Levi
|
RWebster
|
26:11 |
And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
|
Levi
|
NHEBJE
|
26:11 |
I will set my tent among you: and my soul won't abhor you.
|
Levi
|
SPE
|
26:11 |
And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
|
Levi
|
ABP
|
26:11 |
And I will put my tent among you, and [2shall not 3abhor 1my soul] you.
|
Levi
|
NHEBME
|
26:11 |
I will set my tent among you: and my soul won't abhor you.
|
Levi
|
Rotherha
|
26:11 |
And I will set my habitation in your midst,—And my soul shall not abhor you;
|
Levi
|
LEB
|
26:11 |
And I will put my dwelling place in your midst, and my inner self shall not abhor you.
|
Levi
|
RNKJV
|
26:11 |
And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
|
Levi
|
Jubilee2
|
26:11 |
And I will set my dwelling among you, and my soul shall not abhor you.
|
Levi
|
Webster
|
26:11 |
And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
|
Levi
|
Darby
|
26:11 |
And I will set my habitation among you; and my soul shall not abhor you;
|
Levi
|
ASV
|
26:11 |
And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
|
Levi
|
LITV
|
26:11 |
And I will set My tabernacle in your midst, and My soul shall not loathe you;
|
Levi
|
Geneva15
|
26:11 |
And I will set my Tabernacle among you, and my soule shall not lothe you.
|
Levi
|
CPDV
|
26:11 |
I will set my tabernacle in your midst, and my soul will not cast you out.
|
Levi
|
BBE
|
26:11 |
And I will put my holy House among you, and my soul will not be turned away from you in disgust.
|
Levi
|
DRC
|
26:11 |
I will set my tabernacle in the midst of you: and my soul shall not cast you off.
|
Levi
|
GodsWord
|
26:11 |
"I will put my tent among you, and I will never look at you with disgust.
|
Levi
|
JPS
|
26:11 |
And I will set My tabernacle among you, and My soul shall not abhor you.
|
Levi
|
KJVPCE
|
26:11 |
And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
|
Levi
|
NETfree
|
26:11 |
"'I will put my tabernacle in your midst and I will not abhor you.
|
Levi
|
AB
|
26:11 |
And I will set My tabernacle among you, and My soul shall not abhor you;
|
Levi
|
AFV2020
|
26:11 |
And I will set My tabernacle among you. And My soul shall not abhor you.
|
Levi
|
NHEB
|
26:11 |
I will set my tent among you: and my soul won't abhor you.
|
Levi
|
NETtext
|
26:11 |
"'I will put my tabernacle in your midst and I will not abhor you.
|
Levi
|
UKJV
|
26:11 |
And I set my tabernacle among you: and my soul shall not detest you.
|
Levi
|
KJV
|
26:11 |
And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
|
Levi
|
KJVA
|
26:11 |
And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
|
Levi
|
AKJV
|
26:11 |
And I set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
|
Levi
|
RLT
|
26:11 |
And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
|
Levi
|
MKJV
|
26:11 |
And I will set My tabernacle among you. And My soul shall not abhor you.
|
Levi
|
YLT
|
26:11 |
`And I have given My tabernacle in your midst, and My soul doth not loathe you;
|
Levi
|
ACV
|
26:11 |
And I will set my tabernacle among you, and my soul shall not abhor you.
|
Levi
|
PorBLivr
|
26:11 |
E porei minha morada em meio de vós, e minha alma não vos abominará:
|
Levi
|
Mg1865
|
26:11 |
Ary ny tabernakeliko dia hataoko eo aminareo; ary tsy ho halan’ ny fanahiko ianareo.
|
Levi
|
FinPR
|
26:11 |
Ja minä panen asumukseni teidän keskellenne enkä viero teitä.
|
Levi
|
FinRK
|
26:11 |
Minä annan asumukseni olla teidän keskellänne enkä inhoa teitä.
|
Levi
|
ChiSB
|
26:11 |
我必在你們中間安置我的住所,再不厭惡你們。
|
Levi
|
CopSahBi
|
26:11 |
ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲥⲱⲛⲉ ⲛⲧⲁⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲙⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲃⲉⲧⲧⲏⲩⲧⲛ
|
Levi
|
ChiUns
|
26:11 |
我要在你们中间立我的帐幕;我的心也不厌恶你们。
|
Levi
|
BulVeren
|
26:11 |
Ще поставя и скинията Си сред вас и душата Ми няма да се погнуси от вас.
|
Levi
|
AraSVD
|
26:11 |
وَأَجْعَلُ مَسْكَنِي فِي وَسَطِكُمْ، وَلَا تَرْذُلُكُمْ نَفْسِي.
|
Levi
|
SPDSS
|
26:11 |
. . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
26:11 |
Kaj Mi starigos Mian loĝejon inter vi, kaj Mia animo vin ne abomenos.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
26:11 |
และเราจะตั้งพลับพลาของเราไว้ท่ามกลางเจ้าทั้งหลาย และจิตใจของเราจะไม่เกลียดเจ้า
|
Levi
|
OSHB
|
26:11 |
וְנָתַתִּ֥י מִשְׁכָּנִ֖י בְּתוֹכְכֶ֑ם וְלֹֽא־תִגְעַ֥ל נַפְשִׁ֖י אֶתְכֶֽם׃
|
Levi
|
SPMT
|
26:11 |
ונתתי משכני בתוככם ולא תגעל נפשי אתכם
|
Levi
|
BurJudso
|
26:11 |
ငါသည် စက်ဆုပ်ရွံရှာခြင်းမရှိဘဲ သင်တို့တွင် တဲတော်ကို တည်မည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
26:11 |
من در بین شما ساکن میشوم و هرگز شما را ترک نمیکنم.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
26:11 |
Maiṅ tumhāre darmiyān apnā maskan qāym karūṅga aur tum se ghin nahīṅ khāūṅgā.
|
Levi
|
SweFolk
|
26:11 |
Och jag ska resa upp min boning mitt ibland er, och jag ska inte avvisa er.
|
Levi
|
GerSch
|
26:11 |
Ich will meine Wohnung unter euch haben, und meine Seele soll euch nicht verwerfen:
|
Levi
|
TagAngBi
|
26:11 |
At ilalagay ko ang aking tabernakulo sa gitna ninyo: at hindi ko kayo kapopootan.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
26:11 |
Minä panen asumukseni keskuuteenne enkä vieroksu teitä.
|
Levi
|
Dari
|
26:11 |
من در بین شما ساکن می شوم و هرگز شما را ترک نمی کنم.
|
Levi
|
SomKQA
|
26:11 |
Oo anna taambuuggaygaan idinka dhex dhisan doonaa, oo naftayduna idinma karhi doonto.
|
Levi
|
NorSMB
|
26:11 |
Eg vil bu og byggja ibland dykk, og aldri leidast utav dykk.
|
Levi
|
Alb
|
26:11 |
Unë do ta vendos banesën time midis jush dhe nuk do t'ju përzë.
|
Levi
|
KorHKJV
|
26:11 |
내가 내 성막을 너희 가운데 세우며 내 혼이 너희를 몹시 싫어하지 아니하리니
|
Levi
|
SrKDIjek
|
26:11 |
И намјестићу стан свој међу вама, и душа моја неће мрзити на вас.
|
Levi
|
Wycliffe
|
26:11 |
Y schal sette my tabernacle in the myddis of you, and my soule schal not caste you awey;
|
Levi
|
Mal1910
|
26:11 |
ഞാൻ എന്റെ നിവാസം നിങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ആക്കും; എന്റെ ഉള്ളം നിങ്ങളെ വെറുക്കയില്ല.
|
Levi
|
KorRV
|
26:11 |
내가 내 장막을 너희 중에 세우리니 내 마음이 너희를 싫어하지 아니할 것이며
|
Levi
|
Azeri
|
26:11 |
اوستهلئک، من آرانيزدا ساکئن اولاجاغام و جانيم سئزدن ائکراه اتمَيهجکدئر.
|
Levi
|
SweKarlX
|
26:11 |
Jag skall hafwa min boning ibland eder, och min själ skall icke förkasta eder.
|
Levi
|
KLV
|
26:11 |
jIH DichDaq cher wIj juHHom among SoH: je wIj qa' won't abhor SoH.
|
Levi
|
ItaDio
|
26:11 |
E io farò che il mio Tabernacolo starà nel mezzo di voi; e l’anima mia non vi sdegnerà.
|
Levi
|
RusSynod
|
26:11 |
и поставлю жилище Мое среди вас, и душа Моя не возгнушается вами;
|
Levi
|
CSlEliza
|
26:11 |
и поставлю завет Мой в вас, и не возгнушается душа Моя вами:
|
Levi
|
ABPGRK
|
26:11 |
και θήσω την σκηνήν μου εν υμίν και ου βδελύξεται η ψυχή μου υμάς
|
Levi
|
FreBBB
|
26:11 |
Et je mettrai ma demeure au milieu de vous, et mon âme ne vous prendra point en dégoût.
|
Levi
|
LinVB
|
26:11 |
Nakopika ema ya ngai o kati ya bino, mpe nakoboya bino te.
|
Levi
|
HunIMIT
|
26:11 |
És helyezem hajlékomat közétek és meg nem utál lelkem benneteket.
|
Levi
|
ChiUnL
|
26:11 |
我將立幕於爾中、心不厭爾、
|
Levi
|
VietNVB
|
26:11 |
Ta sẽ thiết lập chỗ ở Ta giữa các ngươi và Ta không ghê tởm các ngươi đâu.
|
Levi
|
LXX
|
26:11 |
καὶ θήσω τὴν διαθήκην μου ἐν ὑμῖν καὶ οὐ βδελύξεται ἡ ψυχή μου ὑμᾶς
|
Levi
|
CebPinad
|
26:11 |
Ug igabutang ko ang akong tabernaculo sa taliwala ninyo, ug ang akong kalag dili magadumot kaninyo:
|
Levi
|
RomCor
|
26:11 |
Voi aşeza Locaşul Meu în mijlocul vostru şi sufletul Meu nu vă va urî.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
26:11 |
I pahn kin mihmi nan ei Impwal sarawio rehmwail, oh I sohte mwahn pahn sohpeisang kumwail.
|
Levi
|
HunUj
|
26:11 |
Hajlékomat közétek helyezem, és nem utállak meg benneteket.
|
Levi
|
GerZurch
|
26:11 |
Ich werde meinen Wohnsitz unter euch nehmen und keinen Widerwillen gegen euch hegen. (a) 2Mo 29:45
|
Levi
|
GerTafel
|
26:11 |
Und Meine Wohnung will Ich in eure Mitte setzen, und Meine Seele wird euer nicht überdrüssig werden.
|
Levi
|
RusMakar
|
26:11 |
И поставлю жилище Мое среди васъ, и душа Моя не возгнушается вами.
|
Levi
|
PorAR
|
26:11 |
Também porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos abominará.
|
Levi
|
DutSVVA
|
26:11 |
En Ik zal Mijn tabernakel in het midden van u zetten; en Mijn ziel zal van u niet walgen.
|
Levi
|
FarOPV
|
26:11 |
و مسکن خود را در میان شما برپا خواهم کرد و جانم شمارا مکروه نخواهد داشت.
|
Levi
|
Ndebele
|
26:11 |
Njalo ngizamisa ithabhanekele lami phakathi kwenu, lomphefumulo wami kawuyikunengwa yini.
|
Levi
|
PorBLivr
|
26:11 |
E porei minha morada em meio de vós, e minha alma não vos abominará:
|
Levi
|
Norsk
|
26:11 |
Og jeg vil sette min bolig midt iblandt eder, og jeg skal aldri forkaste eder.
|
Levi
|
SloChras
|
26:11 |
In postavim prebivališče svoje sredi vas, in duša moja vas ne bo mrzila.
|
Levi
|
Northern
|
26:11 |
Üstəlik, Mən aranızda məskunlaşacağam və sizə nifrət etməyəcəyəm.
|
Levi
|
GerElb19
|
26:11 |
Und ich werde meine Wohnung in eure Mitte setzen, und meine Seele wird euch nicht verabscheuen;
|
Levi
|
LvGluck8
|
26:11 |
Un Es celšu Savu dzīvokli jūsu vidū, un Mana dvēsele jūs neapniks,
|
Levi
|
PorAlmei
|
26:11 |
E porei o meu tabernaculo no meio de vós, e a minha alma de vós não se enfadará.
|
Levi
|
ChiUn
|
26:11 |
我要在你們中間立我的帳幕;我的心也不厭惡你們。
|
Levi
|
SweKarlX
|
26:11 |
Jag skall hafva min boning ibland eder, och min själ skall icke förkasta eder.
|
Levi
|
SPVar
|
26:11 |
ונתתי משכני בתוככם ולא תגעל נפשי אתכם
|
Levi
|
FreKhan
|
26:11 |
Je fixerai ma résidence au milieu de vous, et mon esprit ne se lassera point d’être avec vous;
|
Levi
|
FrePGR
|
26:11 |
Et je fixerai ma résidence au milieu de vous, et mon âme n'aura pas pour vous du dédain,
|
Levi
|
PorCap
|
26:11 |
*Estabelecerei a minha morada no meio de vós, e não me hei de aborrecer convosco.
|
Levi
|
JapKougo
|
26:11 |
わたしは幕屋をあなたがたのうちに建て、心にあなたがたを忌みきらわないであろう。
|
Levi
|
GerTextb
|
26:11 |
Und ich werde meinen Wohnsitz unter euch aufschlagen und keinen Widerwillen gegen euch hegen,
|
Levi
|
Kapingam
|
26:11 |
Au ga noho i-lodo dogu Hale-laa dabu i godou baahi, Au hagalee-loo e-huli gi-daha mo goodou.
|
Levi
|
SpaPlate
|
26:11 |
Estableceré mi morada en medio de vosotros, y no os detestará mi alma.
|
Levi
|
WLC
|
26:11 |
וְנָתַתִּ֥י מִשְׁכָּנִ֖י בְּתוֹכְכֶ֑ם וְלֹֽא־תִגְעַ֥ל נַפְשִׁ֖י אֶתְכֶֽם׃
|
Levi
|
LtKBB
|
26:11 |
Gyvensiu tarp jūsų ir mano siela nesibjaurės jumis.
|
Levi
|
Bela
|
26:11 |
і пастаўлю селішча Маё сярод вас, і душа Мая не пагрэбуе вамі;
|
Levi
|
GerBoLut
|
26:11 |
Ich will meine Wohnung unter euch haben, und meine See Lev soil euch nicht verwerfen.
|
Levi
|
FinPR92
|
26:11 |
Minä pystytän asumukseni teidän keskellenne enkä väsy teihin,
|
Levi
|
SpaRV186
|
26:11 |
Y pondré mi morada en medio de vosotros, y mi alma no os abominará.
|
Levi
|
NlCanisi
|
26:11 |
Dan zal Ik mijn woning onder u opslaan, u nimmer verwerpen,
|
Levi
|
GerNeUe
|
26:11 |
Ich werde meine Wohnung mitten unter euch haben und mich nicht mit Abscheu von euch abwenden.
|
Levi
|
UrduGeo
|
26:11 |
مَیں تمہارے درمیان اپنا مسکن قائم کروں گا اور تم سے گھن نہیں کھاؤں گا۔
|
Levi
|
AraNAV
|
26:11 |
وَأُقِيمُ مَسْكِنِي فِي وَسَطِكُمْ وَلاَ أَخْذِلُكُمْ،
|
Levi
|
ChiNCVs
|
26:11 |
我必在你们中间安置我的居所,我的心也不厌弃你们。
|
Levi
|
ItaRive
|
26:11 |
Io stabilirò la mia dimora in mezzo a voi, e l’anima mia non vi aborrirà.
|
Levi
|
Afr1953
|
26:11 |
En Ek sal my tabernakel onder julle oprig, en my siel sal van julle geen afsku hê nie.
|
Levi
|
RusSynod
|
26:11 |
И поставлю жилище Мое среди вас, и душа Моя не возгнушается вами;
|
Levi
|
UrduGeoD
|
26:11 |
मैं तुम्हारे दरमियान अपना मसकन क़ायम करूँगा और तुमसे घिन नहीं खाऊँगा।
|
Levi
|
TurNTB
|
26:11 |
Konutumu aranızda kuracak, size sırt çevirmeyeceğim.
|
Levi
|
DutSVV
|
26:11 |
En Ik zal Mijn tabernakel in het midden van u zetten; en Mijn ziel zal van u niet walgen.
|
Levi
|
HunKNB
|
26:11 |
Közétek helyezem hajlékomat, s nem vet meg titeket lelkem.
|
Levi
|
Maori
|
26:11 |
A ka whakaturia e ahau taku tapenakara ki waenganui i a koutou, e kore ano toku wairua e whakarihariha ki a koutou.
|
Levi
|
HunKar
|
26:11 |
És az én hajlékomat közétek helyezem, és meg nem útál titeket az én lelkem.
|
Levi
|
Viet
|
26:11 |
Ta sẽ lập chỗ ở ta giữa các ngươi, tâm hồn ta không hề ghê gớm các ngươi đâu.
|
Levi
|
Kekchi
|
26:11 |
La̱in tincua̱nk saˈ e̱ya̱nk ut incˈaˈ texintzˈekta̱na.
|
Levi
|
Swe1917
|
26:11 |
Och jag skall uppresa min boning mitt ibland eder, och min själ skall icke försmå eder.
|
Levi
|
SP
|
26:11 |
ונתתי משכני בתוככם ולא תגעל נפשי אתכם
|
Levi
|
CroSaric
|
26:11 |
Među vama ću postaviti svoje Prebivalište i neću vas odbaciti;
|
Levi
|
VieLCCMN
|
26:11 |
Ta sẽ đặt Nhà Tạm của ta giữa các ngươi, và sẽ không chán ghét các ngươi.
|
Levi
|
FreBDM17
|
26:11 |
Même je mettrai mon Tabernacle au milieu de vous, et mon âme ne vous aura point à contrecœur.
|
Levi
|
FreLXX
|
26:11 |
J'établirai au milieu de vous mon tabernacle, et mon âme ne vous aura point en abomination.
|
Levi
|
Aleppo
|
26:11 |
ונתתי משכני בתוככם ולא תגעל נפשי אתכם
|
Levi
|
MapM
|
26:11 |
וְנָתַתִּ֥י מִשְׁכָּנִ֖י בְּתוֹכְכֶ֑ם וְלֹֽא־תִגְעַ֥ל נַפְשִׁ֖י אֶתְכֶֽם׃
|
Levi
|
HebModer
|
26:11 |
ונתתי משכני בתוככם ולא תגעל נפשי אתכם׃
|
Levi
|
Kaz
|
26:11 |
Мен араларыңда Өзімнің жер бетіндегі тұрағым — киелі орынды құрып, сендерден еш жиренбейтін боламын.
|
Levi
|
FreJND
|
26:11 |
Et je mettrai mon tabernacle au milieu de vous, et mon âme ne vous aura pas en horreur ;
|
Levi
|
GerGruen
|
26:11 |
Ich nehme meinen Wohnsitz bei euch, und meine Seele wird euch nicht verabscheuen.
|
Levi
|
SloKJV
|
26:11 |
Med vami bom postavil svoje šotorsko svetišče, in moja duša vas ne bo prezirala.
|
Levi
|
Haitian
|
26:11 |
M'ap rete nan mitan nou nan kay mwen an, m'ap toujou kontan ak nou.
|
Levi
|
FinBibli
|
26:11 |
Ja minä panen asumasiani teidän keskellenne, ja minun sieluni ei hyljää teitä.
|
Levi
|
Geez
|
26:11 |
ወእተክል ፡ ማኅደርየ ፡ ኀቤክሙ ፡ ወኢታስቆርረክሙ ፡ ነፍስየ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
26:11 |
Y pondré mi morada en medio de vosotros, y mi alma no os abominará:
|
Levi
|
WelBeibl
|
26:11 |
Bydda i'n dod i fyw yn eich canol chi. Fydda i ddim yn eich ffieiddio chi.
|
Levi
|
GerMenge
|
26:11 |
Und ich will meine Wohnung in eurer Mitte aufschlagen, und mein Herz wird keine Abneigung gegen euch hegen,
|
Levi
|
GreVamva
|
26:11 |
Και θέλω στήσει την σκηνήν μου μεταξύ σας· και η ψυχή μου δεν θέλει σας βδελυχθή·
|
Levi
|
UkrOgien
|
26:11 |
І поставлю місце перебува́ння Свого серед вас, — і душа Моя не обри́дить вами.
|
Levi
|
FreCramp
|
26:11 |
J'établirai ma demeure au milieu de vous, et mon âme ne vous prendra point en dégoût.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
26:11 |
И наместићу стан свој међу вама, и душа моја неће мрзети на вас.
|
Levi
|
PolUGdan
|
26:11 |
Umieszczę też mój przybytek wśród was i moja dusza nie obrzydzi was sobie.
|
Levi
|
FreSegon
|
26:11 |
J'établirai ma demeure au milieu de vous, et mon âme ne vous aura point en horreur.
|
Levi
|
SpaRV190
|
26:11 |
Y pondré mi morada en medio de vosotros, y mi alma no os abominará:
|
Levi
|
HunRUF
|
26:11 |
Hajlékomat közétek helyezem, és nem utállak meg benneteket.
|
Levi
|
DaOT1931
|
26:11 |
Jeg vil opslaa min Bolig midt iblandt eder, og min Sjæl skal ikke væmmes ved eder.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
26:11 |
Na bai Mi putim haus sel holi bilong Mi namel long yupela. Na bai tewel bilong Mi i no tingim yupela i nogut tru.
|
Levi
|
DaOT1871
|
26:11 |
Og jeg vil sætte min Bolig midt iblandt eder, og min Sjæl skal ikke væmmes ved eder.
|
Levi
|
FreVulgG
|
26:11 |
J’établirai ma demeure au milieu de vous, et je ne vous rejetterai point.
|
Levi
|
PolGdans
|
26:11 |
I wystawię przybytek mój między wami, a nie uprzykrzy was sobie dusza moja.
|
Levi
|
JapBungo
|
26:11 |
我わが幕屋を汝らの中に立ん我心汝らを忌きらはじ
|
Levi
|
GerElb18
|
26:11 |
Und ich werde meine Wohnung in eure Mitte setzen, und meine Seele wird euch nicht verabscheuen;
|