Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 26:27  And if ye will not for all this hearken to me, but walk contrary to me;
Levi NHEBJE 26:27  "'If you in spite of this won't listen to me, but walk contrary to me;
Levi SPE 26:27  And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
Levi ABP 26:27  And if upon this you do not obey me, but should go to me sideways,
Levi NHEBME 26:27  "'If you in spite of this won't listen to me, but walk contrary to me;
Levi Rotherha 26:27  And, if, with this, ye will not hearken to me,—But will go in opposition to me,
Levi LEB 26:27  “ ‘And if through this you do not listen to me and you go against me in hostility,
Levi RNKJV 26:27  And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
Levi Jubilee2 26:27  And if ye will not for all this hearken unto me but walk contrary unto me,
Levi Webster 26:27  And if ye will not for all this hearken to me, but walk contrary to me;
Levi Darby 26:27  And if for this ye hearken not to me, but walk contrary unto me,
Levi ASV 26:27  And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
Levi LITV 26:27  If you will not listen to Me for this, and shall walk contrary to Me,
Levi Geneva15 26:27  Yet if ye will not for this obey mee, but walke against me stubburnly,
Levi CPDV 26:27  Then, if you will not listen to me through these things, and you still walk against me,
Levi BBE 26:27  And if, after all this, you do not give ear to me, but go against me still,
Levi DRC 26:27  But if you will not for all this hearken to me, but will walk against me
Levi GodsWord 26:27  "If in spite of this you do not listen to me and still resist me,
Levi JPS 26:27  And if ye will not for all this hearken unto Me, but walk contrary unto Me;
Levi KJVPCE 26:27  And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
Levi NETfree 26:27  "'If in spite of this you do not obey me but walk in hostility against me,
Levi AB 26:27  And if hereupon you will not obey Me, but walk perversely towards Me,
Levi AFV2020 26:27  And if you will not for all of this hearken to Me, but will walk contrary to Me,
Levi NHEB 26:27  "'If you in spite of this won't listen to me, but walk contrary to me;
Levi NETtext 26:27  "'If in spite of this you do not obey me but walk in hostility against me,
Levi UKJV 26:27  And if all of you will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
Levi KJV 26:27  And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
Levi KJVA 26:27  And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
Levi AKJV 26:27  And if you will not for all this listen to me, but walk contrary to me;
Levi RLT 26:27  And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
Levi MKJV 26:27  And if you will not for all of this listen to Me, but will walk contrary to Me,
Levi YLT 26:27  `And if for this ye hearken not to Me, and have walked with Me in opposition,
Levi ACV 26:27  And if for all this ye will not hearken to me, but walk contrary to me,
Levi VulgSist 26:27  Sin autem nec per haec audieritis me, sed ambulaveritis contra me:
Levi VulgCont 26:27  Sin autem nec per hæc audieritis me, sed ambulaveritis contra me:
Levi Vulgate 26:27  sin autem nec per haec audieritis me sed ambulaveritis contra me
Levi VulgHetz 26:27  Sin autem nec per hæc audieritis me, sed ambulaveritis contra me:
Levi VulgClem 26:27  Sin autem nec per hæc audieritis me, sed ambulaveritis contra me :
Levi CzeBKR 26:27  Pakli i s tím nebudete mne poslouchati, ale předce maní se mnou zacházeti budete:
Levi CzeB21 26:27  Jestliže mě přesto všechno nebudete poslouchat a budete se nadále stavět proti mně,
Levi CzeCEP 26:27  Jestliže mě ani přesto neuposlechnete a budete mi dále odporovat,
Levi CzeCSP 26:27  Jestliže mě ani potom nebudete poslouchat a budete se vůči mně stavět nepřátelsky,
Levi PorBLivr 26:27  E se com isto não me ouvirdes, mas procederdes comigo em oposição,
Levi Mg1865 26:27  Ary raha mbola tsy mihaino Ahy amin’ izany indray ianareo, fa mbola manohitra Ahy ihany,
Levi FinPR 26:27  Ja jos te ette vielä sittenkään kuule minua, vaan yhä käytte minua vastaan,
Levi FinRK 26:27  Jos te ette tästäkään huolimatta kuuntele minua vaan yhä vastustatte,
Levi ChiSB 26:27  如果這樣,你們還不聽從我,仍然與我作對,
Levi CopSahBi 26:27  ⲉϫⲛ ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲧⲙⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲱⲓ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲟϣⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲏϣ ⲁⲛ
Levi ChiUns 26:27  「你们因这一切的事若不听从我,却行事与我反对,
Levi BulVeren 26:27  Но ако и след това не Ме послушате, а ходите против Мен,
Levi AraSVD 26:27  «وَإِنْ كُنْتُمْ بِذَلِكَ لَا تَسْمَعُونَ لِي بَلْ سَلَكْتُمْ مَعِي بِٱلْخِلَافِ،
Levi SPDSS 26:27  . . . . . . . .
Levi Esperant 26:27  Kaj se vi malgraŭ tio ne obeos Min, kaj spitos Min:
Levi ThaiKJV 26:27  แล้วถ้าเป็นอย่างนี้แล้ว เจ้ายังไม่เชื่อฟังเรา แต่ดำเนินการขัดแย้งเรา
Levi OSHB 26:27  וְאִ֨ם־בְּזֹ֔את לֹ֥א תִשְׁמְע֖וּ לִ֑י וַהֲלַכְתֶּ֥ם עִמִּ֖י בְּקֶֽרִי׃
Levi SPMT 26:27  ואם בזאת לא תשמעו לי והלכתם עמי בקרי
Levi BurJudso 26:27  ထိုမျှလောက် ခံရသော်လည်း၊ ငါ့စကားကို နားထောင်၊ ငါ့ကို ဆန့်ကျင်ဘက် ပြုသေးလျှင်၊-
Levi FarTPV 26:27  «اگر با وجود این‌همه مجازات، باز هم به حرف من گوش ندهید و از من اطاعت نکنید،
Levi UrduGeoR 26:27  Agar tum phir bhī merī nahīṅ sunoge balki mere muḳhālif rahoge
Levi SweFolk 26:27  Om ni trots detta inte lyssnar till mig utan står mig emot,
Levi GerSch 26:27  Werdet ihr aber auch dadurch noch nicht zum Gehorsam gegen mich gebracht, sondern mir trotzig begegnen,
Levi TagAngBi 26:27  At kung sa lahat ng ito ay hindi ninyo ako pakikinggan, kundi kayo'y sasalangsang sa akin;
Levi FinSTLK2 26:27  Jos ette vielä sittenkään kuule minua, vaan yhä käytte minua vastaan,
Levi Dari 26:27  اگر باوجود اینهمه مجازات بازهم به من گوش ندهید از من اطاعت نکنید،
Levi SomKQA 26:27  Oo haddaad waxyaalahaas oo dhan igu dhegaysan weydaan, illowse aad i sii caasisaan,
Levi NorSMB 26:27  Og høyrer de endå ’kje på meg, og herder de på og trassar,
Levi Alb 26:27  Dhe në se, me gjithë këtë nuk do të më dëgjoni, por do të silleni si armiq të mi,
Levi KorHKJV 26:27  이 모든 것에도 불구하고 너희가 내 말에 귀를 기울이지 아니하고 나를 대적하여 걸을진대
Levi SrKDIjek 26:27  Ако ме ни тако не станете слушати, него ми узидете насупрот,
Levi Wycliffe 26:27  But if nethir bi these thingis ye heren me, but goon ayens me,
Levi Mal1910 26:27  ഇതെല്ലാമായിട്ടും നിങ്ങൾ എന്റെ വാക്കു കേൾക്കാതെ എനിക്കു വിരോധമായി നടന്നാൽ
Levi KorRV 26:27  너희가 이같이 될지라도 내게 청종치 아니하고 내게 대항할진대
Levi Azeri 26:27  اگر سئز بوندان سونرا دا مندن ائطاعت اتمَيه‌سئنئز و منئمله عداوت اده‌سئنئز،
Levi SweKarlX 26:27  Om I dermed än icke hören mig, utan wandren mig emot;
Levi KLV 26:27  “‘ chugh SoH Daq spite vo' vam won't 'Ij Daq jIH, 'ach yIt contrary Daq jIH;
Levi ItaDio 26:27  E se per questo ancora non mi ubbidite, anzi procedete meco con contrasto;
Levi RusSynod 26:27  Если же и после сего не послушаете Меня и пойдете против Меня,
Levi CSlEliza 26:27  Аще же в сих не послушаете Мене и пойдете ко Мне страною,
Levi ABPGRK 26:27  εάν δε επί τούτοις μη υπακούσητέ μου αλλά πορεύησθε προς με πλάγιοι
Levi FreBBB 26:27  Et si avec cela vous ne m'écoutez pas et marchez encore contre moi,
Levi LinVB 26:27  Soko ata bongo boboyi kotosa ngai mpe bosali matata,
Levi HunIMIT 26:27  Ha ezáltal sem hallgattok rám és ellenemre jártok,
Levi ChiUnL 26:27  汝猶不聽從、所行逆我、
Levi VietNVB 26:27  Nếu sau các tai họa đó các ngươi vẫn không nghe Ta và tiếp tục chống nghịch Ta,
Levi LXX 26:27  ἐὰν δὲ ἐπὶ τούτοις μὴ ὑπακούσητέ μου καὶ πορεύησθε πρός με πλάγιοι
Levi CebPinad 26:27  Ug kong niining tanan dili pa kamo magpatalinghug kanako, kondili managgawi kamo batok kanako;
Levi RomCor 26:27  Dacă, cu toate acestea, nu Mă veţi asculta şi dacă vă veţi împotrivi Mie,
Levi Pohnpeia 26:27  “Ma mwurin mepwukat koaros, kumwail pil usehlahte amwail kahngohdiong ie oh sohte men peikiong ie,
Levi HunUj 26:27  És ha még azután sem hallgattok rám, hanem szembeszálltok velem,
Levi GerZurch 26:27  Und wenn ihr mir auch dann noch nicht gehorcht, sondern mir widerstrebt,
Levi GerTafel 26:27  Und so ihr trotzdem nicht auf Mich höret und wandelt Mir zuwider:
Levi RusMakar 26:27  Если же и послј сего не послушаете Меня и пойдете противъ Меня:
Levi PorAR 26:27  Se nem ainda com isto me ouvirdes, mas continuardes a andar contrariamente para comigo,
Levi DutSVVA 26:27  Als gij ook hierom Mij niet horen zult, maar met Mij wandelen zult in tegenheid;
Levi FarOPV 26:27  و اگر با وجود این، مرا نشنوید و به خلاف من رفتار نمایید،
Levi Ndebele 26:27  Kodwa uba lingangilaleli kulokhu, lihambe ngokuphambene lami,
Levi PorBLivr 26:27  E se com isto não me ouvirdes, mas procederdes comigo em oposição,
Levi Norsk 26:27  Og dersom I enda ikke lyder mig, men står mig imot,
Levi SloChras 26:27  In če me po vsem tem ne boste poslušali in mi še na zoper živeli,
Levi Northern 26:27  Əgər siz bundan sonra da Mənə qulaq asmasanız və Mənə qarşı çıxsanız,
Levi GerElb19 26:27  Und wenn ihr bei alledem mir nicht gehorchet und mir entgegen wandelt,
Levi LvGluck8 26:27  Un ja jūs pat caur to Man neklausīsiet, bet Man turēsities pretī,
Levi PorAlmei 26:27  E se com isto me não ouvirdes, mas ainda andardes contrariamente comigo,
Levi ChiUn 26:27  「你們因這一切的事若不聽從我,卻行事與我反對,
Levi SweKarlX 26:27  Om I dermed än icke hören mig, utan vandren mig emot;
Levi SPVar 26:27  ואם בזאת לא תשמעו לי והלכתם עמי בקרי
Levi FreKhan 26:27  Si, malgré cela, au lieu de m’obéir, vous vous comportez hostilement avec moi,
Levi FrePGR 26:27  Et si après tout cela vous ne m'obéissez pas, et en venez avec moi à la résistance,
Levi PorCap 26:27  Se, apesar destas coisas, não me escutais e vos portardes hostilmente para comigo,
Levi JapKougo 26:27  それでもなお、あなたがたがわたしに聞き従わず、わたしに逆らって歩むならば、
Levi GerTextb 26:27  Und wenn ihr mir trotzdem ungehorsam seid und mir zuwiderhandelt,
Levi Kapingam 26:27  “Gei i-muli nia mee aanei huogodoo, goodou e-daahi-hua beelaa di-godou hai-baahi mai gi-di-Au ge hagalee hiihai e-hagalongo-mai gi-di-Au,
Levi SpaPlate 26:27  Si después de esto todavía no obedeciereis y siguiereis oponiéndoos a Mí,
Levi WLC 26:27  וְאִ֨ם־בְּזֹ֔את לֹ֥א תִשְׁמְע֖וּ לִ֑י וַהֲלַכְתֶּ֥ם עִמִּ֖י בְּקֶֽרִי׃
Levi LtKBB 26:27  O jei ir tada manęs neklausysite ir priešinsitės,
Levi Bela 26:27  А калі і пасьля гэтага не паслухаецеся Мяне і пойдзеце супроць Мяне,
Levi GerBoLut 26:27  Werdet ihr aber dadurch mir noch nicht gehorchen und mir entgegen wandeln,
Levi FinPR92 26:27  "Jos ette tämänkään jälkeen suostu tottelemaan vaan edelleen vastustatte minua,
Levi SpaRV186 26:27  Y si con esto no me oyereis, mas todavía anduviereis conmigo al encuentro,
Levi NlCanisi 26:27  En wanneer ge dan nog niet gehoorzaamt en u tegen Mij blijft verzetten,
Levi GerNeUe 26:27  Wenn ihr mir dann immer noch nicht gehorcht und euch immer noch weiter gegen mich stellt,
Levi UrduGeo 26:27  اگر تم پھر بھی میری نہیں سنو گے بلکہ میرے مخالف رہو گے
Levi AraNAV 26:27  وَإِنْ لَمْ يُجْدِ هَذَا الْعِقَابُ فِي تَأْدِيبِكُمْ، فَتَمَادَيْتُمْ فِي عِصْيَانِكُمْ،
Levi ChiNCVs 26:27  “如果你们经过这事,还是不听从我,行事仍与我的心意相违,
Levi ItaRive 26:27  E se, nonostante tutto questo, non volete darmi ascolto ma con la vostra condotta mi resistete,
Levi Afr1953 26:27  As julle ook hierom nie na My luister nie, maar julle teen My versit,
Levi RusSynod 26:27  Если же и после этого не послушаете Меня и пойдете против Меня,
Levi UrduGeoD 26:27  अगर तुम फिर भी मेरी नहीं सुनोगे बल्कि मेरे मुख़ालिफ़ रहोगे
Levi TurNTB 26:27  “ ‘Bütün bunlardan sonra yine beni dinlemez, bana karşı çıkarsanız,
Levi DutSVV 26:27  Als gij ook hierom Mij niet horen zult, maar met Mij wandelen zult in tegenheid;
Levi HunKNB 26:27  Ha pedig még ezek után sem hallgattok rám, hanem továbbra is ellenemre jártok,
Levi Maori 26:27  A ki te kahore koutou e rongo ki ahau i enei meatanga katoa, a ka anga ke atu ano koutou i ahau;
Levi HunKar 26:27  És ha e mellett sem hallgattok reám, hanem ellenemre jártok:
Levi Viet 26:27  Dầu đến nỗi vậy, mà các ngươi cứ không khứng nghe ta, còn phản đối cùng ta,
Levi Kekchi 26:27  Cui toj te̱kˈetkˈeti e̱rib chicuu nak ac xecˈul li raylal aˈin, ut incˈaˈ te̱ba̱nu li cˈaˈru ninye,
Levi Swe1917 26:27  Om I, detta oaktat, icke hören mig, utan vandren mig emot,
Levi SP 26:27  ואם בזאת לא תשמעו לי והלכתם עמי בקרי
Levi CroSaric 26:27  Ako me ni tada ne poslušate nego mi se dalje budete suprotstavljali,
Levi VieLCCMN 26:27  Dù vậy, nếu các ngươi vẫn không chịu nghe Ta mà cứ chống Ta,
Levi FreBDM17 26:27  Que si avec cela vous ne m’écoutez point, mais que vous marchiez de front contre moi,
Levi FreLXX 26:27  Et si après cela vous continuez de ne me point obéir, si devant moi votre marche est oblique,
Levi Aleppo 26:27  ואם בזאת—לא תשמעו לי והלכתם עמי בקרי
Levi MapM 26:27     וְאִ֨ם־בְּזֹ֔את לֹ֥א תִשְׁמְע֖וּ לִ֑י וַהֲלַכְתֶּ֥ם עִמִּ֖י בְּקֶֽרִי׃
Levi HebModer 26:27  ואם בזאת לא תשמעו לי והלכתם עמי בקרי׃
Levi Kaz 26:27  Егер осыдан кейін де Мені тыңдаудан бас тартып, Маған қарсы шықсаңдар,
Levi FreJND 26:27  Et si avec cela vous ne m’écoutez pas, et que vous marchiez en opposition avec moi,
Levi GerGruen 26:27  Und hört ihr trotzdem nicht auf mich, und geht ihr mit mir unschicklich um,
Levi SloKJV 26:27  Če mi zaradi vsega tega ne boste prisluhnili, temveč boste hodili nasprotno meni,
Levi Haitian 26:27  Epi, si apre tou sa toujou, nou pa koute m', n'ap kenbe tèt avè m' toujou,
Levi FinBibli 26:27  Ja jollette vielä sitte kuule minua, mutta vaellatte minua vastaan,
Levi Geez 26:27  ወእመኒ ፡ እስከ ፡ ዝንቱ ፡ ኢሰማዕክሙኒ ፡ አላ ፡ ሖርክሙ ፡ ምስሌየ ፡ ግድመ ፤
Levi SpaRV 26:27  Y si con esto no me oyereis, mas procediereis conmigo en oposición,
Levi WelBeibl 26:27  “Wedyn, os fyddwch chi'n dal ddim yn gwrando arna i, ac yn dal i dynnu'n groes,
Levi GerMenge 26:27  »Und wenn ihr mir trotzdem nicht gehorsam seid und mir immer noch widerstrebt,
Levi GreVamva 26:27  Εάν δε και διά τούτων δεν μου υπακούσητε, αλλά πορεύησθε εναντίοι εις εμέ,
Levi UkrOgien 26:27  А якщо й тим не станете слухня́ні Мені, і будете ходити проти Ме́не,
Levi FreCramp 26:27  Si, après cela, vous ne m'écoutez pas et marchez encore contre moi,
Levi SrKDEkav 26:27  Ако ме ни тако не станете слушати, него ми узидете насупрот,
Levi PolUGdan 26:27  A jeśli mimo to nie posłuchacie mnie, ale będziecie postępować na przekór mnie;
Levi FreSegon 26:27  Si, malgré cela, vous ne m'écoutez point et si vous me résistez,
Levi SpaRV190 26:27  Y si con esto no me oyereis, mas procediereis conmigo en oposición,
Levi HunRUF 26:27  És ha még azután sem hallgattok rám, hanem szembeszálltok velem,
Levi DaOT1931 26:27  Og hvis I alligevel ikke adlyder mig, men handler genstridigt mod mig,
Levi TpiKJPB 26:27  Na bilong olgeta bilong dispela, sapos yupela i no laik harim gut Mi, tasol yupela i wokabaut long pasin i birua long Mi,
Levi DaOT1871 26:27  Og dersom I ved disse Ting ikke ville lyde mig, men vandre med mig modvillig,
Levi FreVulgG 26:27  Que (Mais) si, même après cela, vous ne m’écoutez pas encore, et que vous continuiez à marcher contre moi,
Levi PolGdans 26:27  A jeźli i przeto nie usłuchacie mię, ale chodzić będziecie, mnie się sprzeciwiając:
Levi JapBungo 26:27  汝らもし是のごとくなるも猶我に聽したがふことをせず我に敵して事をなさば
Levi GerElb18 26:27  Und wenn ihr bei alledem mir nicht gehorchet und mir entgegen wandelt,