Levi
|
RWebster
|
26:27 |
And if ye will not for all this hearken to me, but walk contrary to me;
|
Levi
|
NHEBJE
|
26:27 |
"'If you in spite of this won't listen to me, but walk contrary to me;
|
Levi
|
SPE
|
26:27 |
And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
|
Levi
|
ABP
|
26:27 |
And if upon this you do not obey me, but should go to me sideways,
|
Levi
|
NHEBME
|
26:27 |
"'If you in spite of this won't listen to me, but walk contrary to me;
|
Levi
|
Rotherha
|
26:27 |
And, if, with this, ye will not hearken to me,—But will go in opposition to me,
|
Levi
|
LEB
|
26:27 |
“ ‘And if through this you do not listen to me and you go against me in hostility,
|
Levi
|
RNKJV
|
26:27 |
And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
|
Levi
|
Jubilee2
|
26:27 |
And if ye will not for all this hearken unto me but walk contrary unto me,
|
Levi
|
Webster
|
26:27 |
And if ye will not for all this hearken to me, but walk contrary to me;
|
Levi
|
Darby
|
26:27 |
And if for this ye hearken not to me, but walk contrary unto me,
|
Levi
|
ASV
|
26:27 |
And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
|
Levi
|
LITV
|
26:27 |
If you will not listen to Me for this, and shall walk contrary to Me,
|
Levi
|
Geneva15
|
26:27 |
Yet if ye will not for this obey mee, but walke against me stubburnly,
|
Levi
|
CPDV
|
26:27 |
Then, if you will not listen to me through these things, and you still walk against me,
|
Levi
|
BBE
|
26:27 |
And if, after all this, you do not give ear to me, but go against me still,
|
Levi
|
DRC
|
26:27 |
But if you will not for all this hearken to me, but will walk against me
|
Levi
|
GodsWord
|
26:27 |
"If in spite of this you do not listen to me and still resist me,
|
Levi
|
JPS
|
26:27 |
And if ye will not for all this hearken unto Me, but walk contrary unto Me;
|
Levi
|
KJVPCE
|
26:27 |
And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
|
Levi
|
NETfree
|
26:27 |
"'If in spite of this you do not obey me but walk in hostility against me,
|
Levi
|
AB
|
26:27 |
And if hereupon you will not obey Me, but walk perversely towards Me,
|
Levi
|
AFV2020
|
26:27 |
And if you will not for all of this hearken to Me, but will walk contrary to Me,
|
Levi
|
NHEB
|
26:27 |
"'If you in spite of this won't listen to me, but walk contrary to me;
|
Levi
|
NETtext
|
26:27 |
"'If in spite of this you do not obey me but walk in hostility against me,
|
Levi
|
UKJV
|
26:27 |
And if all of you will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
|
Levi
|
KJV
|
26:27 |
And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
|
Levi
|
KJVA
|
26:27 |
And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
|
Levi
|
AKJV
|
26:27 |
And if you will not for all this listen to me, but walk contrary to me;
|
Levi
|
RLT
|
26:27 |
And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
|
Levi
|
MKJV
|
26:27 |
And if you will not for all of this listen to Me, but will walk contrary to Me,
|
Levi
|
YLT
|
26:27 |
`And if for this ye hearken not to Me, and have walked with Me in opposition,
|
Levi
|
ACV
|
26:27 |
And if for all this ye will not hearken to me, but walk contrary to me,
|
Levi
|
PorBLivr
|
26:27 |
E se com isto não me ouvirdes, mas procederdes comigo em oposição,
|
Levi
|
Mg1865
|
26:27 |
Ary raha mbola tsy mihaino Ahy amin’ izany indray ianareo, fa mbola manohitra Ahy ihany,
|
Levi
|
FinPR
|
26:27 |
Ja jos te ette vielä sittenkään kuule minua, vaan yhä käytte minua vastaan,
|
Levi
|
FinRK
|
26:27 |
Jos te ette tästäkään huolimatta kuuntele minua vaan yhä vastustatte,
|
Levi
|
ChiSB
|
26:27 |
如果這樣,你們還不聽從我,仍然與我作對,
|
Levi
|
CopSahBi
|
26:27 |
ⲉϫⲛ ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛⲧⲙⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲱⲓ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲟϣⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲏϣ ⲁⲛ
|
Levi
|
ChiUns
|
26:27 |
「你们因这一切的事若不听从我,却行事与我反对,
|
Levi
|
BulVeren
|
26:27 |
Но ако и след това не Ме послушате, а ходите против Мен,
|
Levi
|
AraSVD
|
26:27 |
«وَإِنْ كُنْتُمْ بِذَلِكَ لَا تَسْمَعُونَ لِي بَلْ سَلَكْتُمْ مَعِي بِٱلْخِلَافِ،
|
Levi
|
SPDSS
|
26:27 |
. . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
26:27 |
Kaj se vi malgraŭ tio ne obeos Min, kaj spitos Min:
|
Levi
|
ThaiKJV
|
26:27 |
แล้วถ้าเป็นอย่างนี้แล้ว เจ้ายังไม่เชื่อฟังเรา แต่ดำเนินการขัดแย้งเรา
|
Levi
|
OSHB
|
26:27 |
וְאִ֨ם־בְּזֹ֔את לֹ֥א תִשְׁמְע֖וּ לִ֑י וַהֲלַכְתֶּ֥ם עִמִּ֖י בְּקֶֽרִי׃
|
Levi
|
SPMT
|
26:27 |
ואם בזאת לא תשמעו לי והלכתם עמי בקרי
|
Levi
|
BurJudso
|
26:27 |
ထိုမျှလောက် ခံရသော်လည်း၊ ငါ့စကားကို နားထောင်၊ ငါ့ကို ဆန့်ကျင်ဘက် ပြုသေးလျှင်၊-
|
Levi
|
FarTPV
|
26:27 |
«اگر با وجود اینهمه مجازات، باز هم به حرف من گوش ندهید و از من اطاعت نکنید،
|
Levi
|
UrduGeoR
|
26:27 |
Agar tum phir bhī merī nahīṅ sunoge balki mere muḳhālif rahoge
|
Levi
|
SweFolk
|
26:27 |
Om ni trots detta inte lyssnar till mig utan står mig emot,
|
Levi
|
GerSch
|
26:27 |
Werdet ihr aber auch dadurch noch nicht zum Gehorsam gegen mich gebracht, sondern mir trotzig begegnen,
|
Levi
|
TagAngBi
|
26:27 |
At kung sa lahat ng ito ay hindi ninyo ako pakikinggan, kundi kayo'y sasalangsang sa akin;
|
Levi
|
FinSTLK2
|
26:27 |
Jos ette vielä sittenkään kuule minua, vaan yhä käytte minua vastaan,
|
Levi
|
Dari
|
26:27 |
اگر باوجود اینهمه مجازات بازهم به من گوش ندهید از من اطاعت نکنید،
|
Levi
|
SomKQA
|
26:27 |
Oo haddaad waxyaalahaas oo dhan igu dhegaysan weydaan, illowse aad i sii caasisaan,
|
Levi
|
NorSMB
|
26:27 |
Og høyrer de endå ’kje på meg, og herder de på og trassar,
|
Levi
|
Alb
|
26:27 |
Dhe në se, me gjithë këtë nuk do të më dëgjoni, por do të silleni si armiq të mi,
|
Levi
|
KorHKJV
|
26:27 |
이 모든 것에도 불구하고 너희가 내 말에 귀를 기울이지 아니하고 나를 대적하여 걸을진대
|
Levi
|
SrKDIjek
|
26:27 |
Ако ме ни тако не станете слушати, него ми узидете насупрот,
|
Levi
|
Wycliffe
|
26:27 |
But if nethir bi these thingis ye heren me, but goon ayens me,
|
Levi
|
Mal1910
|
26:27 |
ഇതെല്ലാമായിട്ടും നിങ്ങൾ എന്റെ വാക്കു കേൾക്കാതെ എനിക്കു വിരോധമായി നടന്നാൽ
|
Levi
|
KorRV
|
26:27 |
너희가 이같이 될지라도 내게 청종치 아니하고 내게 대항할진대
|
Levi
|
Azeri
|
26:27 |
اگر سئز بوندان سونرا دا مندن ائطاعت اتمَيهسئنئز و منئمله عداوت ادهسئنئز،
|
Levi
|
SweKarlX
|
26:27 |
Om I dermed än icke hören mig, utan wandren mig emot;
|
Levi
|
KLV
|
26:27 |
“‘ chugh SoH Daq spite vo' vam won't 'Ij Daq jIH, 'ach yIt contrary Daq jIH;
|
Levi
|
ItaDio
|
26:27 |
E se per questo ancora non mi ubbidite, anzi procedete meco con contrasto;
|
Levi
|
RusSynod
|
26:27 |
Если же и после сего не послушаете Меня и пойдете против Меня,
|
Levi
|
CSlEliza
|
26:27 |
Аще же в сих не послушаете Мене и пойдете ко Мне страною,
|
Levi
|
ABPGRK
|
26:27 |
εάν δε επί τούτοις μη υπακούσητέ μου αλλά πορεύησθε προς με πλάγιοι
|
Levi
|
FreBBB
|
26:27 |
Et si avec cela vous ne m'écoutez pas et marchez encore contre moi,
|
Levi
|
LinVB
|
26:27 |
Soko ata bongo boboyi kotosa ngai mpe bosali matata,
|
Levi
|
HunIMIT
|
26:27 |
Ha ezáltal sem hallgattok rám és ellenemre jártok,
|
Levi
|
ChiUnL
|
26:27 |
汝猶不聽從、所行逆我、
|
Levi
|
VietNVB
|
26:27 |
Nếu sau các tai họa đó các ngươi vẫn không nghe Ta và tiếp tục chống nghịch Ta,
|
Levi
|
LXX
|
26:27 |
ἐὰν δὲ ἐπὶ τούτοις μὴ ὑπακούσητέ μου καὶ πορεύησθε πρός με πλάγιοι
|
Levi
|
CebPinad
|
26:27 |
Ug kong niining tanan dili pa kamo magpatalinghug kanako, kondili managgawi kamo batok kanako;
|
Levi
|
RomCor
|
26:27 |
Dacă, cu toate acestea, nu Mă veţi asculta şi dacă vă veţi împotrivi Mie,
|
Levi
|
Pohnpeia
|
26:27 |
“Ma mwurin mepwukat koaros, kumwail pil usehlahte amwail kahngohdiong ie oh sohte men peikiong ie,
|
Levi
|
HunUj
|
26:27 |
És ha még azután sem hallgattok rám, hanem szembeszálltok velem,
|
Levi
|
GerZurch
|
26:27 |
Und wenn ihr mir auch dann noch nicht gehorcht, sondern mir widerstrebt,
|
Levi
|
GerTafel
|
26:27 |
Und so ihr trotzdem nicht auf Mich höret und wandelt Mir zuwider:
|
Levi
|
RusMakar
|
26:27 |
Если же и послј сего не послушаете Меня и пойдете противъ Меня:
|
Levi
|
PorAR
|
26:27 |
Se nem ainda com isto me ouvirdes, mas continuardes a andar contrariamente para comigo,
|
Levi
|
DutSVVA
|
26:27 |
Als gij ook hierom Mij niet horen zult, maar met Mij wandelen zult in tegenheid;
|
Levi
|
FarOPV
|
26:27 |
و اگر با وجود این، مرا نشنوید و به خلاف من رفتار نمایید،
|
Levi
|
Ndebele
|
26:27 |
Kodwa uba lingangilaleli kulokhu, lihambe ngokuphambene lami,
|
Levi
|
PorBLivr
|
26:27 |
E se com isto não me ouvirdes, mas procederdes comigo em oposição,
|
Levi
|
Norsk
|
26:27 |
Og dersom I enda ikke lyder mig, men står mig imot,
|
Levi
|
SloChras
|
26:27 |
In če me po vsem tem ne boste poslušali in mi še na zoper živeli,
|
Levi
|
Northern
|
26:27 |
Əgər siz bundan sonra da Mənə qulaq asmasanız və Mənə qarşı çıxsanız,
|
Levi
|
GerElb19
|
26:27 |
Und wenn ihr bei alledem mir nicht gehorchet und mir entgegen wandelt,
|
Levi
|
LvGluck8
|
26:27 |
Un ja jūs pat caur to Man neklausīsiet, bet Man turēsities pretī,
|
Levi
|
PorAlmei
|
26:27 |
E se com isto me não ouvirdes, mas ainda andardes contrariamente comigo,
|
Levi
|
ChiUn
|
26:27 |
「你們因這一切的事若不聽從我,卻行事與我反對,
|
Levi
|
SweKarlX
|
26:27 |
Om I dermed än icke hören mig, utan vandren mig emot;
|
Levi
|
SPVar
|
26:27 |
ואם בזאת לא תשמעו לי והלכתם עמי בקרי
|
Levi
|
FreKhan
|
26:27 |
Si, malgré cela, au lieu de m’obéir, vous vous comportez hostilement avec moi,
|
Levi
|
FrePGR
|
26:27 |
Et si après tout cela vous ne m'obéissez pas, et en venez avec moi à la résistance,
|
Levi
|
PorCap
|
26:27 |
Se, apesar destas coisas, não me escutais e vos portardes hostilmente para comigo,
|
Levi
|
JapKougo
|
26:27 |
それでもなお、あなたがたがわたしに聞き従わず、わたしに逆らって歩むならば、
|
Levi
|
GerTextb
|
26:27 |
Und wenn ihr mir trotzdem ungehorsam seid und mir zuwiderhandelt,
|
Levi
|
Kapingam
|
26:27 |
“Gei i-muli nia mee aanei huogodoo, goodou e-daahi-hua beelaa di-godou hai-baahi mai gi-di-Au ge hagalee hiihai e-hagalongo-mai gi-di-Au,
|
Levi
|
SpaPlate
|
26:27 |
Si después de esto todavía no obedeciereis y siguiereis oponiéndoos a Mí,
|
Levi
|
WLC
|
26:27 |
וְאִ֨ם־בְּזֹ֔את לֹ֥א תִשְׁמְע֖וּ לִ֑י וַהֲלַכְתֶּ֥ם עִמִּ֖י בְּקֶֽרִי׃
|
Levi
|
LtKBB
|
26:27 |
O jei ir tada manęs neklausysite ir priešinsitės,
|
Levi
|
Bela
|
26:27 |
А калі і пасьля гэтага не паслухаецеся Мяне і пойдзеце супроць Мяне,
|
Levi
|
GerBoLut
|
26:27 |
Werdet ihr aber dadurch mir noch nicht gehorchen und mir entgegen wandeln,
|
Levi
|
FinPR92
|
26:27 |
"Jos ette tämänkään jälkeen suostu tottelemaan vaan edelleen vastustatte minua,
|
Levi
|
SpaRV186
|
26:27 |
Y si con esto no me oyereis, mas todavía anduviereis conmigo al encuentro,
|
Levi
|
NlCanisi
|
26:27 |
En wanneer ge dan nog niet gehoorzaamt en u tegen Mij blijft verzetten,
|
Levi
|
GerNeUe
|
26:27 |
Wenn ihr mir dann immer noch nicht gehorcht und euch immer noch weiter gegen mich stellt,
|
Levi
|
UrduGeo
|
26:27 |
اگر تم پھر بھی میری نہیں سنو گے بلکہ میرے مخالف رہو گے
|
Levi
|
AraNAV
|
26:27 |
وَإِنْ لَمْ يُجْدِ هَذَا الْعِقَابُ فِي تَأْدِيبِكُمْ، فَتَمَادَيْتُمْ فِي عِصْيَانِكُمْ،
|
Levi
|
ChiNCVs
|
26:27 |
“如果你们经过这事,还是不听从我,行事仍与我的心意相违,
|
Levi
|
ItaRive
|
26:27 |
E se, nonostante tutto questo, non volete darmi ascolto ma con la vostra condotta mi resistete,
|
Levi
|
Afr1953
|
26:27 |
As julle ook hierom nie na My luister nie, maar julle teen My versit,
|
Levi
|
RusSynod
|
26:27 |
Если же и после этого не послушаете Меня и пойдете против Меня,
|
Levi
|
UrduGeoD
|
26:27 |
अगर तुम फिर भी मेरी नहीं सुनोगे बल्कि मेरे मुख़ालिफ़ रहोगे
|
Levi
|
TurNTB
|
26:27 |
“ ‘Bütün bunlardan sonra yine beni dinlemez, bana karşı çıkarsanız,
|
Levi
|
DutSVV
|
26:27 |
Als gij ook hierom Mij niet horen zult, maar met Mij wandelen zult in tegenheid;
|
Levi
|
HunKNB
|
26:27 |
Ha pedig még ezek után sem hallgattok rám, hanem továbbra is ellenemre jártok,
|
Levi
|
Maori
|
26:27 |
A ki te kahore koutou e rongo ki ahau i enei meatanga katoa, a ka anga ke atu ano koutou i ahau;
|
Levi
|
HunKar
|
26:27 |
És ha e mellett sem hallgattok reám, hanem ellenemre jártok:
|
Levi
|
Viet
|
26:27 |
Dầu đến nỗi vậy, mà các ngươi cứ không khứng nghe ta, còn phản đối cùng ta,
|
Levi
|
Kekchi
|
26:27 |
Cui toj te̱kˈetkˈeti e̱rib chicuu nak ac xecˈul li raylal aˈin, ut incˈaˈ te̱ba̱nu li cˈaˈru ninye,
|
Levi
|
Swe1917
|
26:27 |
Om I, detta oaktat, icke hören mig, utan vandren mig emot,
|
Levi
|
SP
|
26:27 |
ואם בזאת לא תשמעו לי והלכתם עמי בקרי
|
Levi
|
CroSaric
|
26:27 |
Ako me ni tada ne poslušate nego mi se dalje budete suprotstavljali,
|
Levi
|
VieLCCMN
|
26:27 |
Dù vậy, nếu các ngươi vẫn không chịu nghe Ta mà cứ chống Ta,
|
Levi
|
FreBDM17
|
26:27 |
Que si avec cela vous ne m’écoutez point, mais que vous marchiez de front contre moi,
|
Levi
|
FreLXX
|
26:27 |
Et si après cela vous continuez de ne me point obéir, si devant moi votre marche est oblique,
|
Levi
|
Aleppo
|
26:27 |
ואם בזאת—לא תשמעו לי והלכתם עמי בקרי
|
Levi
|
MapM
|
26:27 |
וְאִ֨ם־בְּזֹ֔את לֹ֥א תִשְׁמְע֖וּ לִ֑י וַהֲלַכְתֶּ֥ם עִמִּ֖י בְּקֶֽרִי׃
|
Levi
|
HebModer
|
26:27 |
ואם בזאת לא תשמעו לי והלכתם עמי בקרי׃
|
Levi
|
Kaz
|
26:27 |
Егер осыдан кейін де Мені тыңдаудан бас тартып, Маған қарсы шықсаңдар,
|
Levi
|
FreJND
|
26:27 |
Et si avec cela vous ne m’écoutez pas, et que vous marchiez en opposition avec moi,
|
Levi
|
GerGruen
|
26:27 |
Und hört ihr trotzdem nicht auf mich, und geht ihr mit mir unschicklich um,
|
Levi
|
SloKJV
|
26:27 |
Če mi zaradi vsega tega ne boste prisluhnili, temveč boste hodili nasprotno meni,
|
Levi
|
Haitian
|
26:27 |
Epi, si apre tou sa toujou, nou pa koute m', n'ap kenbe tèt avè m' toujou,
|
Levi
|
FinBibli
|
26:27 |
Ja jollette vielä sitte kuule minua, mutta vaellatte minua vastaan,
|
Levi
|
Geez
|
26:27 |
ወእመኒ ፡ እስከ ፡ ዝንቱ ፡ ኢሰማዕክሙኒ ፡ አላ ፡ ሖርክሙ ፡ ምስሌየ ፡ ግድመ ፤
|
Levi
|
SpaRV
|
26:27 |
Y si con esto no me oyereis, mas procediereis conmigo en oposición,
|
Levi
|
WelBeibl
|
26:27 |
“Wedyn, os fyddwch chi'n dal ddim yn gwrando arna i, ac yn dal i dynnu'n groes,
|
Levi
|
GerMenge
|
26:27 |
»Und wenn ihr mir trotzdem nicht gehorsam seid und mir immer noch widerstrebt,
|
Levi
|
GreVamva
|
26:27 |
Εάν δε και διά τούτων δεν μου υπακούσητε, αλλά πορεύησθε εναντίοι εις εμέ,
|
Levi
|
UkrOgien
|
26:27 |
А якщо й тим не станете слухня́ні Мені, і будете ходити проти Ме́не,
|
Levi
|
FreCramp
|
26:27 |
Si, après cela, vous ne m'écoutez pas et marchez encore contre moi,
|
Levi
|
SrKDEkav
|
26:27 |
Ако ме ни тако не станете слушати, него ми узидете насупрот,
|
Levi
|
PolUGdan
|
26:27 |
A jeśli mimo to nie posłuchacie mnie, ale będziecie postępować na przekór mnie;
|
Levi
|
FreSegon
|
26:27 |
Si, malgré cela, vous ne m'écoutez point et si vous me résistez,
|
Levi
|
SpaRV190
|
26:27 |
Y si con esto no me oyereis, mas procediereis conmigo en oposición,
|
Levi
|
HunRUF
|
26:27 |
És ha még azután sem hallgattok rám, hanem szembeszálltok velem,
|
Levi
|
DaOT1931
|
26:27 |
Og hvis I alligevel ikke adlyder mig, men handler genstridigt mod mig,
|
Levi
|
TpiKJPB
|
26:27 |
Na bilong olgeta bilong dispela, sapos yupela i no laik harim gut Mi, tasol yupela i wokabaut long pasin i birua long Mi,
|
Levi
|
DaOT1871
|
26:27 |
Og dersom I ved disse Ting ikke ville lyde mig, men vandre med mig modvillig,
|
Levi
|
FreVulgG
|
26:27 |
Que (Mais) si, même après cela, vous ne m’écoutez pas encore, et que vous continuiez à marcher contre moi,
|
Levi
|
PolGdans
|
26:27 |
A jeźli i przeto nie usłuchacie mię, ale chodzić będziecie, mnie się sprzeciwiając:
|
Levi
|
JapBungo
|
26:27 |
汝らもし是のごとくなるも猶我に聽したがふことをせず我に敵して事をなさば
|
Levi
|
GerElb18
|
26:27 |
Und wenn ihr bei alledem mir nicht gehorchet und mir entgegen wandelt,
|