Levi
|
RWebster
|
26:23 |
And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary to me;
|
Levi
|
NHEBJE
|
26:23 |
"'If by these things you won't be reformed to me, but will walk contrary to me;
|
Levi
|
SPE
|
26:23 |
And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;
|
Levi
|
ABP
|
26:23 |
And if over these things you should not be corrected, but should go to me sideways,
|
Levi
|
NHEBME
|
26:23 |
"'If by these things you won't be reformed to me, but will walk contrary to me;
|
Levi
|
Rotherha
|
26:23 |
And, if, by these things, ye will not be corrected by me,—But will go in opposition to me,
|
Levi
|
LEB
|
26:23 |
“ ‘And if you do not accept correction from me through these things, but you go against me in hostility,
|
Levi
|
RNKJV
|
26:23 |
And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;
|
Levi
|
Jubilee2
|
26:23 |
And if ye will not be corrected by me by these things, but will walk contrary unto me,
|
Levi
|
Webster
|
26:23 |
And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary to me;
|
Levi
|
Darby
|
26:23 |
And if ye will not be disciplined by me through these, but walk contrary unto me,
|
Levi
|
ASV
|
26:23 |
And if by these things ye will not be reformed unto me, but will walk contrary unto me;
|
Levi
|
LITV
|
26:23 |
And if you are not chastised by Me by these things, and shall walk contrary to Me,
|
Levi
|
Geneva15
|
26:23 |
Yet if by these ye will not be reformed by me, but walke stubburnly against me,
|
Levi
|
CPDV
|
26:23 |
But if you are not willing to receive discipline in this way, and you still walk as an adversary to me,
|
Levi
|
BBE
|
26:23 |
And if by these things you will not be turned to me, but still go against me;
|
Levi
|
DRC
|
26:23 |
And if even so you will not amend, but will walk contrary to me:
|
Levi
|
GodsWord
|
26:23 |
"If this discipline does not help and you still resist,
|
Levi
|
JPS
|
26:23 |
And if in spite of these things ye will not be corrected unto Me, but will walk contrary unto Me;
|
Levi
|
KJVPCE
|
26:23 |
And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;
|
Levi
|
NETfree
|
26:23 |
"'If in spite of these things you do not allow yourselves to be disciplined and you walk in hostility against me,
|
Levi
|
AB
|
26:23 |
And if hereupon you are not corrected, but walk perversely towards Me,
|
Levi
|
AFV2020
|
26:23 |
And if after these things you will not be reformed by Me, but will still walk contrary to Me,
|
Levi
|
NHEB
|
26:23 |
"'If by these things you won't be reformed to me, but will walk contrary to me;
|
Levi
|
NETtext
|
26:23 |
"'If in spite of these things you do not allow yourselves to be disciplined and you walk in hostility against me,
|
Levi
|
UKJV
|
26:23 |
And if all of you will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;
|
Levi
|
KJV
|
26:23 |
And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;
|
Levi
|
KJVA
|
26:23 |
And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;
|
Levi
|
AKJV
|
26:23 |
And if you will not be reformed by me by these things, but will walk contrary to me;
|
Levi
|
RLT
|
26:23 |
And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;
|
Levi
|
MKJV
|
26:23 |
And if you will not be reformed by Me by these things, but will still walk contrary to Me,
|
Levi
|
YLT
|
26:23 |
`And if by these ye are not instructed by Me, and have walked with Me in opposition,
|
Levi
|
ACV
|
26:23 |
And if by these things ye will not be reformed to me, but will walk contrary to me,
|
Levi
|
PorBLivr
|
26:23 |
E se com estas coisas não fordes corrigidos, mas que andardes comigo em oposição,
|
Levi
|
Mg1865
|
26:23 |
Any raha tsy mandray ny anatro amin’ izany ianareo, fa mbola manohitra Ahy ihany,
|
Levi
|
FinPR
|
26:23 |
Jos te ette vielä tästäkään minun kurituksestani ota ojentuaksenne, vaan yhä käytte minua vastaan,
|
Levi
|
FinRK
|
26:23 |
Jos minä en tälläkään kurituksella saa teitä ojentumaan vaan te yhä vastustatte minua,
|
Levi
|
ChiSB
|
26:23 |
如果我用這些事還不能懲戒你們,你們仍然與我作對,
|
Levi
|
CopSahBi
|
26:23 |
ⲉϫⲛ ⲛⲁⲓ ⲟ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲧⲙⲡⲁⲓⲇⲉⲩⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲟϣⲉ ⲟⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲏϣ ⲁⲛ
|
Levi
|
ChiUns
|
26:23 |
「你们因这些事若仍不改正归我,行事与我反对,
|
Levi
|
BulVeren
|
26:23 |
И ако от това не приемете поправление от Мен, а ходите против Мен,
|
Levi
|
AraSVD
|
26:23 |
«وَإِنْ لَمْ تَتَأَدَّبُوا مِنِّي بِذَلِكَ، بَلْ سَلَكْتُمْ مَعِي بِٱلْخِلَافِ،
|
Levi
|
SPDSS
|
26:23 |
. . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
26:23 |
Se ankaŭ per tio vi ne humiliĝos, sed plue agos kontraŭ Mi:
|
Levi
|
ThaiKJV
|
26:23 |
และถ้าด้วยสิ่งเหล่านี้เจ้ายังไม่หันมาหาเรา และยังดำเนินการขัดแย้งเราอยู่
|
Levi
|
OSHB
|
26:23 |
וְאִ֨ם־בְּאֵ֔לֶּה לֹ֥א תִוָּסְר֖וּ לִ֑י וַהֲלַכְתֶּ֥ם עִמִּ֖י קֶֽרִי׃
|
Levi
|
SPMT
|
26:23 |
ואם באלה לא תוסרו לי והלכתם עמי קרי
|
Levi
|
BurJudso
|
26:23 |
ထိုသို့ ခံရသော်လည်း၊ သင်တို့သည် သတိမရ၊ ငါ့ကို ဆန့်ကျင်ဘက် ပြုသေးလျှင်၊-
|
Levi
|
FarTPV
|
26:23 |
«اگر با وجود اینهمه مجازات، باز هم به حرف من توجّه ننمایید و خلاف رضای من رفتار کنید،
|
Levi
|
UrduGeoR
|
26:23 |
Agar tum phir bhī merī tarbiyat qabūl na karo balki mere muḳhālif raho
|
Levi
|
SweFolk
|
26:23 |
Om ni trots detta inte låter varna er av mig utan står mig emot,
|
Levi
|
GerSch
|
26:23 |
Werdet ihr euch aber dadurch noch nicht züchtigen lassen, sondern mir trotzig begegnen,
|
Levi
|
TagAngBi
|
26:23 |
At kung sa mga bagay mang ito ay hindi pa kayo magbago sa akin, kundi sasalangsang kayo sa akin:
|
Levi
|
FinSTLK2
|
26:23 |
Jos te ette vielä tästäkään kurituksestani ojennu, vaan käytte yhä minua vastaan,
|
Levi
|
Dari
|
26:23 |
اگر با وجود اینهمه مجازات بازهم به من توجه ننمائید و برخلاف رضای من رفتار کنید،
|
Levi
|
SomKQA
|
26:23 |
Oo weliba waxyaalahaas daraaddood haddaad edeb ku soo yeelan weydaan, laakiinse aad i sii caasisaan,
|
Levi
|
NorSMB
|
26:23 |
Og let de dykk endå ’kje tukta, men driv på og gjer meg imot,
|
Levi
|
Alb
|
26:23 |
Dhe në se, me gjithë këto gjëra, nuk do të ndreqeni për t'u kthyer tek unë, por me sjelljen tuaj
|
Levi
|
KorHKJV
|
26:23 |
나로 말미암은 이 일들로도 너희가 개혁하지 아니하고 나를 대적하여 걸을진대
|
Levi
|
SrKDIjek
|
26:23 |
Ако се ни од тога не поправите, него ми јоште узидете насупрот,
|
Levi
|
Wycliffe
|
26:23 |
That if nether so ye wolen resseyue doctryn, but goon contrarie to me,
|
Levi
|
Mal1910
|
26:23 |
ഇവയാലും നിങ്ങൾക്കു ബോധംവരാതെ നിങ്ങൾ എനിക്കു വിരോധമായി നടന്നാൽ
|
Levi
|
KorRV
|
26:23 |
이런 일을 당하여도 너희가 내게로 돌아오지 아니하고 나를 대항할진대
|
Levi
|
Azeri
|
26:23 |
اگر بونلاردان عئبرت درسي آلماييب منه دؤنمَيهسئنئز و حله ده منئمله عداوت ادهسئنئز،
|
Levi
|
SweKarlX
|
26:23 |
Om I ändå icke dermed låten rätta eder, och wandren mig emot;
|
Levi
|
KLV
|
26:23 |
“‘ chugh Sum Dochvammey Dochmey SoH won't taH reformed Daq jIH, 'ach DichDaq yIt contrary Daq jIH;
|
Levi
|
ItaDio
|
26:23 |
E se pur anche per queste cose voi non vi ammendate inverso me, anzi procedete meco con contrasto;
|
Levi
|
RusSynod
|
26:23 |
Если и после сего не исправитесь и пойдете против Меня,
|
Levi
|
CSlEliza
|
26:23 |
И аще сими не накажетеся, но пойдете ко Мне страною,
|
Levi
|
ABPGRK
|
26:23 |
και εάν επί τούτοις μη παιδευθήτε αλλά πορεύησθε προς με πλάγιοι
|
Levi
|
FreBBB
|
26:23 |
Et si avec ces châtiments vous ne revenez pas à moi et marchez toujours contre moi,
|
Levi
|
LinVB
|
26:23 |
Mpe soko, ata natumboli bino, bolingi komibongisa te mpe boboyi kotosa ngai,
|
Levi
|
HunIMIT
|
26:23 |
Ha ezek által sem hajtotok fenyítésemre, hanem ellenemre jártok,
|
Levi
|
ChiUnL
|
26:23 |
爾猶不悛、所行逆我、
|
Levi
|
VietNVB
|
26:23 |
Nếu đến độ đó mà các ngươi không trở lại cùng Ta mà cứ tiếp tục chống nghịch Ta,
|
Levi
|
LXX
|
26:23 |
καὶ ἐπὶ τούτοις ἐὰν μὴ παιδευθῆτε ἀλλὰ πορεύησθε πρός με πλάγιοι
|
Levi
|
CebPinad
|
26:23 |
Ug kong tungod niining mga butanga dili kamo magmatngon kanako, kondili hinoon magalakaw kamo batok kanako;
|
Levi
|
RomCor
|
26:23 |
Dacă pedepsele acestea nu vă vor îndrepta şi dacă vă veţi împotrivi Mie,
|
Levi
|
Pohnpeia
|
26:23 |
“Ma mwurin kalokolok pwukat, kumwail pil duweduwehte sohte rong ie, ahpw usehlahte amwail uhwong ie,
|
Levi
|
HunUj
|
26:23 |
És ha még ezek a fenyítések sem fognak rajtatok, hanem szembeszálltok velem,
|
Levi
|
GerZurch
|
26:23 |
Und wenn ihr euch meiner Züchtigung auch dann nicht unterwerft, sondern mir widerstrebt,
|
Levi
|
GerTafel
|
26:23 |
Und lasset ihr auch damit euch noch nicht von Mir züchtigen und wandelt Mir zuwider,
|
Levi
|
RusMakar
|
26:23 |
Если и послј сего не исправитесь и пойдете противъ Меня:
|
Levi
|
PorAR
|
26:23 |
Se nem ainda com isto quiserdes voltar a mim, mas continuardes a andar contrariamente para comigo,
|
Levi
|
DutSVVA
|
26:23 |
Indiën gij nog door deze dingen Mij niet getuchtigd zult zijn, maar met Mij in tegenheid wandelen;
|
Levi
|
FarOPV
|
26:23 |
و اگر با این همه از من متنبه نشده، به خلاف من رفتار کنید،
|
Levi
|
Ndebele
|
26:23 |
Njalo uba lingavumi ukuxwayiswa yimi ngalezizinto, kodwa lihamba ngokuphambene lami,
|
Levi
|
PorBLivr
|
26:23 |
E se com estas coisas não fordes corrigidos, mas que andardes comigo em oposição,
|
Levi
|
Norsk
|
26:23 |
Og dersom I enda ikke lar eder tukte av mig, men står mig imot,
|
Levi
|
SloChras
|
26:23 |
In če se po takem še ne boste popravili meni pogodi in mi boste na zoper živeli,
|
Levi
|
Northern
|
26:23 |
Əgər bunlardan ibrət dərsi almayıb Mənə qarşı çıxmaqda davam etsəniz,
|
Levi
|
GerElb19
|
26:23 |
Und wenn ihr euch durch dieses nicht von mir zurechtweisen laßt und mir entgegen wandelt,
|
Levi
|
LvGluck8
|
26:23 |
Un ja jūs vēl nepieņemsiet šo Manu pārmācību, bet Man pretī turēsities,
|
Levi
|
PorAlmei
|
26:23 |
Se ainda com estas coisas não fôrdes restaurados por mim, mas ainda andardes contrariamente comigo,
|
Levi
|
ChiUn
|
26:23 |
「你們因這些事若仍不改正歸我,行事與我反對,
|
Levi
|
SweKarlX
|
26:23 |
Om I ändå icke dermed låten rätta eder, och vandren mig emot;
|
Levi
|
SPVar
|
26:23 |
ואם באלה לא תוסרו לי והלכתם עמי קרי
|
Levi
|
FreKhan
|
26:23 |
Si ces châtiments ne vous ramènent pas à moi et que votre conduite reste hostile à mon égard,
|
Levi
|
FrePGR
|
26:23 |
Et si par là vous n'êtes pas corrigés, et en venez avec moi à la résistance,
|
Levi
|
PorCap
|
26:23 |
Se mesmo assim não aceitais a minha correção, mas pelo contrário continuardes a hostilizar-me,
|
Levi
|
JapKougo
|
26:23 |
もしあなたがたがこれらの懲しめを受けてもなお改めず、わたしに逆らって歩むならば、
|
Levi
|
GerTextb
|
26:23 |
Und wenn ihr euch dadurch nicht von mir warnen laßt, sondern mir zuwiderhandelt,
|
Levi
|
Kapingam
|
26:23 |
“Gei i-muli nia hagaduadua aanei, goodou e-de-hagalongo hua igolo mai gi-di-Au, e-daahi-hua beelaa di-godou hai-baahi mai gi-di-Au,
|
Levi
|
SpaPlate
|
26:23 |
Si aun con esto no os dejareis corregir por Mí sino que siguiereis en oposición conmigo,
|
Levi
|
WLC
|
26:23 |
וְאִ֨ם־בְּאֵ֔לֶּה לֹ֥א תִוָּסְר֖וּ לִ֑י וַהֲלַכְתֶּ֥ם עִמִּ֖י קֶֽרִי׃
|
Levi
|
LtKBB
|
26:23 |
O jei ir tada nesikeisite ir vis priešinsitės,
|
Levi
|
Bela
|
26:23 |
Калі і пасьля гэтага не паправіцеся і пойдзеце супроць Мяне,
|
Levi
|
GerBoLut
|
26:23 |
Werdet ihr euch aber damit noch nicht von mir zuchtigen lassen und mir entgegen wandeln,
|
Levi
|
FinPR92
|
26:23 |
"Jos ette tästäkään kurituksesta ota opiksenne vaan edelleen vastustatte minua,
|
Levi
|
SpaRV186
|
26:23 |
Y si con estas cosas no me fuereis castigados, mas aun anduviereis conmigo al encuentro,
|
Levi
|
NlCanisi
|
26:23 |
En zo ge u nog altijd niet door Mij laat gezeggen en u tegen Mij blijft verzetten,
|
Levi
|
GerNeUe
|
26:23 |
Und wenn ihr euch dadurch nicht zurechtweisen lasst und euch weiter gegen mich stellt,
|
Levi
|
UrduGeo
|
26:23 |
اگر تم پھر بھی میری تربیت قبول نہ کرو بلکہ میرے مخالف رہو
|
Levi
|
AraNAV
|
26:23 |
وَإِنْ لَمْ تَتَّعِظُوا، وَتَمَادَيْتُمْ فِي عِصْيَانِكُمْ،
|
Levi
|
ChiNCVs
|
26:23 |
“但如果你们经过这些事仍然不归向我,行事仍与我的心意相违,
|
Levi
|
ItaRive
|
26:23 |
E se, nonostante questi castighi, non volete correggervi per tornare a me, ma con la vostra condotta mi resistete, anch’io vi resisterò,
|
Levi
|
Afr1953
|
26:23 |
En as julle hierdeur jul nie deur My laat tugtig nie, maar julle teen My versit,
|
Levi
|
RusSynod
|
26:23 |
Если и после этого не исправитесь и пойдете против Меня,
|
Levi
|
UrduGeoD
|
26:23 |
अगर तुम फिर भी मेरी तरबियत क़बूल न करो बल्कि मेरे मुख़ालिफ़ रहो
|
Levi
|
TurNTB
|
26:23 |
“ ‘Bununla da yola gelmez, bana karşı çıkmaya devam ederseniz,
|
Levi
|
DutSVV
|
26:23 |
Indien gij nog door deze dingen Mij niet getuchtigd zult zijn, maar met Mij in tegenheid wandelen;
|
Levi
|
HunKNB
|
26:23 |
Ha pedig még így sem akartok fegyelemre térni, hanem továbbra is ellenemre jártok,
|
Levi
|
Maori
|
26:23 |
A ki te kahore koutou e hoki ake ki te pai i enei meatanga aku, a ka anga ke atu koutou i ahau;
|
Levi
|
HunKar
|
26:23 |
És ha ezek által sem jobbultok meg, hanem ellenemre jártok:
|
Levi
|
Viet
|
26:23 |
Dẫu đến những việc ấy mà các ngươi cứ không phục sự sửa phạt ta, cứ phản đối cùng ta,
|
Levi
|
Kekchi
|
26:23 |
Ut cui ac xecˈul chixjunil li raylal aˈin, abanan cui toj incˈaˈ nequecˈul le̱ kˈusbal ut xicˈ nequine̱ril,
|
Levi
|
Swe1917
|
26:23 |
Om I, detta oaktat, icke låten varna eder av mig, utan vandren mig emot,
|
Levi
|
SP
|
26:23 |
ואם באלה לא תוסרו לי והלכתם עמי קרי
|
Levi
|
CroSaric
|
26:23 |
Ako vas ni to ne popravi nego nastavite življenje koje se meni protivi,
|
Levi
|
VieLCCMN
|
26:23 |
Dù vậy, nếu các ngươi vẫn không chịu để Ta sửa dạy, mà cứ chống Ta,
|
Levi
|
FreBDM17
|
26:23 |
Que si vous ne vous corrigez pas après ces choses pour vous convertir à moi, mais que vous marchiez de front contre moi ;
|
Levi
|
FreLXX
|
26:23 |
Et si après cela vous n'êtes point corrigés, si votre marche est encore oblique en ma présence,
|
Levi
|
Aleppo
|
26:23 |
ואם באלה—לא תוסרו לי והלכתם עמי קרי
|
Levi
|
MapM
|
26:23 |
וְאִ֨ם־בְּאֵ֔לֶּה לֹ֥א תִוָּסְר֖וּ לִ֑י וַהֲלַכְתֶּ֥ם עִמִּ֖י קֶֽרִי׃
|
Levi
|
HebModer
|
26:23 |
ואם באלה לא תוסרו לי והלכתם עמי קרי׃
|
Levi
|
Kaz
|
26:23 |
Ал бұдан кейін де еш түзелмей, Маған қарсы шыға беретін болсаңдар,
|
Levi
|
FreJND
|
26:23 |
Et si par ces choses-là vous ne recevez pas mon instruction, et que vous marchiez en opposition avec moi,
|
Levi
|
GerGruen
|
26:23 |
Und nehmt ihr dann noch keine Zucht von mir an,
|
Levi
|
SloKJV
|
26:23 |
Če ne boste po meni poboljšani s temi stvarmi, temveč boste hodili nasprotno meni,
|
Levi
|
Haitian
|
26:23 |
Si apre tout malè sa yo nou pa korije toujou, n'ap kenbe tèt avè m' toujou,
|
Levi
|
FinBibli
|
26:23 |
Jollette vielä niillä anna kuritettaa teitänne, mutta käytte minua vastaan,
|
Levi
|
Geez
|
26:23 |
ወእመኒ ፡ እስከ ፡ ዝንቱ ፡ ኢፈራህክሙ ፡ አላ ፡ ሖርክሙ ፡ ግድመ ፡ ምስሌየ ፤
|
Levi
|
SpaRV
|
26:23 |
Y si con estas cosas no fuereis corregidos, sino que anduviereis conmigo en oposición,
|
Levi
|
WelBeibl
|
26:23 |
“Os fydd hynny i gyd ddim yn gwneud i chi droi'n ôl ata i, ac os byddwch chi'n dal i dynnu'n groes,
|
Levi
|
GerMenge
|
26:23 |
»Und wenn ihr euch auch dadurch nicht von mir warnen laßt, sondern mir immer noch widerstrebt,
|
Levi
|
GreVamva
|
26:23 |
Και εάν εκ τούτων δεν διορθωθήτε επιστρέφοντες εις εμέ, αλλά πορεύησθε εναντίοι εις εμέ,
|
Levi
|
UkrOgien
|
26:23 |
А якщо цими карами не бу́дете на́вчені, і будете ходити проти Ме́не,
|
Levi
|
FreCramp
|
26:23 |
Si avec ces châtiments vous ne vous laissez pas corriger par moi et si vous marchez toujours contre moi,
|
Levi
|
SrKDEkav
|
26:23 |
Ако се ни од тога не поправите, него ми још узидете насупрот,
|
Levi
|
PolUGdan
|
26:23 |
A jeśli przez to nie poprawicie się, ale będziecie postępować na przekór mnie;
|
Levi
|
FreSegon
|
26:23 |
Si ces châtiments ne vous corrigent point et si vous me résistez,
|
Levi
|
SpaRV190
|
26:23 |
Y si con estas cosas no fuereis corregidos, sino que anduviereis conmigo en oposición,
|
Levi
|
HunRUF
|
26:23 |
És ha még ezek a fenyítések sem fognak rajtatok, hanem szembeszálltok velem,
|
Levi
|
DaOT1931
|
26:23 |
Og hvis I alligevel ikke tager mod min Tugt, men handler genstridigt imod mig,
|
Levi
|
TpiKJPB
|
26:23 |
Na sapos yupela i no laik kisim stretim bilong Mi long ol dispela samting, tasol yupela i laik wokabaut long pasin i birua long Mi,
|
Levi
|
DaOT1871
|
26:23 |
Og dersom I ved disse Ting ikke ville lade eder tugte af mig, men I ville vandre med mig modvillig,
|
Levi
|
FreVulgG
|
26:23 |
Que si après cela vous ne voulez point encore vous corriger, et que vous continuiez à marcher contre moi,
|
Levi
|
PolGdans
|
26:23 |
A jeźliż tem się nie nakarzecie, ale chodzić będziecie, mnie się sprzeciwiając:
|
Levi
|
JapBungo
|
26:23 |
我これらの事をもて懲すも汝ら改めずなほ我に敵して事をなさば
|
Levi
|
GerElb18
|
26:23 |
Und wenn ihr euch durch dieses nicht von mir zurechtweisen lasset und mir entgegen wandelt,
|