Levi
|
RWebster
|
26:42 |
Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
|
Levi
|
NHEBJE
|
26:42 |
then I will remember my covenant with Jacob; and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham; and I will remember the land.
|
Levi
|
SPE
|
26:42 |
Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
|
Levi
|
ABP
|
26:42 |
And I shall remember the covenant of Jacob, and the covenant of Isaac; and the covenant of Abraham I shall remember; and the land I shall remember.
|
Levi
|
NHEBME
|
26:42 |
then I will remember my covenant with Jacob; and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham; and I will remember the land.
|
Levi
|
Rotherha
|
26:42 |
Then will I remember my covenant with Jacob Yea moreover, my covenant with Isaac, Yea moreover, my covenant with Abraham, will I remember; And the land, will I remember.
|
Levi
|
LEB
|
26:42 |
I will remember my covenant with Jacob; and I will remember also my covenant with Isaac and also my covenant with Abraham, and I will remember the land.
|
Levi
|
RNKJV
|
26:42 |
Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
|
Levi
|
Jubilee2
|
26:42 |
and I will remember my covenant [with] Jacob and likewise my covenant [with] Isaac, and also my covenant [with] Abraham will I remember, and I will remember the land.
|
Levi
|
Webster
|
26:42 |
Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
|
Levi
|
Darby
|
26:42 |
I will remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
|
Levi
|
ASV
|
26:42 |
then will I remember my covenant with Jacob; and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
|
Levi
|
LITV
|
26:42 |
then I will remember My covenant with Jacob; and also My covenant with Isaac; and I shall also remember My covenant with Abraham, and I shall remember the land.
|
Levi
|
Geneva15
|
26:42 |
Then I will remember my couenant with Iaakob, and my couenant also with Izhak, and also my couenant with Abraham will I remember, and will remember the land.
|
Levi
|
CPDV
|
26:42 |
And I will remember my covenant, which I formed with Jacob, and Isaac, and Abraham. I will also remember the land,
|
Levi
|
BBE
|
26:42 |
Then I will keep in mind the agreement which I made with Jacob and with Isaac and with Abraham, and I will keep in mind the land.
|
Levi
|
DRC
|
26:42 |
And I will remember my covenant, that I made with Jacob, and Isaac, and Abraham. I will remember also the land:
|
Levi
|
GodsWord
|
26:42 |
I will remember my promise to Jacob, Isaac, and Abraham. I will also remember the land.
|
Levi
|
JPS
|
26:42 |
then will I remember My covenant with Jacob, and also My covenant with Isaac, and also My covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
|
Levi
|
KJVPCE
|
26:42 |
Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
|
Levi
|
NETfree
|
26:42 |
I will remember my covenant with Jacob and also my covenant with Isaac and also my covenant with Abraham, and I will remember the land.
|
Levi
|
AB
|
26:42 |
And I will remember the covenant of Jacob, and the covenant of Isaac, and the covenant of Abraham will I remember.
|
Levi
|
AFV2020
|
26:42 |
Then I will remember My covenant with Jacob, and also My covenant with Isaac; and also My covenant with Abraham I will remember. And I will remember the land.
|
Levi
|
NHEB
|
26:42 |
then I will remember my covenant with Jacob; and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham; and I will remember the land.
|
Levi
|
NETtext
|
26:42 |
I will remember my covenant with Jacob and also my covenant with Isaac and also my covenant with Abraham, and I will remember the land.
|
Levi
|
UKJV
|
26:42 |
Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
|
Levi
|
KJV
|
26:42 |
Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
|
Levi
|
KJVA
|
26:42 |
Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
|
Levi
|
AKJV
|
26:42 |
Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
|
Levi
|
RLT
|
26:42 |
Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
|
Levi
|
MKJV
|
26:42 |
then I will remember My covenant with Jacob, and also My covenant with Isaac, and also My covenant with Abraham I will remember. And I will remember the land.
|
Levi
|
YLT
|
26:42 |
then I have remembered My covenant with Jacob, and also My covenant with Isaac, and also My covenant with Abraham I remember, and the land I remember.
|
Levi
|
ACV
|
26:42 |
then I will remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember, and I will remember the land.
|
Levi
|
PorBLivr
|
26:42 |
E eu me lembrarei de meu pacto com Jacó, e também de meu pacto com Isaque, e também de meu pacto com Abraão me lembrarei; e farei memória da terra.
|
Levi
|
Mg1865
|
26:42 |
dia hotsarovako ny fanekeko tamin’ i Jakoba sy ny fanekeko tamin’ Isaka ary ny fanekeko tamin’ i Abrahama; ary hotsarovako koa ny tany.
|
Levi
|
FinPR
|
26:42 |
Ja silloin minä muistan liittoni Jaakobin kanssa ja muistan liittoni Iisakin kanssa ja liittoni Aabrahamin kanssa, ja minä muistan myös maan.
|
Levi
|
FinRK
|
26:42 |
Ja minä muistan Jaakobin kanssa tekemäni liiton. Minä muistan myös Iisakin ja Abrahamin kanssa tekemäni liiton, ja minä muistan myös maata.
|
Levi
|
ChiSB
|
26:42 |
我也想起我同雅各伯所結的盟約,想起同依撒格,同亞巴郎所結的盟約,也想起那地方來。
|
Levi
|
CopSahBi
|
26:42 |
ⲧⲁⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ⲁⲩⲱ ⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛⲓⲥⲁⲁⲕ ⲁⲩⲱ ⲧⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ ⲛⲛⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ϯⲛⲁⲣⲡⲉⲥⲙⲉⲉⲩⲉ ⲡⲕⲉⲕⲁϩ ϯⲛⲁⲣⲡⲉϥⲙⲉⲉⲩⲉ
|
Levi
|
ChiUns
|
26:42 |
我就要记念我与雅各所立的约,与以撒所立的约,与亚伯拉罕所立的约,并要记念这地。
|
Levi
|
BulVeren
|
26:42 |
тогава ще си спомня Своя завет с Яков и Своя завет с Исаак, и Своя завет с Авраам ще си спомня; ще си спомня и земята.
|
Levi
|
AraSVD
|
26:42 |
أَذْكُرُ مِيثَاقِي مَعَ يَعْقُوبَ، وَأَذْكُرُ أَيْضًا مِيثَاقِي مَعَ إِسْحَاقَ، وَمِيثَاقِي مَعَ إِبْرَاهِيمَ، وَأَذْكُرُ ٱلْأَرْضَ.
|
Levi
|
SPDSS
|
26:42 |
. . . . . . . . . . . . . . .
|
Levi
|
Esperant
|
26:42 |
tiam Mi rememoros Mian interligon kun Jakob, kaj Mian interligon kun Isaak kaj Mian interligon kun Abraham Mi rememoros, kaj la landon Mi rememoros.
|
Levi
|
ThaiKJV
|
26:42 |
เราจึงจะระลึกถึงพันธสัญญาของเราซึ่งมีต่อยาโคบ และพันธสัญญาของเราซึ่งมีต่ออิสอัค และพันธสัญญาของเราซึ่งมีต่ออับราฮัม และเราจะระลึกถึงแผ่นดินนั้น
|
Levi
|
OSHB
|
26:42 |
וְזָכַרְתִּ֖י אֶת־בְּרִיתִ֣י יַעֲק֑וֹב וְאַף֩ אֶת־בְּרִיתִ֨י יִצְחָ֜ק וְאַ֨ף אֶת־בְּרִיתִ֧י אַבְרָהָ֛ם אֶזְכֹּ֖ר וְהָאָ֥רֶץ אֶזְכֹּֽר׃
|
Levi
|
SPMT
|
26:42 |
וזכרתי את בריתי יעקוב ואף את בריתי יצחק ואף את בריתי אברהם אזכר והארץ אזכר
|
Levi
|
BurJudso
|
26:42 |
ငါသည် ယာကုပ်နှင့်ပြုသော ပဋိညာဉ်၊ ဣဇာက်နှင့်ပြုသော ပဋိညာဉ်၊ အာဗြတံနှင့်ပြုသော ပဋိညာဉ်ကို ၎င်း၊ ထိုပြည်ကို၎င်း ငါအောက်မေ့မည်။
|
Levi
|
FarTPV
|
26:42 |
آن وقت پیمان خود را که با یعقوب و اسحاق و ابراهیم بسته بودم، بهیاد میآورم و سرزمین آنها را بهیاد میآورم.
|
Levi
|
UrduGeoR
|
26:42 |
Phir maiṅ Ibrāhīm ke sāth apnā ahd, Is'hāq ke sāth apnā ahd aur Yāqūb ke sāth apnā ahd yād karūṅga. Maiṅ Mulk-e-Kanān bhī yād karūṅga.
|
Levi
|
SweFolk
|
26:42 |
Då ska jag tänka på mitt förbund med Jakob, och jag ska också tänka på mitt förbund med Isak och på mitt förbund med Abraham. Och jag ska tänka på landet,
|
Levi
|
GerSch
|
26:42 |
so will ich gedenken an meinen Bund mit Jakob und an meinen Bund mit Isaak und an meinen Bund mit Abraham, und will des Landes gedenken.
|
Levi
|
TagAngBi
|
26:42 |
Ay aalalahanin ko nga ang aking tipan kay Jacob; at ang akin ding tipan kay Isaac, at gayon din ang aking tipan kay Abraham ay aking aalalahanin; at aking aalalahanin ang lupain.
|
Levi
|
FinSTLK2
|
26:42 |
Silloin minä muistan liittoni Jaakobin kanssa ja muistan liittoni Iisakin kanssa ja liittoni Aabrahamin kanssa, ja minä muistan myös maata.
|
Levi
|
Dari
|
26:42 |
آنوقت پیمان خود را که با یعقوب و اسحاق و ابراهیم بسته بودم بیاد می آورم و به فکر سرزمین آن ها می افتم.
|
Levi
|
SomKQA
|
26:42 |
ayaan soo xusuusan doonaa axdigaygii aan Yacquub la dhigtay, iyo weliba axdigaygii aan Isxaaq la dhigtay, oo weliba waxaan kaloo soo xusuusan doonaa axdigaygii aan Ibraahim la dhigtay, oo dalkana waan soo xusuusan doonaa.
|
Levi
|
NorSMB
|
26:42 |
Og so skal eg minnast mitt samband med Jakob og Isak og Abram, og landet skal eg og minnast.
|
Levi
|
Alb
|
26:42 |
atëherë unë do të kujtohem për besëlidhjen time të lidhur me Jakobin, do të kujtohem për besëlidhjen time të lidhur me Isakun dhe për besëlidhjen time me Abrahamin dhe do të kujtohem për vendin;
|
Levi
|
KorHKJV
|
26:42 |
내가 야곱과 맺은 내 언약과 또 이삭과 맺은 내 언약을 기억하고 아브라함과 맺은 내 언약도 기억하며 그 땅을 기억하리라.
|
Levi
|
SrKDIjek
|
26:42 |
Тада ћу се опоменути завјета својега с Јаковом, и завјета својега с Исаком, и завјета својега с Аврамом опоменућу се, и земље ћу се опоменути.
|
Levi
|
Wycliffe
|
26:42 |
and Y schal haue mynde of my boond of pees, which Y couenauntide with Jacob, Ysaac, and Abraham; also Y schal be myndeful of the lond,
|
Levi
|
Mal1910
|
26:42 |
ഞാൻ യാക്കോബിനോടുള്ള എന്റെ നിയമം ഓൎക്കും; യിസ്ഹാക്കിനോടുള്ള എന്റെ നിയമവും അബ്രാഹാമിനോടുള്ള എന്റെ നിയമവും ഞാൻ ഓൎക്കും; ദേശത്തെയും ഞാൻ ഓൎക്കും.
|
Levi
|
KorRV
|
26:42 |
내가 야곱과 맺은 내 언약과 이삭과 맺은 내 언약을 생각하며 아브라함과 맺은 내 언약을 생각하고 그 땅을 권고하리라
|
Levi
|
Azeri
|
26:42 |
او زامان من يعقوبلا، ائسحاقلا، ائبراهئمله باغلاديغيم عهدئمي و اؤلکهني خاطيرلاياجاغام.
|
Levi
|
SweKarlX
|
26:42 |
Och jag skall ihogkomma mitt förbund med Jacob, och mitt förbund med Isaac, och mitt förbund med Abraham; och skall tänka uppå landet,
|
Levi
|
KLV
|
26:42 |
vaj jIH DichDaq qaw wIj lay' tlhej Jacob; je je wIj lay' tlhej Isaac, je je wIj lay' tlhej Abraham; je jIH DichDaq qaw the puH.
|
Levi
|
ItaDio
|
26:42 |
io ancora mi ricorderò del mio patto con Giacobbe, e anche del mio patto con Isacco, e anche del mio patto con Abrahamo; mi ricorderò eziandio del paese.
|
Levi
|
RusSynod
|
26:42 |
И Я вспомню завет Мой с Иаковом и завет Мой с Исааком, и завет Мой с Авраамом вспомню, и землю вспомню;
|
Levi
|
CSlEliza
|
26:42 |
и помяну завет Иаковль и завет Исааков, и завет Авраамль помяну,
|
Levi
|
ABPGRK
|
26:42 |
και μνησθήσομαι της διαθήκης Ιακώβ και της διαθήκης Ισαάκ και της διαθήκης Αβραάμ μνησθήσομαι και της γης μνησθήσομαι
|
Levi
|
FreBBB
|
26:42 |
je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, et même je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays ;
|
Levi
|
LinVB
|
26:42 |
nakokanisa lisusu bondeko nakataki na Izaka mpe bondeko nakataki na Abarama ; nakokanisa lisusu ekolo ya bango.
|
Levi
|
HunIMIT
|
26:42 |
És én megemlékezem Jákobbal való szövetségemről, meg Izsákkal való szövetségemről is és Ábrahámmal való szövetségemről is megemlékezem, meg az országról is megemlékezem.
|
Levi
|
ChiUnL
|
26:42 |
我則追憶我與亞伯拉罕以撒雅各所立之約、而俯念斯土、
|
Levi
|
VietNVB
|
26:42 |
thì Ta sẽ nhớ lại giao ước Ta với Gia-cốp, giao ước Ta với Y-sác và giao ước Ta với Áp-ra-ham và Ta cũng sẽ nhớ đến đất của họ.
|
Levi
|
LXX
|
26:42 |
καὶ μνησθήσομαι τῆς διαθήκης Ιακωβ καὶ τῆς διαθήκης Ισαακ καὶ τῆς διαθήκης Αβρααμ μνησθήσομαι καὶ τῆς γῆς μνησθήσομαι
|
Levi
|
CebPinad
|
26:42 |
Nan mahinumdum ako sa akong tugon uban kang Jacob, ug ingon usab mahinumdum ako sa akong tugon uban kang Isaac ug ingon usab sa akong tugon uban kang Abraham: ug mahinumdum ako sa yuta.
|
Levi
|
RomCor
|
26:42 |
Atunci Îmi voi aduce aminte de legământul Meu cu Iacov, Îmi voi aduce aminte de legământul Meu cu Isaac şi de legământul Meu cu Avraam şi Îmi voi aduce aminte de ţară.
|
Levi
|
Pohnpeia
|
26:42 |
I pahn tamanda ei inou ong Seikop, Aisek oh Eipraam, oh I pahn onehda sapahl ei inowo me I pahn kihong aramas akan sahpwo.
|
Levi
|
HunUj
|
26:42 |
akkor visszaemlékezem a Jákóbbal kötött szövetségemre, az Izsákkal kötött szövetségemre, meg az Ábrahámmal kötött szövetségemre, és gondom lesz az országra is.
|
Levi
|
GerZurch
|
26:42 |
so will ich meines Bundes mit Jakob gedenken, und auch meines Bundes mit Isaak und meines Bundes mit Abraham will ich gedenken, und des Landes will ich gedenken.
|
Levi
|
GerTafel
|
26:42 |
Und Ich werde gedenken an Meinen Bund mit Jakob und auch an Meinen Bund mit Isaak und auch an Meinen Bund mit Abraham werde Ich gedenken, und an das Land gedenken.
|
Levi
|
RusMakar
|
26:42 |
И Я вспомню завјтъ Мой съ Іаковомъ, и завјтъ Мой съ Исаакомъ, и завјтъ Мой съ Авраамомъ вспомню, и землю вспомню.
|
Levi
|
PorAR
|
26:42 |
eu me lembrarei do meu pacto com Jacó, do meu pacto com Isaque, e do meu pacto com Abraão; e bem assim da terra me lembrarei.
|
Levi
|
DutSVVA
|
26:42 |
Dan zal Ik gedenken aan Mijn verbond met Jakob, en ook aan Mijn verbond met Izak, en ook aan Mijn verbond met Abraham zal Ik gedenken, en aan het land zal Ik gedenken;
|
Levi
|
FarOPV
|
26:42 |
آنگاه عهد خود را با یعقوب بیادخواهم آورد، و عهد خود را با اسحاق نیز و عهدخود را با ابراهیم نیز بیاد خواهم آورد، و آن زمین را بیاد خواهم آورد.
|
Levi
|
Ndebele
|
26:42 |
khona ngizakhumbula isivumelwano sami loJakobe, yebo lesivumelwano sami loIsaka, yebo lesivumelwano sami loAbrahama ngisikhumbule, lelizwe ngilikhumbule.
|
Levi
|
PorBLivr
|
26:42 |
E eu me lembrarei de meu pacto com Jacó, e também de meu pacto com Isaque, e também de meu pacto com Abraão me lembrarei; e farei memória da terra.
|
Levi
|
Norsk
|
26:42 |
Og så vil jeg komme i hu min pakt med Jakob, og min pakt med Isak og min pakt med Abraham vil jeg komme i hu, og landet vil jeg komme i hu.
|
Levi
|
SloChras
|
26:42 |
spomnim se zaveze svoje z Jakobom, pa tudi zaveze svoje z Izakom in zaveze svoje z Abrahamom se spomnim, in dežele se spomnim.
|
Levi
|
Northern
|
26:42 |
o zaman Mən də Yaqubla, İshaqla və İbrahimlə bağladığım əhdimi və onlara vəd etdiyim ölkəni xatırlayacağam.
|
Levi
|
GerElb19
|
26:42 |
so werde ich meines Bundes mit Jakob gedenken; und auch meines Bundes mit Isaak und auch meines Bundes mit Abraham werde ich gedenken, und des Landes werde ich gedenken.
|
Levi
|
LvGluck8
|
26:42 |
Tad Es pieminēšu Savu derību ar Jēkabu un arī Savu derību ar Īzaku un arī Savu derību ar Ābrahāmu Es pieminēšu un pieminēšu to zemi.
|
Levi
|
PorAlmei
|
26:42 |
Tambem eu me lembrarei do meu concerto com Jacob, e tambem do meu concerto com Isaac, e tambem do meu concerto com Abrahão me lembrarei, e da terra me lembrarei.
|
Levi
|
ChiUn
|
26:42 |
我就要記念我與雅各所立的約,與以撒所立的約,與亞伯拉罕所立的約,並要記念這地。
|
Levi
|
SweKarlX
|
26:42 |
Och jag skall ihågkomma mitt förbund med Jacob, och mitt förbund med Isaac, och mitt förbund med Abraham; och skall tänka uppå landet,
|
Levi
|
SPVar
|
26:42 |
וזכרתי את בריתי יעקב ואף את בריתי יצחק ואף את בריתי אברהם אזכר והארץ אזכר
|
Levi
|
FreKhan
|
26:42 |
Et je me ressouviendrai de mon alliance avec Jacob; mon alliance aussi avec Isaac, mon alliance aussi avec Abraham, je m’en souviendrai, et la terre aussi, je m’en souviendrai.
|
Levi
|
FrePGR
|
26:42 |
je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, et me souviendrai aussi de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et me souviendrai aussi du pays.
|
Levi
|
PorCap
|
26:42 |
*«Recordar-me-ei, então, da minha aliança com Jacob; recordar-me-ei da minha aliança com Isaac, da minha aliança com Abraão, e também me recordarei deste país.
|
Levi
|
JapKougo
|
26:42 |
そのときわたしはヤコブと結んだ契約を思い起し、またイサクと結んだ契約およびアブラハムと結んだ契約を思い起し、またその地を思い起すであろう。
|
Levi
|
GerTextb
|
26:42 |
so will ich an meinen Bund mit Jakob gedenken und auch meines Bundes mit Isaak, sowie meines Bundes mit Abraham will ich gedenken und des Landes will ich gedenken.
|
Levi
|
Kapingam
|
26:42 |
gei Au ga-langahia dagu hagababa ang-gi Jacob, mo Isaac mo Abraham, gei Au ga-haga-hoou dagu hagababa bolo Au gaa-wanga tenua deelaa gi digaula.
|
Levi
|
SpaPlate
|
26:42 |
Yo entonces me acordaré de mi alianza con Jacob, y también de mi alianza con Isaac, y asimismo de mi alianza con Abrahán; y me acordaré del país.
|
Levi
|
WLC
|
26:42 |
וְזָכַרְתִּ֖י אֶת־בְּרִיתִ֣י יַעֲק֑וֹב וְאַף֩ אֶת־בְּרִיתִ֨י יִצְחָ֜ק וְאַ֨ף אֶת־בְּרִיתִ֧י אַבְרָהָ֛ם אֶזְכֹּ֖ר וְהָאָ֥רֶץ אֶזְכֹּֽר׃
|
Levi
|
LtKBB
|
26:42 |
Aš prisiminsiu sandorą, kurią padariau su Jokūbu, Izaoku ir Abraomu, ir prisiminsiu žemę,
|
Levi
|
Bela
|
26:42 |
І Я ўзгадаю запавет Мой зь Якавам і запавет Мой зь Ісаакам, і запавет Мой з Абрагамам узгадаю, і зямлю ўзгадаю;
|
Levi
|
GerBoLut
|
26:42 |
Und ich werde gedenken an meinen Bund mit Jakob und an meinen Bund mit Isaak und an meinen Bund mit Abraham und werde an das Land gedenken,
|
Levi
|
FinPR92
|
26:42 |
minä muistan lupaukseni, jonka annoin Jaakobille, Iisakille ja Abrahamille, ja muistan myös heidän maataan.
|
Levi
|
SpaRV186
|
26:42 |
Y yo me acordaré de mi concierto con Jacob, y asimismo de mi concierto con Isaac, y también de mi concierto con Abraham me acordaré, y habré memoria de la tierra.
|
Levi
|
NlCanisi
|
26:42 |
zal Ik mijn Verbond met Jakob gedenken, mijn Verbond met Isaäk en Abraham. Dan zal Ik het land weer gedenken,
|
Levi
|
GerNeUe
|
26:42 |
Dann werde ich an meinen Bund mit Jakob denken, mich erinnern an meinen Bund mit Isaak und Abraham, und dann denke ich auch an das Land.
|
Levi
|
UrduGeo
|
26:42 |
پھر مَیں ابراہیم کے ساتھ اپنا عہد، اسحاق کے ساتھ اپنا عہد اور یعقوب کے ساتھ اپنا عہد یاد کروں گا۔ مَیں ملکِ کنعان بھی یاد کروں گا۔
|
Levi
|
AraNAV
|
26:42 |
فَإِنِّي أَذْكُرُ عَهْدِي مَعَ يَعْقُوبَ، عَهْدِي مَعَ إِسْحاقَ، وَعَهْدِي مَعَ إِبْرَاهِيمَ، وَأَذْكُرُ الأَرْضَ،
|
Levi
|
ChiNCVs
|
26:42 |
我就记念我与雅各所立的约,记念我与以撒所立的约,与亚伯拉罕所立的约;我也记念这地。
|
Levi
|
ItaRive
|
26:42 |
io mi ricorderò del mio patto con Giacobbe, mi ricorderò del mio patto con Isacco e del mio patto con Abrahamo, e mi ricorderò del paese;
|
Levi
|
Afr1953
|
26:42 |
sal Ek dink aan my verbond met Jakob; en ook aan my verbond met Isak en ook aan my verbond met Abraham sal Ek dink, en aan die land sal Ek dink.
|
Levi
|
RusSynod
|
26:42 |
И Я вспомню завет Мой с Иаковом и завет Мой с Исааком, и завет Мой с Авраамом вспомню, и землю вспомню;
|
Levi
|
UrduGeoD
|
26:42 |
फिर मैं इब्राहीम के साथ अपना अहद, इसहाक़ के साथ अपना अहद और याक़ूब के साथ अपना अहद याद करूँगा। मैं मुल्के-कनान भी याद करूँगा।
|
Levi
|
TurNTB
|
26:42 |
ben de Yakup'la, İshak'la, İbrahim'le yaptığım antlaşmayı ve onlara söz verdiğim ülkeyi anımsayacağım.
|
Levi
|
DutSVV
|
26:42 |
Dan zal Ik gedenken aan Mijn verbond met Jakob, en ook aan Mijn verbond met Izak, en ook aan Mijn verbond met Abraham zal Ik gedenken, en aan het land zal Ik gedenken;
|
Levi
|
HunKNB
|
26:42 |
s én megemlékezem szövetségemről, amelyet Jákobbal, Izsákkal és Ábrahámmal kötöttem, s megemlékezem földjükről is.
|
Levi
|
Maori
|
26:42 |
Katahi ahau ka mahara ki taku kawenata ki a Hakopa; ki taku kawenata hoki ki a Ihaka; ka mahara tonu ki taku kawenata ki a Aperahama; ka mahara ki te whenua.
|
Levi
|
HunKar
|
26:42 |
Én pedig megemlékezem Jákóbbal kötött szövetségemről, Izsákkal kötött szövetségemről is, Ábrahámmal kötött szövetségemről is megemlékezem, és e földről is megemlékezem.
|
Levi
|
Viet
|
26:42 |
thì ta sẽ nhớ lại sự giao ước ta đã lập cùng Gia-cốp, cùng Y-sác, cùng Áp-ra-ham, và ta sẽ nhớ lại xứ nầy.
|
Levi
|
Kekchi
|
26:42 |
ta̱julticokˈ cue li contrato li quinba̱nu riqˈuineb laj Jacob, laj Isaac, ut laj Abraham. Ut ta̱julticokˈ cue li chˈochˈ.
|
Levi
|
Swe1917
|
26:42 |
Och då skall jag tänka på mitt förbund med Jakob, då skall jag ock tänka på mitt förbund med Isak och på mitt förbund med Abraham, och på landet skall jag tänka.
|
Levi
|
SP
|
26:42 |
וזכרתי את בריתי יעקב ואף את בריתי יצחק ואף את בריתי אברהם אזכר והארץ אזכר
|
Levi
|
CroSaric
|
26:42 |
Tada ću se ja sjetiti svoga Saveza s Jakovom i svoga Saveza s Izakom; sjetit ću se svoga Saveza s Abrahamom - zemlje ću se sjetiti.
|
Levi
|
VieLCCMN
|
26:42 |
Ta sẽ nhớ lại giao ước của Ta với Gia-cóp, Ta cũng sẽ nhớ lại giao ước của Ta với I-xa-ác và giao ước của Ta với Áp-ra-ham ; Ta sẽ nhớ lại đất ấy.
|
Levi
|
FreBDM17
|
26:42 |
Et alors je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, et de mon alliance avec Isaac, et je me souviendrai aussi de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai de la terre.
|
Levi
|
FreLXX
|
26:42 |
Et je me souviendrai de l'alliance de Jacob et de l'alliance d'Isaac ; je me souviendrai de l'alliance d'Abraham.
|
Levi
|
Aleppo
|
26:42 |
וזכרתי את בריתי יעקוב ואף את בריתי יצחק ואף את בריתי אברהם אזכר—והארץ אזכר
|
Levi
|
MapM
|
26:42 |
וְזָכַרְתִּ֖י אֶת־בְּרִיתִ֣י יַעֲק֑וֹב וְאַף֩ אֶת־בְּרִיתִ֨י יִצְחָ֜ק וְאַ֨ף אֶת־בְּרִיתִ֧י אַבְרָהָ֛ם אֶזְכֹּ֖ר וְהָאָ֥רֶץ אֶזְכֹּֽר׃
|
Levi
|
HebModer
|
26:42 |
וזכרתי את בריתי יעקוב ואף את בריתי יצחק ואף את בריתי אברהם אזכר והארץ אזכר׃
|
Levi
|
Kaz
|
26:42 |
Сонда Мен Жақыппен жасаған Келісімімді, Ысқақпен жасаған Келісімімді, сондай-ақ, Ыбырайыммен жасаған Келісімімді есіме аламын. Сонымен қатар осы елді де есіме түсіремін.
|
Levi
|
FreJND
|
26:42 |
je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, et aussi de mon alliance avec Isaac, et je me souviendrai aussi de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai de la terre :
|
Levi
|
GerGruen
|
26:42 |
dann gedenke ich meines Jakobbundes und meines Isaakbundes und meines Abrahambundes und des Landes gedenke ich.
|
Levi
|
SloKJV
|
26:42 |
potem se bom spomnil svoje zaveze z Jakobom in tudi svoje zaveze z Izakom in tudi svoje zaveze z Abrahamom se bom spomnil, in spomnil se bom dežele.
|
Levi
|
Haitian
|
26:42 |
Mwen menm m'a chonje kontra mwen te pase avèk Jakòb, avèk Izarak epi avèk Abraram. Wi, m'a chonje pwomès mwen te fè yo ak peyi mwen te di m'ap ba yo a.
|
Levi
|
FinBibli
|
26:42 |
Ja minä muistan minun liittoni Jakobin kanssa, niin myös minun liittoni Isaakin kanssa, ja myös minun liittoni Abrahamin kanssa muistan minä, muistan myös maan,
|
Levi
|
Geez
|
26:42 |
ወእዜከር ፡ ኪዳንየ ፡ ዘምስለ ፡ ያዕቆብ ፡ ወኪዳንየ ፡ ዘምስለ ፡ ይስሐቅ ፡ ወኪዳንየ ፡ ዘምስለ ፡ አብርሃም ፡ እዜከር ፡ ወለምድርኒ ፡ እዜከራ ።
|
Levi
|
SpaRV
|
26:42 |
Y yo me acordaré de mi pacto con Jacob, y asimismo de mi pacto con Isaac, y también de mi pacto con Abraham me acordaré; y haré memoria de la tierra.
|
Levi
|
WelBeibl
|
26:42 |
bydda i'n cofio'r ymrwymiad wnes i gyda Jacob, a gydag Isaac, a gydag Abraham, a beth wnes i ei addo am y tir rois i iddyn nhw.
|
Levi
|
GerMenge
|
26:42 |
so will ich an meinen Bund mit Jakob gedenken und ebenso an meinen Bund mit Isaak und an meinen Bund mit Abraham gedenken und will des Landes gedenken.
|
Levi
|
GreVamva
|
26:42 |
τότε θέλω ενθυμηθή την διαθήκην μου την προς τον Ιακώβ, και την διαθήκην μου την προς τον Ισαάκ, και την διαθήκην μου την προς τον Αβραάμ θέλω ενθυμηθή· και την γην θέλω ενθυμηθή.
|
Levi
|
UkrOgien
|
26:42 |
І Я згадаю заповіта Свого з Яковом, а також заповіта Свого з Ісаком, і також заповіта Свого з Авраамом згадаю, і згадаю той край.
|
Levi
|
FreCramp
|
26:42 |
je me souviendrai aussi de mon alliance avec Isaac et aussi de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays.
|
Levi
|
SrKDEkav
|
26:42 |
Тада ћу се опоменути завета свог с Јаковом, и завета свог са Исаком, и завета свог са Аврамом опоменућу се, и земље ћу се опоменути.
|
Levi
|
PolUGdan
|
26:42 |
Wtedy wspomnę na moje przymierze z Jakubem i na moje przymierze z Izaakiem, wspomnę też na moje przymierze z Abrahamem, wspomnę i na tę ziemię.
|
Levi
|
FreSegon
|
26:42 |
Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays.
|
Levi
|
SpaRV190
|
26:42 |
Y yo me acordaré de mi pacto con Jacob, y asimismo de mi pacto con Isaac, y también de mi pacto con Abraham me acordaré; y haré memoria de la tierra.
|
Levi
|
HunRUF
|
26:42 |
akkor visszaemlékezem a Jákóbbal kötött szövetségemre, az Izsákkal kötött szövetségemre meg az Ábrahámmal kötött szövetségemre, és visszaemlékezem az országra is.
|
Levi
|
DaOT1931
|
26:42 |
Da vil jeg komme min Pagt med Jakob i Hu, ogsaa min Pagt med Isak, ogsaa min Pagt med Abraham vil jeg komme i Hu, og Landet vil jeg komme i Hu.
|
Levi
|
TpiKJPB
|
26:42 |
Orait, bai Mi tingim gen kontrak bilong Mi wantaim Jekop, na tu kontrak bilong Mi wantaim Aisak, na tu kontrak bilong Mi wantaim Ebraham. Bai Mi tingim gen ol dispela, na bai Mi tingim gen dispela hap graun.
|
Levi
|
DaOT1871
|
26:42 |
Saa vil jeg ihukomme min Pagt med Jakob, ja og min Pagt med Isak, saa og min Pagt med Abraham vil jeg ihukomme, og Landet vil jeg ihukomme.
|
Levi
|
FreVulgG
|
26:42 |
Et je me souviendrai de l’alliance que j’ai faite avec Jacob, Isaac et Abraham. Je me souviendrai (aussi) de la terre,
|
Levi
|
PolGdans
|
26:42 |
Tedy ja też wspomnę na przymierze moje z Jakóbem, i na przymierze moje z Izaakiem, i na przymierze moje z Abrahamem wspomnę, i na tę ziemię wspomnę.
|
Levi
|
JapBungo
|
26:42 |
我またヤコブとむすびし吾が契約およびイサクとむすびし吾が契約を追憶しまたアブラハムとむすびしわが契約を追憶し且その地を眷顧ん
|
Levi
|
GerElb18
|
26:42 |
so werde ich meines Bundes mit Jakob gedenken; und auch meines Bundes mit Isaak und auch meines Bundes mit Abraham werde ich gedenken, und des Landes werde ich gedenken.
|