῖν καὶ ἔσομαι ὑμῶν θεός καὶ ὑμεῖς ἔσεσθέ μου λαός
|
Levi
|
CebPinad
|
26:12 |
Ug magalakaw ako sa taliwala ninyo, ug ako mamao ang inyong Dios, ug kamo mamao ang akong katawohan.
|
Levi
|
RomCor
|
26:12 |
Voi umbla în mijlocul vostru; Eu voi fi Dumnezeul vostru şi voi veţi fi poporul Meu.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
26:12 |
I pahn kin ieiang kumwail, I pahn wiahla amwail Koht, oh kumwail pahn wiahla nei aramas.
|
Levi
|
HunUj
|
26:12 |
Köztetek járok, és Istenetek leszek, ti pedig az én népem lesztek.
|
Levi
|
GerZurch
|
26:12 |
Ich werde mitten unter euch wandeln und will euer Gott sein, und ihr sollt mein Volk sein.
|
Levi
|
GerTafel
|
26:12 |
Und Ich will in eurer Mitte ziehen und ein Gott euch sein, und ihr sollt sein Mein Volk.
|
Levi
|
RusMakar
|
26:12 |
И буду ходить среди васъ, и буду вашимъ Богомъ, а вы будете Моимъ народомъ.
|
Levi
|
PorAR
|
26:12 |
Andarei no meio de vós, e serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo.
|
Levi
|
DutSVVA
|
26:12 |
En Ik zal in het midden van u wandelen, en zal u tot een God zijn, en gij zult Mij tot een volk zijn.
|
Levi
|
FarOPV
|
26:12 |
و در میان شماخواهم خرامید و خدای شما خواهم بود و شماقوم من خواهید بود.
|
Levi
|
Ndebele
|
26:12 |
Ngizahambahamba-ke phakathi kwenu, ngibe nguNkulunkulu wenu, lina libe ngabantu bami.
|
Levi
|
PorBLivr
|
26:12 |
E andarei entre vós, e eu serei vosso Deus, e vós sereis meu povo.
|
Levi
|
Norsk
|
26:12 |
Og jeg vil vandre midt iblandt eder, og jeg vil være eders Gud, og I skal være mitt folk.
|
Levi
|
SloChras
|
26:12 |
In izprehajal se bom med vami, in bodem vam Bog, vi pa bodete ljudstvo moje.
|
Levi
|
Northern
|
26:12 |
Mən həm də aranızda yaşayıb sizin Allahınız olacağam, siz isə Mənim xalqım olacaqsınız.
|
Levi
|
GerElb19
|
26:12 |
und ich werde in eurer Mitte wandeln und werde euer Gott sein und ihr werdet mein Volk sein.
|
Levi
|
LvGluck8
|
26:12 |
Un Es staigāšu jūsu vidū un būšu jums par Dievu, un jūs Man būsiet par ļaudīm.
|
Levi
|
PorAlmei
|
26:12 |
E andarei no meio de vós, e eu vos serei por Deus, e vós me sereis por povo.
|
Levi
|
ChiUn
|
26:12 |
我要在你們中間行走;我要作你們的 神,你們要作我的子民。
|
Levi
|
SweKarlX
|
26:12 |
Och jag skall vandra ibland eder, och skall vara edar Gud, så skolen I vara mitt folk.
|
Levi
|
SPVar
|
26:12 |
והתהלכתי בתוככם והייתי לכם לאלהים ואתם תהיו לי לעם
|
Levi
|
FreKhan
|
26:12 |
mais je me complairai au milieu de vous, et je serai votre Divinité, et vous serez mon peuple.
|
Levi
|
FrePGR
|
26:12 |
et j'irai et viendrai parmi vous, et je serai votre Dieu et vous serez mon peuple.
|
Levi
|
PorCap
|
26:12 |
Caminharei no meio de vós, serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo.
|
Levi
|
JapKougo
|
26:12 |
わたしはあなたがたのうちに歩み、あなたがたの神となり、あなたがたはわたしの民となるであろう。
|
Levi
|
GerTextb
|
26:12 |
sondern werde unter euch wandeln und will euer Gott sein, und ihr sollt mein Volk sein.
|
Levi
|
Kapingam
|
26:12 |
Au ga-madalia goodou, gei Au gaa-hai di God ni goodou, gei goodou gaa-hai nia daangada ni-aagu.
|
Levi
|
SpaPlate
|
26:12 |
En medio de vosotros marcharé, y seré vuestro Dios, y vosotros seréis mi pueblo.
|
Levi
|
WLC
|
26:12 |
וְהִתְהַלַּכְתִּי֙ בְּת֣וֹכְכֶ֔ם וְהָיִ֥יתִי לָכֶ֖ם לֵֽאלֹהִ֑ים וְאַתֶּ֖ם תִּהְיוּ־לִ֥י לְעָֽם׃
|
Levi
|
LtKBB
|
26:12 |
Vaikščiosiu tarp jūsų ir būsiu jūsų Dievas, o jūs būsite mano tauta.
|
Levi
|
Bela
|
26:12 |
і хадзіцьму сярод вас і буду вашым Богам, і вы будзеце Маім народам.
|
Levi
|
GerBoLut
|
26:12 |
Und will unter euch wandeln und will euer Gott sein; so sollt ihr mein Volk sein.
|
Levi
|
FinPR92
|
26:12 |
vaan vaellan teidän mukananne ja olen teidän Jumalanne, ja te olette minun kansani.
|
Levi
|
SpaRV186
|
26:12 |
Y andaré entre vosotros, y yo seré vuestro Dios, y vosotros seréis mi pueblo.
|
Levi
|
NlCanisi
|
26:12 |
en vertrouwelijk met u omgaan. Ik zal uw God, en gij zult mijn volk zijn.
|
Levi
|
GerNeUe
|
26:12 |
Ich werde unter euch leben und euer Gott sein. Und ihr seid mein Volk.
|
Levi
|
UrduGeo
|
26:12 |
مَیں تم میں پھروں گا، اور تم میری قوم ہو گے۔
|
Levi
|
AraNAV
|
26:12 |
وَأَسِيرُ بَيْنَكُمْ وَأَكُونُ إِلَهَكُمْ، وَأَنْتُمْ تَكُونُونُ لِي شَعْباً.
|
Levi
|
ChiNCVs
|
26:12 |
我要在你们中间行走;我要作你们的 神,你们要作我的子民。
|
Levi
|
ItaRive
|
26:12 |
Camminerò tra voi, sarò vostro Dio, e voi sarete mio popolo.
|
Levi
|
Afr1953
|
26:12 |
En Ek sal in jul midde wandel en vir julle 'n God wees, en júlle sal vir My 'n volk wees.
|
Levi
|
RusSynod
|
26:12 |
и буду ходить среди вас и буду вашим Богом, а вы будете Моим народом.
|
Levi
|
UrduGeoD
|
26:12 |
मैं तुममें फिरूँगा, और तुम मेरी क़ौम होगे।
|
Levi
|
TurNTB
|
26:12 |
Aranızda yaşayacak, Tanrınız olacağım. Siz de benim halkım olacaksınız.
|
Levi
|
DutSVV
|
26:12 |
En Ik zal in het midden van u wandelen, en zal u tot een God zijn, en gij zult Mij tot een volk zijn.
|
Levi
|
HunKNB
|
26:12 |
Közöttetek járok, a ti Istenetek leszek, ti pedig az én népem lesztek.
|
Levi
|
Maori
|
26:12 |
Ka haereere ano hoki ahau i roto i a koutou, a hei Atua ahau mo koutou, ko koutou hoki hei iwi maku.
|
Levi
|
HunKar
|
26:12 |
És közöttetek járok, és a ti Istenetek leszek, ti pedig az én népem lesztek.
|
Levi
|
Viet
|
26:12 |
Ta sẽ đi giữa các ngươi, và các ngươi sẽ làm dân ta.
|
Levi
|
Kekchi
|
26:12 |
La̱in junelic cua̱nkin e̱riqˈuin. La̱inak le̱ Dios ut la̱exak lin tenamit.
|
Levi
|
Swe1917
|
26:12 |
Jag skall vandra mitt ibland eder och vara eder Gud, och I skolen vara mitt folk.
|
Levi
|
SP
|
26:12 |
והתהלכתי בתוככם והייתי לכם לאלהים ואתם תהיו לי לעם
|
Levi
|
CroSaric
|
26:12 |
među vama ću hoditi i bit ću vam Bog, a vi ćete mi biti narod.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
26:12 |
Ta sẽ đi đi lại lại giữa các ngươi ; Ta sẽ là Thiên Chúa của các ngươi, còn các ngươi sẽ là dân của Ta.
|
Levi
|
FreBDM17
|
26:12 |
Mais je marcherai au milieu de vous, je vous serai Dieu, et vous serez mon peuple.
|
Levi
|
FreLXX
|
26:12 |
Et je marcherai avec vous, je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple.
|
Levi
|
Aleppo
|
26:12 |
והתהלכתי בתוככם והייתי לכם לאלהים ואתם תהיו לי לעם
|
Levi
|
MapM
|
26:12 |
וְהִתְהַלַּכְתִּי֙ בְּת֣וֹכְכֶ֔ם וְהָיִ֥יתִי לָכֶ֖ם לֵֽאלֹהִ֑ים וְאַתֶּ֖ם תִּהְיוּ־לִ֥י לְעָֽם׃
|
Levi
|
HebModer
|
26:12 |
והתהלכתי בתוככם והייתי לכם לאלהים ואתם תהיו לי לעם׃
|
Levi
|
Kaz
|
26:12 |
Араларыңда жүріп, сендердің Құдайларың боламын, ал сендер Менің халқым боласыңдар.
|
Levi
|
FreJND
|
26:12 |
et je marcherai au milieu de vous ; et je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple.
|
Levi
|
GerGruen
|
26:12 |
Ich wandle unter euch und bin euch Gott. Ihr aber sollt mir zum Volke sein!
|
Levi
|
SloKJV
|
26:12 |
Med vami bom hodil in bom vaš Bog in vi boste moje ljudstvo.
|
Levi
|
Haitian
|
26:12 |
M'a toujou la nan mitan nou, se mwen menm k'ap Bondye nou, se pèp mwen n'a ye.
|
Levi
|
FinBibli
|
26:12 |
Ja minä vaellan teidän keskellänne ja olen teidän Jumalanne, ja teidän pitää oleman minun kanssani.
|
Levi
|
Geez
|
26:12 |
ወኣንሶሱ ፡ ምስሌክሙ ፡ ወእከውነክሙ ፡ አምላክክሙ ፡ ወአንትሙኒ ፡ ትከውኑኒ ፡ ሕዝብየ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
26:12 |
Y andaré entre vosotros, y yo seré vuestro Dios, y vosotros seréis mi pueblo.
|
Levi
|
WelBeibl
|
26:12 |
Bydda i'n byw yn eich plith chi. Fi fydd eich Duw chi, a chi fydd fy mhobl i.
|
Levi
|
GerMenge
|
26:12 |
sondern ich will in eurer Mitte wandeln und euer Gott sein, und ihr sollt mein Volk sein.
|
Levi
|
GreVamva
|
26:12 |
και θέλω περιπατεί μεταξύ σας και θέλω είσθαι Θεός σας και σεις θέλετε είσθαι λαός μου.
|
Levi
|
UkrOgien
|
26:12 |
І Я буду ходити серед вас, і буду вам Богом, а ви будете Мені наро́дом.
|
Levi
|
FreCramp
|
26:12 |
Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
26:12 |
И ходићу међу вама, и бићу вам Бог, и ви ћете бити мој народ.
|
Levi
|
PolUGdan
|
26:12 |
I będę przechadzał się wśród was, i będę waszym Bogiem, a wy będziecie moim ludem.
|
Levi
|
FreSegon
|
26:12 |
Je marcherai au milieu de vous, je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple.
|
Levi
|
SpaRV190
|
26:12 |
Y andaré entre vosotros, y yo seré vuestro Dios, y vosotros seréis mi pueblo.
|
Levi
|
HunRUF
|
26:12 |
Köztetek járok, és Istenetek leszek, ti pedig az én népem lesztek.
|
Levi
|
DaOT1931
|
26:12 |
Jeg vil vandre iblandt eder og være eders Gud, og I skal være mit Folk.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
26:12 |
Na bai Mi wokabaut namel long yupela na bai Mi stap God bilong yupela na yupela bai stap ol manmeri bilong Mi.
|
Levi
|
DaOT1871
|
26:12 |
Og jeg vil vandre midt iblandt eder og vil være eders Gud, og I, I skulle være mig til et Folk.
|
Levi
|
FreVulgG
|
26:12 |
Je marcherai parmi vous, je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple.
|
Levi
|
PolGdans
|
26:12 |
I będę chodził między wami, a będę wam za Boga, a wy mnie będziecie za lud.
|
Levi
|
JapBungo
|
26:12 |
我なんぢらの中に歩みまた汝らの神とならん汝らはまたわが民となるべし
|
Levi
|
GerElb18
|
26:12 |
und ich werde in eurer Mitte wandeln und werde euer Gott sein und ihr werdet mein Volk sein.
|