Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 26:23  And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary to me;
Levi NHEBJE 26:23  "'If by these things you won't be reformed to me, but will walk contrary to me;
Levi SPE 26:23  And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;
Levi ABP 26:23  And if over these things you should not be corrected, but should go to me sideways,
Levi NHEBME 26:23  "'If by these things you won't be reformed to me, but will walk contrary to me;
Levi Rotherha 26:23  And, if, by these things, ye will not be corrected by me,—But will go in opposition to me,
Levi LEB 26:23  “ ‘And if you do not accept correction from me through these things, but you go against me in hostility,
Levi RNKJV 26:23  And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;
Levi Jubilee2 26:23  And if ye will not be corrected by me by these things, but will walk contrary unto me,
Levi Webster 26:23  And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary to me;
Levi Darby 26:23  And if ye will not be disciplined by me through these, but walk contrary unto me,
Levi ASV 26:23  And if by these things ye will not be reformed unto me, but will walk contrary unto me;
Levi LITV 26:23  And if you are not chastised by Me by these things, and shall walk contrary to Me,
Levi Geneva15 26:23  Yet if by these ye will not be reformed by me, but walke stubburnly against me,
Levi CPDV 26:23  But if you are not willing to receive discipline in this way, and you still walk as an adversary to me,
Levi BBE 26:23  And if by these things you will not be turned to me, but still go against me;
Levi DRC 26:23  And if even so you will not amend, but will walk contrary to me:
Levi GodsWord 26:23  "If this discipline does not help and you still resist,
Levi JPS 26:23  And if in spite of these things ye will not be corrected unto Me, but will walk contrary unto Me;
Levi KJVPCE 26:23  And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;
Levi NETfree 26:23  "'If in spite of these things you do not allow yourselves to be disciplined and you walk in hostility against me,
Levi AB 26:23  And if hereupon you are not corrected, but walk perversely towards Me,
Levi AFV2020 26:23  And if after these things you will not be reformed by Me, but will still walk contrary to Me,
Levi NHEB 26:23  "'If by these things you won't be reformed to me, but will walk contrary to me;
Levi NETtext 26:23  "'If in spite of these things you do not allow yourselves to be disciplined and you walk in hostility against me,
Levi UKJV 26:23  And if all of you will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;
Levi KJV 26:23  And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;
Levi KJVA 26:23  And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;
Levi AKJV 26:23  And if you will not be reformed by me by these things, but will walk contrary to me;
Levi RLT 26:23  And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;
Levi MKJV 26:23  And if you will not be reformed by Me by these things, but will still walk contrary to Me,
Levi YLT 26:23  `And if by these ye are not instructed by Me, and have walked with Me in opposition,
Levi ACV 26:23  And if by these things ye will not be reformed to me, but will walk contrary to me,
Levi VulgSist 26:23  Quod si nec sic volueritis recipere disciplinam, sed ambulaveritis ex adverso mihi:
Levi VulgCont 26:23  Quod si nec sic volueritis recipere disciplinam, sed ambulaveritis ex adverso mihi:
Levi Vulgate 26:23  quod si nec sic volueritis recipere disciplinam sed ambulaveritis ex adverso mihi
Levi VulgHetz 26:23  Quod si nec sic volueritis recipere disciplinam, sed ambulaveritis ex adverso mihi:
Levi VulgClem 26:23  Quod si nec sic volueritis recipere disciplinam, sed ambulaveritis ex adverso mihi :
Levi CzeBKR 26:23  Pakli ani potom nenapravíte se, ale vždy se mnou maní zacházeti budete,
Levi CzeB21 26:23  Jestliže se ani tehdy nenecháte ode mne napravit a budete se nadále stavět proti mně,
Levi CzeCEP 26:23  Jestliže se tím nedáte ode mne napomenout a budete mi dále odporovat,
Levi CzeCSP 26:23  Jestliže se ani tím nedáte ode mě pokárat a budete se vůči mně stavět nepřátelsky,
Levi PorBLivr 26:23  E se com estas coisas não fordes corrigidos, mas que andardes comigo em oposição,
Levi Mg1865 26:23  Any raha tsy mandray ny anatro amin’ izany ianareo, fa mbola manohitra Ahy ihany,
Levi FinPR 26:23  Jos te ette vielä tästäkään minun kurituksestani ota ojentuaksenne, vaan yhä käytte minua vastaan,
Levi FinRK 26:23  Jos minä en tälläkään kurituksella saa teitä ojentumaan vaan te yhä vastustatte minua,
Levi ChiSB 26:23  如果我用這些事還不能懲戒你們,你們仍然與我作對,
Levi CopSahBi 26:23  ⲉϫⲛ ⲛⲁⲓ ⲟ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲧⲙⲡⲁⲓⲇⲉⲩⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲟϣⲉ ⲟⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲏϣ ⲁⲛ
Levi ChiUns 26:23  「你们因这些事若仍不改正归我,行事与我反对,
Levi BulVeren 26:23  И ако от това не приемете поправление от Мен, а ходите против Мен,
Levi AraSVD 26:23  «وَإِنْ لَمْ تَتَأَدَّبُوا مِنِّي بِذَلِكَ، بَلْ سَلَكْتُمْ مَعِي بِٱلْخِلَافِ،
Levi SPDSS 26:23  . . . . . . . .
Levi Esperant 26:23  Se ankaŭ per tio vi ne humiliĝos, sed plue agos kontraŭ Mi:
Levi ThaiKJV 26:23  และถ้าด้วยสิ่งเหล่านี้เจ้ายังไม่หันมาหาเรา และยังดำเนินการขัดแย้งเราอยู่
Levi OSHB 26:23  וְאִ֨ם־בְּאֵ֔לֶּה לֹ֥א תִוָּסְר֖וּ לִ֑י וַהֲלַכְתֶּ֥ם עִמִּ֖י קֶֽרִי׃
Levi SPMT 26:23  ואם באלה לא תוסרו לי והלכתם עמי קרי
Levi BurJudso 26:23  ထိုသို့ ခံရသော်လည်း၊ သင်တို့သည် သတိမရ၊ ငါ့ကို ဆန့်ကျင်ဘက် ပြုသေးလျှင်၊-
Levi FarTPV 26:23  «اگر با وجود این‌همه مجازات، باز هم به حرف من توجّه ننمایید و خلاف رضای من رفتار کنید،
Levi UrduGeoR 26:23  Agar tum phir bhī merī tarbiyat qabūl na karo balki mere muḳhālif raho
Levi SweFolk 26:23  Om ni trots detta inte låter varna er av mig utan står mig emot,
Levi GerSch 26:23  Werdet ihr euch aber dadurch noch nicht züchtigen lassen, sondern mir trotzig begegnen,
Levi TagAngBi 26:23  At kung sa mga bagay mang ito ay hindi pa kayo magbago sa akin, kundi sasalangsang kayo sa akin:
Levi FinSTLK2 26:23  Jos te ette vielä tästäkään kurituksestani ojennu, vaan käytte yhä minua vastaan,
Levi Dari 26:23  اگر با وجود اینهمه مجازات بازهم به من توجه ننمائید و برخلاف رضای من رفتار کنید،
Levi SomKQA 26:23  Oo weliba waxyaalahaas daraaddood haddaad edeb ku soo yeelan weydaan, laakiinse aad i sii caasisaan,
Levi NorSMB 26:23  Og let de dykk endå ’kje tukta, men driv på og gjer meg imot,
Levi Alb 26:23  Dhe në se, me gjithë këto gjëra, nuk do të ndreqeni për t'u kthyer tek unë, por me sjelljen tuaj
Levi KorHKJV 26:23  나로 말미암은 이 일들로도 너희가 개혁하지 아니하고 나를 대적하여 걸을진대
Levi SrKDIjek 26:23  Ако се ни од тога не поправите, него ми јоште узидете насупрот,
Levi Wycliffe 26:23  That if nether so ye wolen resseyue doctryn, but goon contrarie to me,
Levi Mal1910 26:23  ഇവയാലും നിങ്ങൾക്കു ബോധംവരാതെ നിങ്ങൾ എനിക്കു വിരോധമായി നടന്നാൽ
Levi KorRV 26:23  이런 일을 당하여도 너희가 내게로 돌아오지 아니하고 나를 대항할진대
Levi Azeri 26:23  اگر بونلاردان عئبرت درسي آلماييب منه دؤنمَيه‌سئنئز و حله ده منئمله عداوت اده‌سئنئز،
Levi SweKarlX 26:23  Om I ändå icke dermed låten rätta eder, och wandren mig emot;
Levi KLV 26:23  “‘ chugh Sum Dochvammey Dochmey SoH won't taH reformed Daq jIH, 'ach DichDaq yIt contrary Daq jIH;
Levi ItaDio 26:23  E se pur anche per queste cose voi non vi ammendate inverso me, anzi procedete meco con contrasto;
Levi RusSynod 26:23  Если и после сего не исправитесь и пойдете против Меня,
Levi CSlEliza 26:23  И аще сими не накажетеся, но пойдете ко Мне страною,
Levi ABPGRK 26:23  και εάν επί τούτοις μη παιδευθήτε αλλά πορεύησθε προς με πλάγιοι
Levi FreBBB 26:23  Et si avec ces châtiments vous ne revenez pas à moi et marchez toujours contre moi,
Levi LinVB 26:23  Mpe soko, ata natumboli bino, bolingi komibongisa te mpe boboyi kotosa ngai,
Levi HunIMIT 26:23  Ha ezek által sem hajtotok fenyítésemre, hanem ellenemre jártok,
Levi ChiUnL 26:23  爾猶不悛、所行逆我、
Levi VietNVB 26:23  Nếu đến độ đó mà các ngươi không trở lại cùng Ta mà cứ tiếp tục chống nghịch Ta,
Levi LXX 26:23  καὶ ἐπὶ τούτοις ἐὰν μὴ παιδευθῆτε ἀλλὰ πορεύησθε πρός με πλάγιοι
Levi CebPinad 26:23  Ug kong tungod niining mga butanga dili kamo magmatngon kanako, kondili hinoon magalakaw kamo batok kanako;
Levi RomCor 26:23  Dacă pedepsele acestea nu vă vor îndrepta şi dacă vă veţi împotrivi Mie,
Levi Pohnpeia 26:23  “Ma mwurin kalokolok pwukat, kumwail pil duweduwehte sohte rong ie, ahpw usehlahte amwail uhwong ie,
Levi HunUj 26:23  És ha még ezek a fenyítések sem fognak rajtatok, hanem szembeszálltok velem,
Levi GerZurch 26:23  Und wenn ihr euch meiner Züchtigung auch dann nicht unterwerft, sondern mir widerstrebt,
Levi GerTafel 26:23  Und lasset ihr auch damit euch noch nicht von Mir züchtigen und wandelt Mir zuwider,
Levi RusMakar 26:23  Если и послј сего не исправитесь и пойдете противъ Меня:
Levi PorAR 26:23  Se nem ainda com isto quiserdes voltar a mim, mas continuardes a andar contrariamente para comigo,
Levi DutSVVA 26:23  Indiën gij nog door deze dingen Mij niet getuchtigd zult zijn, maar met Mij in tegenheid wandelen;
Levi FarOPV 26:23  و اگر با این همه از من متنبه نشده، به خلاف من رفتار کنید،
Levi Ndebele 26:23  Njalo uba lingavumi ukuxwayiswa yimi ngalezizinto, kodwa lihamba ngokuphambene lami,
Levi PorBLivr 26:23  E se com estas coisas não fordes corrigidos, mas que andardes comigo em oposição,
Levi Norsk 26:23  Og dersom I enda ikke lar eder tukte av mig, men står mig imot,
Levi SloChras 26:23  In če se po takem še ne boste popravili meni pogodi in mi boste na zoper živeli,
Levi Northern 26:23  Əgər bunlardan ibrət dərsi almayıb Mənə qarşı çıxmaqda davam etsəniz,
Levi GerElb19 26:23  Und wenn ihr euch durch dieses nicht von mir zurechtweisen laßt und mir entgegen wandelt,
Levi LvGluck8 26:23  Un ja jūs vēl nepieņemsiet šo Manu pārmācību, bet Man pretī turēsities,
Levi PorAlmei 26:23  Se ainda com estas coisas não fôrdes restaurados por mim, mas ainda andardes contrariamente comigo,
Levi ChiUn 26:23  「你們因這些事若仍不改正歸我,行事與我反對,
Levi SweKarlX 26:23  Om I ändå icke dermed låten rätta eder, och vandren mig emot;
Levi SPVar 26:23  ואם באלה לא תוסרו לי והלכתם עמי קרי
Levi FreKhan 26:23  Si ces châtiments ne vous ramènent pas à moi et que votre conduite reste hostile à mon égard,
Levi FrePGR 26:23  Et si par là vous n'êtes pas corrigés, et en venez avec moi à la résistance,
Levi PorCap 26:23  Se mesmo assim não aceitais a minha correção, mas pelo contrário continuardes a hostilizar-me,
Levi JapKougo 26:23  もしあなたがたがこれらの懲しめを受けてもなお改めず、わたしに逆らって歩むならば、
Levi GerTextb 26:23  Und wenn ihr euch dadurch nicht von mir warnen laßt, sondern mir zuwiderhandelt,
Levi Kapingam 26:23  “Gei i-muli nia hagaduadua aanei, goodou e-de-hagalongo hua igolo mai gi-di-Au, e-daahi-hua beelaa di-godou hai-baahi mai gi-di-Au,
Levi SpaPlate 26:23  Si aun con esto no os dejareis corregir por Mí sino que siguiereis en oposición conmigo,
Levi WLC 26:23  וְאִ֨ם־בְּאֵ֔לֶּה לֹ֥א תִוָּסְר֖וּ לִ֑י וַהֲלַכְתֶּ֥ם עִמִּ֖י קֶֽרִי׃
Levi LtKBB 26:23  O jei ir tada nesikeisite ir vis priešinsitės,
Levi Bela 26:23  Калі і пасьля гэтага не паправіцеся і пойдзеце супроць Мяне,
Levi GerBoLut 26:23  Werdet ihr euch aber damit noch nicht von mir zuchtigen lassen und mir entgegen wandeln,
Levi FinPR92 26:23  "Jos ette tästäkään kurituksesta ota opiksenne vaan edelleen vastustatte minua,
Levi SpaRV186 26:23  Y si con estas cosas no me fuereis castigados, mas aun anduviereis conmigo al encuentro,
Levi NlCanisi 26:23  En zo ge u nog altijd niet door Mij laat gezeggen en u tegen Mij blijft verzetten,
Levi GerNeUe 26:23  Und wenn ihr euch dadurch nicht zurechtweisen lasst und euch weiter gegen mich stellt,
Levi UrduGeo 26:23  اگر تم پھر بھی میری تربیت قبول نہ کرو بلکہ میرے مخالف رہو
Levi AraNAV 26:23  وَإِنْ لَمْ تَتَّعِظُوا، وَتَمَادَيْتُمْ فِي عِصْيَانِكُمْ،
Levi ChiNCVs 26:23  “但如果你们经过这些事仍然不归向我,行事仍与我的心意相违,
Levi ItaRive 26:23  E se, nonostante questi castighi, non volete correggervi per tornare a me, ma con la vostra condotta mi resistete, anch’io vi resisterò,
Levi Afr1953 26:23  En as julle hierdeur jul nie deur My laat tugtig nie, maar julle teen My versit,
Levi RusSynod 26:23  Если и после этого не исправитесь и пойдете против Меня,
Levi UrduGeoD 26:23  अगर तुम फिर भी मेरी तरबियत क़बूल न करो बल्कि मेरे मुख़ालिफ़ रहो
Levi TurNTB 26:23  “ ‘Bununla da yola gelmez, bana karşı çıkmaya devam ederseniz,
Levi DutSVV 26:23  Indien gij nog door deze dingen Mij niet getuchtigd zult zijn, maar met Mij in tegenheid wandelen;
Levi HunKNB 26:23  Ha pedig még így sem akartok fegyelemre térni, hanem továbbra is ellenemre jártok,
Levi Maori 26:23  A ki te kahore koutou e hoki ake ki te pai i enei meatanga aku, a ka anga ke atu koutou i ahau;
Levi HunKar 26:23  És ha ezek által sem jobbultok meg, hanem ellenemre jártok:
Levi Viet 26:23  Dẫu đến những việc ấy mà các ngươi cứ không phục sự sửa phạt ta, cứ phản đối cùng ta,
Levi Kekchi 26:23  Ut cui ac xecˈul chixjunil li raylal aˈin, abanan cui toj incˈaˈ nequecˈul le̱ kˈusbal ut xicˈ nequine̱ril,
Levi Swe1917 26:23  Om I, detta oaktat, icke låten varna eder av mig, utan vandren mig emot,
Levi SP 26:23  ואם באלה לא תוסרו לי והלכתם עמי קרי
Levi CroSaric 26:23  Ako vas ni to ne popravi nego nastavite življenje koje se meni protivi,
Levi VieLCCMN 26:23  Dù vậy, nếu các ngươi vẫn không chịu để Ta sửa dạy, mà cứ chống Ta,
Levi FreBDM17 26:23  Que si vous ne vous corrigez pas après ces choses pour vous convertir à moi, mais que vous marchiez de front contre moi ;
Levi FreLXX 26:23  Et si après cela vous n'êtes point corrigés, si votre marche est encore oblique en ma présence,
Levi Aleppo 26:23  ואם באלה—לא תוסרו לי והלכתם עמי קרי
Levi MapM 26:23  וְאִ֨ם־בְּאֵ֔לֶּה לֹ֥א תִוָּסְר֖וּ לִ֑י וַהֲלַכְתֶּ֥ם עִמִּ֖י קֶֽרִי׃
Levi HebModer 26:23  ואם באלה לא תוסרו לי והלכתם עמי קרי׃
Levi Kaz 26:23  Ал бұдан кейін де еш түзелмей, Маған қарсы шыға беретін болсаңдар,
Levi FreJND 26:23  Et si par ces choses-là vous ne recevez pas mon instruction, et que vous marchiez en opposition avec moi,
Levi GerGruen 26:23  Und nehmt ihr dann noch keine Zucht von mir an,
Levi SloKJV 26:23  Če ne boste po meni poboljšani s temi stvarmi, temveč boste hodili nasprotno meni,
Levi Haitian 26:23  Si apre tout malè sa yo nou pa korije toujou, n'ap kenbe tèt avè m' toujou,
Levi FinBibli 26:23  Jollette vielä niillä anna kuritettaa teitänne, mutta käytte minua vastaan,
Levi Geez 26:23  ወእመኒ ፡ እስከ ፡ ዝንቱ ፡ ኢፈራህክሙ ፡ አላ ፡ ሖርክሙ ፡ ግድመ ፡ ምስሌየ ፤
Levi SpaRV 26:23  Y si con estas cosas no fuereis corregidos, sino que anduviereis conmigo en oposición,
Levi WelBeibl 26:23  “Os fydd hynny i gyd ddim yn gwneud i chi droi'n ôl ata i, ac os byddwch chi'n dal i dynnu'n groes,
Levi GerMenge 26:23  »Und wenn ihr euch auch dadurch nicht von mir warnen laßt, sondern mir immer noch widerstrebt,
Levi GreVamva 26:23  Και εάν εκ τούτων δεν διορθωθήτε επιστρέφοντες εις εμέ, αλλά πορεύησθε εναντίοι εις εμέ,
Levi UkrOgien 26:23  А якщо цими карами не бу́дете на́вчені, і будете ходити проти Ме́не,
Levi FreCramp 26:23  Si avec ces châtiments vous ne vous laissez pas corriger par moi et si vous marchez toujours contre moi,
Levi SrKDEkav 26:23  Ако се ни од тога не поправите, него ми још узидете насупрот,
Levi PolUGdan 26:23  A jeśli przez to nie poprawicie się, ale będziecie postępować na przekór mnie;
Levi FreSegon 26:23  Si ces châtiments ne vous corrigent point et si vous me résistez,
Levi SpaRV190 26:23  Y si con estas cosas no fuereis corregidos, sino que anduviereis conmigo en oposición,
Levi HunRUF 26:23  És ha még ezek a fenyítések sem fognak rajtatok, hanem szembeszálltok velem,
Levi DaOT1931 26:23  Og hvis I alligevel ikke tager mod min Tugt, men handler genstridigt imod mig,
Levi TpiKJPB 26:23  Na sapos yupela i no laik kisim stretim bilong Mi long ol dispela samting, tasol yupela i laik wokabaut long pasin i birua long Mi,
Levi DaOT1871 26:23  Og dersom I ved disse Ting ikke ville lade eder tugte af mig, men I ville vandre med mig modvillig,
Levi FreVulgG 26:23  Que si après cela vous ne voulez point encore vous corriger, et que vous continuiez à marcher contre moi,
Levi PolGdans 26:23  A jeźliż tem się nie nakarzecie, ale chodzić będziecie, mnie się sprzeciwiając:
Levi JapBungo 26:23  我これらの事をもて懲すも汝ら改めずなほ我に敵して事をなさば
Levi GerElb18 26:23  Und wenn ihr euch durch dieses nicht von mir zurechtweisen lasset und mir entgegen wandelt,