Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 26:31  And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries to desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours.
Levi NHEBJE 26:31  I will lay your cities waste, and will bring your sanctuaries to desolation, and I will not take delight in the sweet fragrance of your offerings.
Levi SPE 26:31  And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours.
Levi ABP 26:31  And I will establish your cities as desolate, and I will make quite desolate your holy places; and no way shall I smell the scents of your sacrifices.
Levi NHEBME 26:31  I will lay your cities waste, and will bring your sanctuaries to desolation, and I will not take delight in the sweet fragrance of your offerings.
Levi Rotherha 26:31  And I will give your cities unto desolation, And make your holy places dumb,—And will find no fragrance in your satisfying odour;
Levi LEB 26:31  And I will lay your cities in ruins, and I will lay waste your sanctuaries; and I shall not smell your sacrifices’ appeasing fragrance.
Levi RNKJV 26:31  And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours.
Levi Jubilee2 26:31  And I will make your cities waste and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the aroma of your suave [incense].
Levi Webster 26:31  And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries to desolation, and I will not smell the savor of your sweet odors.
Levi Darby 26:31  And I will lay waste your cities and desolate your sanctuaries; and I will not smell your sweet odours.
Levi ASV 26:31  And I will make your cities a waste, and will bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savor of your sweet odors.
Levi LITV 26:31  And I shall make your cities a waste, and shall make your sanctuaries desolate; and I shall not smell your sweet fragrances.
Levi Geneva15 26:31  And I will make your cities desolate, and bring your Sanctuarie vnto nought, and will not smelll the sauour of your sweete odours.
Levi CPDV 26:31  so much so that I will reduce your cities to a wilderness, and I will make your Sanctuaries desolate, and I will no longer accept the most sweet odors.
Levi BBE 26:31  And I will make your towns waste and send destruction on your holy places; I will take no pleasure in the smell of your sweet perfumes;
Levi DRC 26:31  Insomuch that I will bring your cities to be a wilderness: and I will make your sanctuaries desolate: and will receive no more your sweet odours.
Levi GodsWord 26:31  I will make your cities deserted and ruin your sacred places. I will no longer accept the soothing aroma from your sacrifices.
Levi JPS 26:31  And I will make your cities a waste, and will bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours.
Levi KJVPCE 26:31  And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours.
Levi NETfree 26:31  I will lay your cities waste and make your sanctuaries desolate, and I will refuse to smell your soothing aromas.
Levi AB 26:31  And I will lay your cities waste, and I will make your sanctuaries desolate, and I will not smell the savor of your sacrifices.
Levi AFV2020 26:31  And I will make your cities waste and cause your sanctuaries to be desolate. And I will not smell the savor of your sweet odors.
Levi NHEB 26:31  I will lay your cities waste, and will bring your sanctuaries to desolation, and I will not take delight in the sweet fragrance of your offerings.
Levi NETtext 26:31  I will lay your cities waste and make your sanctuaries desolate, and I will refuse to smell your soothing aromas.
Levi UKJV 26:31  And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours.
Levi KJV 26:31  And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours.
Levi KJVA 26:31  And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours.
Levi AKJV 26:31  And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries to desolation, and I will not smell the smell of your sweet odors.
Levi RLT 26:31  And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours.
Levi MKJV 26:31  And I will make your cities waste and cause your sanctuaries to be deserted. And I will not smell the savor of your sweet odors.
Levi YLT 26:31  and I have made your cities a waste, and have made desolate your sanctuaries, and I smell not at your sweet fragrances;
Levi ACV 26:31  And I will make your cities a waste, and will bring your sanctuaries to desolation, and I will not smell the savor of your sweet odors.
Levi VulgSist 26:31  in tantum ut urbes vestras redigam in solitudinem, et deserta faciam Sanctuaria vestra, nec recipiam ultra odorem suavissimum.
Levi VulgCont 26:31  in tantum ut urbes vestras redigam in solitudinem, et deserta faciam Sanctuaria vestra, nec recipiam ultra odorem suavissimum.
Levi Vulgate 26:31  in tantum ut urbes vestras redigam in solitudinem et deserta faciam sanctuaria vestra nec recipiam ultra odorem suavissimum
Levi VulgHetz 26:31  in tantum ut urbes vestras redigam in solitudinem, et deserta faciam Sanctuaria vestra, nec recipiam ultra odorem suavissimum.
Levi VulgClem 26:31  in tantum ut urbes vestras redigam in solitudinem, et deserta faciam sanctuaria vestra, nec recipiam ultra odorem suavissimum.
Levi CzeBKR 26:31  Města vaše dám v zpuštění, a učiním, aby zpustly svatyně vaše, aniž více zachutnám oběti vůně příjemné vaší.
Levi CzeB21 26:31  Vaše města obrátím v sutiny, vaše svatyně zpustoším a k vašim příjemným vůním nepřivoním.
Levi CzeCEP 26:31  Obrátím vaše města v trosky, vaše svatyně zpustoším a nepřivoním k libé vůni vašich obětí.
Levi CzeCSP 26:31  Vaše města proměním v trosky, zpustoším vaše svatyně a ⌈nebudu moci cítit vaši příjemnou vůni.⌉
Levi PorBLivr 26:31  E porei vossas cidades em deserto, e assolarei vossos santuários, e não cheirarei a fragrância de vosso suave incenso.
Levi Mg1865 26:31  Ary horavako ny tanànanareo, ka hatao lao ny fitoera-masinareo, ary tsy hamboloiko ny hanitrareo ankasitrahana.
Levi FinPR 26:31  Ja minä muutan teidän kaupunkinne raunioiksi ja hävitän teidän pyhäkkönne enkä mielisty teidän uhrienne tuoksuun.
Levi FinRK 26:31  Minä raunioitan teidän kaupunkinne ja hävitän teidän pyhäkkönne enkä ota vastaan teidän uhrienne mieluisaa tuoksua.
Levi ChiSB 26:31  使你們的城市變為曠野,聖所化為廢墟,不願再文你們祭品的馨香。
Levi CopSahBi 26:31  ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲕⲱ ⲛⲛⲉⲧⲛⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲩⲟ ⲛϫⲁⲓⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲛⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϯⲛⲁϣⲟⲃⲟⲩ ⲧⲁⲧⲙϣⲱⲗⲙ ⲉⲡⲉⲥⲧⲟⲓ ⲛⲛⲉⲧⲛⲑⲩⲥⲓⲁ
Levi ChiUns 26:31  我要使你们的城邑变为荒凉,使你们的众圣所成为荒场;我也不闻你们馨香的香气。
Levi BulVeren 26:31  Ще обърна градовете ви на пустош и ще запустя светилищата ви и няма да помириша дъха на вашето благоухание.
Levi AraSVD 26:31  وَأُصَيِّرُ مُدُنَكُمْ خَرِبَةً، وَمَقَادِسَكُمْ مُوحِشَةً، وَلَا أَشْتَمُّ رَائِحَةَ سَرُورِكُمْ.
Levi SPDSS 26:31  . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 26:31  Kaj Mi faros el viaj urboj dezerton, kaj Mi ruinigos viajn sanktejojn, kaj Mi ne flaros viajn agrablajn odoraĵojn.
Levi ThaiKJV 26:31  เราจะให้เมืองของเจ้าถูกทิ้งไว้เสียเปล่า และจะกระทำให้สถานบริสุทธิ์ของเจ้ารกร้างไป และเราจะไม่ดมกลิ่นอันหอมหวานของเจ้า
Levi OSHB 26:31  וְנָתַתִּ֤י אֶת־עָֽרֵיכֶם֙ חָרְבָּ֔ה וַהֲשִׁמּוֹתִ֖י אֶת־מִקְדְּשֵׁיכֶ֑ם וְלֹ֣א אָרִ֔יחַ בְּרֵ֖יחַ נִיחֹֽחֲכֶֽם׃
Levi SPMT 26:31  ונתתי את עריכם חרבה והשמותי את מקדשיכם ולא אריח בריח ניחחכם
Levi BurJudso 26:31  သင်တို့မြို့များကို ငါဖျက်ဆီး၍၊ သန့်ရှင်းရာဌာနတော်ကို သုတ်သင်ပယ်ရှင်းသဖြင့်၊ သင်တို့ နံ့သာ ပေါင်း အမွှေးအကြိုင်ကို ငါမနမ်း။
Levi FarTPV 26:31  شهرهای شما را به خرابه تبدیل می‌نمایم، پرستشگاههای شما را خراب می‌کنم و قربانی‌های شما را نمی‌پذیرم.
Levi UrduGeoR 26:31  Maiṅ tumhāre shahroṅ ko khanḍarāt meṅ badal kar tumhāre mandiroṅ ko barbād karūṅga. Tumhārī qurbāniyoṅ kī ḳhushbū mujhe pasand nahīṅ āegī.
Levi SweFolk 26:31  Jag ska göra era städer till ruiner och ödelägga era helgedomar, och jag ska inte mer med välbehag känna doften av era offer.
Levi GerSch 26:31  Und ich will eure Städte öde machen und eure heiligen Städte verwüsten und euren lieblichen Geruch verabscheuen.
Levi TagAngBi 26:31  At gagawin kong giba ang inyong mga bayan, at gigibain ko ang inyong mga santuario, at hindi ko na sasamyuin ang amoy ng inyong mga may amoy na masarap.
Levi FinSTLK2 26:31  Minä teen kaupunkinne raunioiksi ja hävitän pyhäkkönne enkä mielisty uhrienne tuoksuun.
Levi Dari 26:31  شهرهای تان را به خرابه تبدیل می نمایم، معابد شما را خراب می کنم و قربانی های تان را نمی پذیرم.
Levi SomKQA 26:31  Oo magaalooyinkiinna baabba' waan ka dhigi doonaa, oo meeshiinna quduuska ahna cidla waan ka dhigi doonaa, oo weliba carafta fooxiinna udgoon ma aan ursan doono.
Levi NorSMB 26:31  Eg vil leggja byarn’ i røys, og riva templi ned, og vil ikkje ansa angen som stig upp frå offeri dykkar;
Levi Alb 26:31  Do t'i katandis qytetet tuaja në shkretëtira, do të shkretoj vendet tuaja të shenjta dhe nuk do të thith më erën e këndshme të parfumeve tuaja.
Levi KorHKJV 26:31  또 내가 너희 도시들을 폐허로 만들고 너희 성소들을 황폐하게 하며 너희의 향기로운 냄새를 맡지 아니하고
Levi SrKDIjek 26:31  И обратићу градове ваше у пустош, и разорићу светиње ваше, и нећу више мирисати мириса вашега.
Levi Wycliffe 26:31  in so myche that Y turne youre citees in to wildirnesse, and make youre seyntuaries forsakun, nether Y schal resseyue more the swettest odour;
Levi Mal1910 26:31  ഞാൻ നിങ്ങളുടെ പട്ടണങ്ങളെ പാഴ്നിലവും നിങ്ങളുടെ വിശുദ്ധമന്ദിരങ്ങളെ ശൂന്യവും ആക്കും; നിങ്ങളുടെ സൌരഭ്യവാസന ഞാൻ മണക്കുകയില്ല.
Levi KorRV 26:31  내가 너희 성읍으로 황폐케 하고 너희 성소들로 황량케 할 것이요 너희의 향기로운 향을 흠향치 아니하고
Levi Azeri 26:31  شهرلرئنئزي خارابا قوياجاغام، موقدّس مکانلارينيزي وئرانه‌لئيه دؤنده‌رئب، خوش عطئرلرئنئزي قبول اتميه‌جيم.
Levi SweKarlX 26:31  Och skall göra edra städer öde, och edra kyrkor förlägga, och skall icke wilja lukta edra söta lukt.
Levi KLV 26:31  jIH DichDaq lay lIj vengmey waste, je DichDaq qem lIj sanctuaries Daq desolation, je jIH DichDaq ghobe' tlhap tIv Daq the sweet fragrance vo' lIj nobmey.
Levi ItaDio 26:31  E ridurrò le vostre città in desolazione, e diserterò i vostri santuari, e non odorerò i vostri odori soavi.
Levi RusSynod 26:31  города ваши сделаю пустынею, и опустошу святилища ваши, и не буду обонять приятного благоухания [жертв] ваших;
Levi CSlEliza 26:31  и сотворю грады вашя пусты, и опустошу святая ваша, и не обоняю вони жертв ваших:
Levi ABPGRK 26:31  και θήσω τας πόλεις υμών ερήμους και εξερημώσω τα άγια υμών και ου μη οσφρανθώ της οσμής των θυσιών υμών
Levi FreBBB 26:31  Je mettrai vos villes en ruines ; je désolerai vos sanctuaires, je ne respirerai plus le parfum de vos offrandes ;
Levi LinVB 26:31  Nakokomisa bingumba bya bino mipotu, nakobebisa binso nye, nakoboma bisika bisantu bya bino, mpe nakolumbuta lisusu nsolo mpimbo ya malasi ma bino te, maye bokobonzelaka ngai mpo ya kosepelisa ngai.
Levi HunIMIT 26:31  Városaitokat rommá teszem és elpusztítom szentélyeiteket és nem szagolom áldozataitok kellemes illatát.
Levi ChiUnL 26:31  俾爾邑垣荒墟、聖所寂寞、不享爾馨香、
Levi VietNVB 26:31  Ta sẽ làm cho thành thị ngươi trở nên điêu tàn, các nơi thánh ngươi ra hoang vắng, và không còn vui lòng chấp nhận hương thơm nữa.
Levi LXX 26:31  καὶ θήσω τὰς πόλεις ὑμῶν ἐρήμους καὶ ἐξερημώσω τὰ ἅγια ὑμῶν καὶ οὐ μὴ ὀσφρανθῶ τῆς ὀσμῆς τῶν θυσιῶν ὑμῶν
Levi CebPinad 26:31  Ug ang inyong mga lungsod himoon ko nga kamingawan, ug pagalaglagon ko ang inyong mga balaang puloy-anan, ug dili ako magapanimaho sa kahumot sa inyong pahumot.
Levi RomCor 26:31  Vă voi lăsa cetăţile pustii, vă voi pustii locaşurile sfinte şi nu voi mai mirosi mirosul plăcut al tămâii voastre.
Levi Pohnpeia 26:31  I pahn kamwomwala amwail kahnimw kan oh kauwehla wasahn amwail kaudok kan, oh I sohte pahn kupwurehla amwail meirong kan.
Levi HunUj 26:31  Városaitokat rommá teszem, és szent helyeiteket elpusztítom, mert nem kedvelem illatáldozataitokat.
Levi GerZurch 26:31  Ich werde eure Städte zu Schutthaufen machen und eure Heiligtümer verwüsten, und den lieblichen Duft eurer Opfer will ich nicht mehr riechen.
Levi GerTafel 26:31  Und Ich werde eure Städte öde machen und verwüsten eure Heiligtümer, und nicht den Geruch eurer Ruhe riechen.
Levi RusMakar 26:31  Города ваши сдјлаю пустынею и опустошу святилища ваши, и не буду обонять благоуханія успокоенія жертвъ вашихъ.
Levi PorAR 26:31  Reduzirei as vossas cidades a deserto, e assolarei os vossos santuários, e não cheirarei o vosso cheiro suave.
Levi DutSVVA 26:31  En Ik zal uw steden een woestijn maken, en uw heiligdommen verwoesten; en Ik zal uw liefelijken reuk niet rieken.
Levi FarOPV 26:31  و شهرهای شما را خراب خواهم ساخت، و مکانهای مقدس شما را ویران خواهم کرد، و بوی عطرهای خوشبوی شما را نخواهم بویید.
Levi Ndebele 26:31  Ngizakwenza-ke imizi yenu ibe lunxiwa, ngidilize izindlu zenu ezingcwele; kangiyikunuka uqhatshi lwenu olumnandi.
Levi PorBLivr 26:31  E porei vossas cidades em deserto, e assolarei vossos santuários, e não cheirarei a fragrância de vosso suave incenso.
Levi Norsk 26:31  Og jeg vil gjøre eders byer til en ørken og legge eders helligdommer øde, og jeg vil ikke nyte vellukten av eders offer.
Levi SloChras 26:31  In porušim mesta vaša ter opustošim svetišča vaša, in ne bom maral duhati prijetnih dišav vaših.
Levi Northern 26:31  şəhərlərinizi xaraba qoyacağam, Müqəddəs məkanlarınızı viranəliyə döndərib xoş ətirlərinizi qəbul etməyəcəyəm.
Levi GerElb19 26:31  Und ich werde eure Städte zur Öde machen und eure Heiligtümer verwüsten, und werde euren lieblichen Geruch nicht riechen.
Levi LvGluck8 26:31  Un Es darīšu jūsu pilsētas par postažām un izpostīšu jūsu svētumus, un Es negribu ost jūsu saldo smaržu.
Levi PorAlmei 26:31  E porei as vossas cidades por deserto, e assolarei os vossos sanctuarios, e não cheirarei o vosso cheiro suave.
Levi ChiUn 26:31  我要使你們的城邑變為荒涼,使你們的眾聖所成為荒場;我也不聞你們馨香的香氣。
Levi SweKarlX 26:31  Och skall göra edra städer öde, och edra kyrkor förlägga, och skall icke vilja lukta edra söta lukt.
Levi SPVar 26:31  ונתתי את עריכם חרבה והשמתי את מקדשכם ולא אריח בריח ניחחכם
Levi FreKhan 26:31  Je ferai de vos villes des ruines, de vos lieux saints une solitude, et je ne respirerai point vos pieux parfums.
Levi FrePGR 26:31  Et je mettrai vos villes en ruine et ravagerai vos sanctuaires, et je ne respirerai plus vos parfums agréables.
Levi PorCap 26:31  Transformarei as vossas cidades em ruínas, devastarei os vossos santuários e não terei de respirar mais o odor dos vossos sacrifícios.
Levi JapKougo 26:31  わたしはまたあなたがたの町々を荒れ地とし、あなたがたの聖所を荒らすであろう。またわたしはあなたがたのささげる香ばしいかおりをかがないであろう。
Levi GerTextb 26:31  Eure Städte will ich zu Trümmerhaufen machen und eure Heiligtümer verwüsten und will nicht riechen den lieblichen Geruch eurer Opfer.
Levi Kapingam 26:31  gei Au gaa-oho godou waahale, gaa-oho godou gowaa hai-daumaha, ga-hagalee hila gi godou tigidaumaha.
Levi SpaPlate 26:31  Convertiré vuestras ciudades en desiertos y devastaré vuestros santuarios, no aceptaré ya más el olor grato de vuestros sacrificios;
Levi WLC 26:31  וְנָתַתִּ֤י אֶת־עָֽרֵיכֶם֙ חָרְבָּ֔ה וַהֲשִׁמּוֹתִ֖י אֶת־מִקְדְּשֵׁיכֶ֑ם וְלֹ֣א אָרִ֔יחַ בְּרֵ֖יחַ נִיחֹֽחֲכֶֽם׃
Levi LtKBB 26:31  Jūsų miestus paversiu tyrais, šventyklas padarysiu tuščias ir daugiau nebepriimsiu jūsų aukų.
Levi Bela 26:31  гарады вашыя зраблю пустыняю, і спустошу сьвятыні вашыя, і ня буду нюхаць прыемнай духмянасьці ахвяраў вашых;
Levi GerBoLut 26:31  Und will eure Stadte wüste machen und eures Heiligtums Kirchen einreiften; und will euren süften Geruch nicht riechen.
Levi FinPR92 26:31  ja muutan teidän kaupunkinne rauniokasoiksi, annan pyhäkköjenne autioitua enkä enää välitä teidän uhrisavunne tuoksusta.
Levi SpaRV186 26:31  Y pondré vuestras ciudades en desierto, y asolaré vuestros santuarios, y no oleré el olor de vuestra holganza.
Levi NlCanisi 26:31  Ik zal uw steden tot puinhopen maken, uw heiligdommen vernielen, de heerlijke geuren van uw reukoffers niet ruiken.
Levi GerNeUe 26:31  Eure Städte werde ich in Schutt und Asche legen, eure Heiligtümer öde machen und den angenehmen Geruch von euch nicht mehr riechen.
Levi UrduGeo 26:31  مَیں تمہارے شہروں کو کھنڈرات میں بدل کر تمہارے مندروں کو برباد کروں گا۔ تمہاری قربانیوں کی خوشبو مجھے پسند نہیں آئے گی۔
Levi AraNAV 26:31  وَأُحَوِّلُ مُدُنَكُمْ إِلَى خَرَائِبَ، وَأَجْعَلُ مَقَادِسَكُمْ مُوْحِشَةً، وَلاَ أَبْتَهِجُ بِرَائِحَةِ تَقْدِمَاتِ سَرُورِكُمْ،
Levi ChiNCVs 26:31  我必使你们的城市变为荒场,使你们的圣所荒凉;我也不闻你们馨香的祭。
Levi ItaRive 26:31  E ridurrò le vostre città in deserti, desolerò i vostri santuari, e non aspirerò più il soave odore dei vostri profumi.
Levi Afr1953 26:31  En Ek sal julle stede puinhope maak en julle heiligdomme verwoes en julle lieflike geur nie ruik nie.
Levi RusSynod 26:31  Города ваши сделаю пустыней, и опустошу святилища ваши, и не буду обонять приятного благоухания жертвваших.
Levi UrduGeoD 26:31  मैं तुम्हारे शहरों को खंडरात में बदलकर तुम्हारे मंदिरों को बरबाद करूँगा। तुम्हारी क़ुरबानियों की ख़ुशबू मुझे पसंद नहीं आएगी।
Levi TurNTB 26:31  Kentlerinizi viraneye çevirecek, tapınaklarınızı yıkacağım. Beni hoşnut etmek için sunduğunuz kokuları duymayacağım.
Levi DutSVV 26:31  En Ik zal uw steden een woestijn maken, en uw heiligdommen verwoesten; en Ik zal uw liefelijken reuk niet rieken.
Levi HunKNB 26:31  annyira, hogy sivataggá teszem városaitokat, elpusztítom szentélyeiteket, s nem fogadom el többé a kedves illatot.
Levi Maori 26:31  Ka ururua ano i ahau o koutou pa, ka tuheatia hoki o koutou wahi tapu, e kore ano hoki ahau e hongi ki a koutou kakara reka.
Levi HunKar 26:31  És városaitokat sivataggá teszem; szenthelyeiteket is elpusztítom, és nem lesz kedves nékem a ti jóillatú áldozatotok.
Levi Viet 26:31  Ta sẽ làm cho thành các ngươi ra vắng vẻ, các nơi thánh quạnh hiu, và ta chẳng còn hưởng mùi thơm về của lễ các ngươi nữa.
Levi Kekchi 26:31  La̱in tinjuqˈuiheb le̱ tenamit ut tinsacheb chi junaj cua eb li naˈajej li nequexlokˈonin cuiˈ. Ut incˈaˈ chic tincˈul le̱ sununquil ban li nequecˈat chicuu.
Levi Swe1917 26:31  Och jag skall göra edra städer till ruiner och föröda edra helgedomar, och jag skall icke mer med välbehag känna lukten av edra offer.
Levi SP 26:31  ונתתי את עריכם חרבה והשמתי את מקדשכם ולא אריח בריח ניחחכם
Levi CroSaric 26:31  Gradove ću vaše pretvoriti u ruševine; svetišta ću vaša opustošiti, vaš ugodni miris neću više mirisati.
Levi VieLCCMN 26:31  Ta sẽ làm cho thành thị của các ngươi nên chốn tan hoang, sẽ tàn phá những thánh điện của các ngươi ; các ngươi có dâng hương thơm làm vui lòng Ta, Ta cũng không ngửi.
Levi FreBDM17 26:31  Je réduirai aussi vos villes en désert, je ruinerai vos Sanctuaires, et je ne flairerai point votre odeur agréable.
Levi FreLXX 26:31  Je dévasterai vos villes, je désolerai vos sanctuaires, et je ne me réjouirai plus du parfum de vos sacrifices.
Levi Aleppo 26:31  ונתתי את עריכם חרבה והשמותי את מקדשיכם ולא אריח בריח ניחחכם
Levi MapM 26:31  וְנָתַתִּ֤י אֶת־עָֽרֵיכֶם֙ חׇרְבָּ֔ה וַהֲשִׁמּוֹתִ֖י אֶת־מִקְדְּשֵׁיכֶ֑ם וְלֹ֣א אָרִ֔יחַ בְּרֵ֖יחַ נִיחֹֽחֲכֶֽם׃
Levi HebModer 26:31  ונתתי את עריכם חרבה והשמותי את מקדשיכם ולא אריח בריח ניחחכם׃
Levi Kaz 26:31  Қалаларыңды қиратып, киелі орындарыңды бос қалдырамын, тартуларыңның хош иісін де иіскемеймін.
Levi FreJND 26:31  Et je réduirai vos villes en déserts, et je désolerai vos sanctuaires, et je ne flairerai pas l’odeur agréable de vos parfums,
Levi GerGruen 26:31  Ich mache zu Trümmern eure Städte und lasse eure Heiligtümer unbewohnt und nicht mehr rieche ich euren süßen Duft.
Levi SloKJV 26:31  Vaša mesta bom opustošil in vaša svetišča privedel do uničenja in ne bom vonjal vonja vaših prijetnih dišav.
Levi Haitian 26:31  M'a fè lavil nou yo tounen mazi. M'ap detwi tout kote nou fè sèvis yo. M'ap derefize pran bon sant ofrann nou yo.
Levi FinBibli 26:31  Ja teen kaupunkinne autioiksi ja kirkkonne hävitän, enkä myös teidän lepytyshajuanne haista.
Levi Geez 26:31  ወእገብሮን ፡ ለአህጉሪክሙ ፡ መዝብረ ፡ ወእደመስስ ፡ ቅድሳቲክሙ ፡ ወኢያጼኑ ፡ መዐዛ ፡ መሥዋዕቲክሙ ።
Levi SpaRV 26:31  Y pondré vuestras ciudades en desierto, y asolaré vuestros santuarios, y no oleré la fragancia de vuestro suave perfume.
Levi WelBeibl 26:31  Bydd eich trefi'n adfeilion a'ch temlau chi'n cael eu dinistrio. Fydd eich offrymau chi ddim yn fy mhlesio i o gwbl.
Levi GerMenge 26:31  Eure Städte will ich in Trümmerstätten verwandeln und eure Heiligtümer verwüsten und euren lieblichen Opferduft nicht mehr riechen.
Levi GreVamva 26:31  Και θέλω καταστήσει τας πόλεις σας ερήμους και θέλω εξερημώσει τα αγιαστήριά σας και δεν θέλω οσφρανθή την οσμήν των ευωδιών σας·
Levi UkrOgien 26:31  І вчиню́ міста ваші руїною, і поспусто́шую ваші святині, — і не прийму́ ваших пахощів любих.
Levi FreCramp 26:31  Je réduirai vos villes en déserts, je ravagerai vos sanctuaires, et je ne respirerai plus l'odeur agréable de vos parfums.
Levi SrKDEkav 26:31  И обратићу градове ваше у пустош, и разорићу светиње ваше, и нећу више мирисати мириса вашег.
Levi PolUGdan 26:31  I zamienię wasze miasta w ruiny, i zburzę wasze świątynie, i więcej nie przyjmę waszych wdzięcznych wonności.
Levi FreSegon 26:31  Je réduirai vos villes en déserts, je ravagerai vos sanctuaires, et je ne respirerai plus l'odeur agréable de vos parfums.
Levi SpaRV190 26:31  Y pondré vuestras ciudades en desierto, y asolaré vuestros santuarios, y no oleré la fragancia de vuestro suave perfume.
Levi HunRUF 26:31  Városaitokat romhalmazzá teszem, és szentélyeiteket elpusztítom, hogy ne is érezzem többé áldozataitok kedves illatát.
Levi DaOT1931 26:31  Jeg vil lægge eders Byer i Ruiner og ødelægge eders Helligdomme og ikke indaande eders liflige Offerduft.
Levi TpiKJPB 26:31  Na bai Mi mekim ol biktaun bilong yupela i bagarap olgeta na bringim ol ples lotu bilong yupela long i bruk daun. Na bai Mi no smelim dispela smel bilong ol switpela smel bilong yupela.
Levi DaOT1871 26:31  Og jeg vil gøre eders Stæder til en Ørk og lægge eders Helligdomme øde, og jeg vil ikke lugte til eders Ofres søde Lugt.
Levi FreVulgG 26:31  que je changerai vos villes en solitude, je ferai de vos sanctuaires des lieux déserts, et je ne recevrai plus de vous l’odeur très agréable (des sacrifices).
Levi PolGdans 26:31  I podam miasta wasze na spustoszenie, a poburzę świątnice wasze, i nie przyjmę więcej wdzięcznej wonności waszej.
Levi JapBungo 26:31  またなんぢらの邑々を滅し汝らの聖所を荒さんまた汝らの祭物の馨しき香を聞じ
Levi GerElb18 26:31  Und ich werde eure Städte zur Öde machen und eure Heiligtümer verwüsten, und werde euren lieblichen Geruch nicht riechen.