Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 12:14  And he said to him, Man, who made me a judge or a divider over you?
Luke EMTV 12:14  But He said to him, "Man, who appointed Me a judge or an arbitrator over you?"
Luke NHEBJE 12:14  But he said to him, "Man, who made me a judge or an arbitrator over you?"
Luke Etheridg 12:14  But Jeshu said to him, Man, who established me over you a judge and a divider?
Luke ABP 12:14  And he said to him, Man, who ordained me magistrate or apportioner for you?
Luke NHEBME 12:14  But he said to him, "Man, who made me a judge or an arbitrator over you?"
Luke Rotherha 12:14  But, he, said unto him—Man! who hath appointed me a judge or divider over you?
Luke LEB 12:14  But he said to him, “Man, who made me a judge or an arbitrator over you?”
Luke BWE 12:14  Jesus said, ‘Man, who made me a judge over you or gave me power to divide your things?’
Luke Twenty 12:14  But Jesus said to him. "Man, who made me a judge or an arbiter between you?"
Luke ISV 12:14  But JesusLit. he said to him, “Mister,Lit. Man who appointed me to be a judge or arbitrator over you people?”Lit. you (pl.)
Luke RNKJV 12:14  And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
Luke Jubilee2 12:14  And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
Luke Webster 12:14  And he said to him, Man, who made me a judge, or a divider over you?
Luke Darby 12:14  But he said to him, Man, who established me [as] a judge or a divider over you?
Luke OEB 12:14  But Jesus said to him: “Man, who made me a judge or an arbiter between you?”
Luke ASV 12:14  But he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
Luke Anderson 12:14  But he said to him: Man, who made me a judge or a divider over you?
Luke Godbey 12:14  And He said to him; Man, who established me judge or a divider over you?
Luke LITV 12:14  But He said to him, Man, who appointed Me a judge or a divider over you?
Luke Geneva15 12:14  And he said vnto him, Man, who made me a iudge, or a deuider ouer you?
Luke Montgome 12:14  "Man," said he, "who made me a judge or arbitrator over you?"
Luke CPDV 12:14  But he said to him, “Man, who has appointed me as judge or arbitrator over you?”
Luke Weymouth 12:14  "Man," He replied, "who has constituted me a judge or arbitrator over you?"
Luke LO 12:14  He answered, Man, who constituted me your judge or arbiter?
Luke Common 12:14  But he said to him, "Man, who made me a judge or an arbitrator over you?"
Luke BBE 12:14  But he said, Man, who made me a judge or a maker of decisions for you?
Luke Worsley 12:14  Man, who set me over you as a judge or divider?
Luke DRC 12:14  But he said to him: Man, who hath appointed me judge or divider over you?
Luke Haweis 12:14  But he said to him, Man, who made me a judge and a divider among you?
Luke GodsWord 12:14  Jesus said to him, "Who appointed me to be your judge or to divide your inheritance?"
Luke Tyndale 12:14  And he sayde vnto him: Man who made me a iudge or a devider over you?
Luke KJVPCE 12:14  And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
Luke NETfree 12:14  But Jesus said to him, "Man, who made me a judge or arbitrator between you two?"
Luke RKJNT 12:14  And he said to him, Man, who made me a judge or a divider over you?
Luke AFV2020 12:14  But He said to him, "Man, who has appointed Me a judge or a divider over you?"
Luke NHEB 12:14  But he said to him, "Man, who made me a judge or an arbitrator over you?"
Luke OEBcth 12:14  But Jesus said to him: “Man, who made me a judge or an arbiter between you?”
Luke NETtext 12:14  But Jesus said to him, "Man, who made me a judge or arbitrator between you two?"
Luke UKJV 12:14  And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
Luke Noyes 12:14  But he said to him, Man, who made me a judge or a divider over you?
Luke KJV 12:14  And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
Luke KJVA 12:14  And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
Luke AKJV 12:14  And he said to him, Man, who made me a judge or a divider over you?
Luke RLT 12:14  And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
Luke OrthJBC 12:14  But Rebbe, Melech HaMoshiach said to him, "Ben Adam, who appointed me a shofet or an arbitrator over you?"
Luke MKJV 12:14  And He said to him, Man, who made Me a judge or a divider over you?
Luke YLT 12:14  And he said to him, `Man, who set me a judge or a divider over you?'
Luke Murdock 12:14  But Jesus said to him: Man, who established me a judge and distributor over you?
Luke ACV 12:14  But he said to him, Man, who appointed me a judge or an arbitrator over you?
Luke VulgSist 12:14  At ille dixit ei: Homo, quis me constituit iudicem, aut divisorem super vos?
Luke VulgCont 12:14  At ille dixit illi: Homo, quis me constituit iudicem, aut divisorem super vos?
Luke Vulgate 12:14  at ille dixit ei homo quis me constituit iudicem aut divisorem super vos
Luke VulgHetz 12:14  At ille dixit illi: Homo, quis me constituit iudicem, aut divisorem super vos?
Luke VulgClem 12:14  At ille dixit illi : Homo, quis me constituit judicem, aut divisorem super vos ?
Luke CzeBKR 12:14  A on řekl jemu: Člověče, kdo mne ustavil soudcím aneb děličem nad vámi?
Luke CzeB21 12:14  „Člověče,“ odpověděl mu Ježíš, „kdo mě ustanovil vaším soudcem nebo rozhodčím?“
Luke CzeCEP 12:14  Ježíš mu odpověděl: „Člověče, kdo mne ustanovil nad vámi soudcem nebo rozhodčím?“
Luke CzeCSP 12:14  On mu řekl: „Člověče, kdo mě ustanovil nad vámi soudcem nebo rozhodčím?“
Luke PorBLivr 12:14  Mas ele lhe disse: Homem, quem me pôs por juiz, ou repartidor sobre vós?
Luke Mg1865 12:14  Fa hoy Izy taminy: Ralehilahy, iza no nanendry Ahy ho mpitsara na mpizara ao aminareo?
Luke CopNT 12:14  ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⳿ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲁϥⲭⲁⲧ ⳿ⲛⲣⲉϥϯϩⲁⲡ ⲓⲉ ⳿ⲛⲣⲉϥⲫⲱϣ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ.
Luke FinPR 12:14  Mutta hän vastasi hänelle: "Ihminen, kuka on minut asettanut teille tuomariksi tai jakomieheksi?"
Luke NorBroed 12:14  Og han sa til ham, Menneske, Hvem satte meg til dommer eller fordeler over dere?
Luke FinRK 12:14  Mutta Jeesus vastasi hänelle: ”Ihminen! Kuka on asettanut minut teidän tuomariksenne tai jakomieheksenne?”
Luke ChiSB 12:14  耶穌對他說:「人哪,誰立了我做你們的判官及分家人呢﹖」
Luke CopSahBi 12:14  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲟⲓ ⲛⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲣⲣⲉϥⲡⲱϣ ⲉϫⲱⲧⲛ
Luke ArmEaste 12:14  Եւ նա նրան ասաց. «Ո՛վ մարդ, ինձ ո՞վ դատաւոր կամ բաժանարար կարգեց ձեր վրայ»:
Luke ChiUns 12:14  耶稣说:「你这个人!谁立我作你们断事的官,给你们分家业呢?」
Luke BulVeren 12:14  А Той му каза: Човече, кой Ме е поставил да съдя или деля между вас?
Luke AraSVD 12:14  فَقَالَ لَهُ: «يَا إِنْسَانُ، مَنْ أَقَامَنِي عَلَيْكُمَا قَاضِيًا أَوْ مُقَسِّمًا؟».
Luke Shona 12:14  Asi wakati kwaari: Iwe munhu, ndiani wakandigadza kuva mutongi kana mugoveri pamusoro penyu?
Luke Esperant 12:14  Sed li diris al li: Ho viro, kiu starigis min super vi kiel juĝanton aŭ dividanton?
Luke ThaiKJV 12:14  แต่พระองค์ตรัสตอบเขาว่า “บุรุษเอ๋ย ใครได้ตั้งเราให้เป็นตุลาการ หรือเป็นผู้แบ่งมรดกให้ท่าน”
Luke IriODomh 12:14  Agus a dubhairt séision ris, A dhuine, cia chur misi ós bhur gcionn am bhreitheamh nó am rannadóir?
Luke BurJudso 12:14  ကိုယ်တော်က အချင်းလူ၊ အဘယ်သူသည် သင်တို့အမှုကို စီရင်ခွဲဝေပိုင်သောအခွင့်ကို ငါ့အား အပ် ပေးသနည်းဟု မေးတော်မူ၏။
Luke SBLGNT 12:14  ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· Ἄνθρωπε, τίς με κατέστησεν ⸀κριτὴν ἢ μεριστὴν ἐφʼ ὑμᾶς;
Luke FarTPV 12:14  عیسی جواب داد: «ای مرد، چه کسی مرا در میان شما قاضی و حَكَم قرار داده است؟»
Luke UrduGeoR 12:14  Īsā ne jawāb diyā, “Bhaī, kis ne mujhe tum par jaj yā taqsīm karne wālā muqarrar kiyā hai?”
Luke SweFolk 12:14  Jesus sade till honom: "Människa, vem har satt mig till skiljedomare mellan er?"
Luke TNT 12:14  ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, Ἄνθρωπε, τίς με κατέστησεν κριτὴν ἢ μεριστὴν ἐφ᾽ ὑμᾶς;
Luke GerSch 12:14  Er aber sprach zu ihm: Mensch, wer hat mich zum Richter oder Erbteiler über euch gesetzt?
Luke TagAngBi 12:14  Datapuwa't sinabi niya sa kaniya, Lalake, sino ang gumawa sa aking hukom o tagapamahagi sa inyo?
Luke FinSTLK2 12:14  Mutta hän vastasi hänelle: "Ihminen, kuka on asettanut minut teille tuomariksi tai jakomieheksi?"
Luke Dari 12:14  جواب داد: «ای مرد، کی مرا در میان شما قاضی و حَکَم قرار داده است؟»
Luke SomKQA 12:14  Laakiin wuxuu ku yidhi, Ninkow, yaa iiga kiin dhigay xukume ama qaybiye?
Luke NorSMB 12:14  «Kven sette meg til domar eller skiftemeister for dykk, mann?» svara Jesus.
Luke Alb 12:14  Por ai u përgjigj: ''O njeri, kush më vuri mua gjykatës ose ndarës përmbi ju?''.
Luke GerLeoRP 12:14  Er aber sagte zu ihm: „Mensch, wer hat mich zum Richter oder Schlichter über euch eingesetzt?“
Luke UyCyr 12:14  — Бурадәр, ким Маңа силәрниң араңларда қазилиқ қилиш яки мирасиңларни айрип бериш һоқуқини берипту? — деди һәзрити Әйса униңға.
Luke KorHKJV 12:14  그분께서 그에게 이르시되, 사람아, 누가 나를 너희의 재판관이나 나누는 자로 삼았느냐? 하시고
Luke MorphGNT 12:14  ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· Ἄνθρωπε, τίς με κατέστησεν ⸀κριτὴν ἢ μεριστὴν ἐφ’ ὑμᾶς;
Luke SrKDIjek 12:14  А он му рече: човјече! ко је мене поставио судијом или кметом над вама?
Luke Wycliffe 12:14  And he seyde to hym, Man, who ordeynede me a domesman, or a departere, on you?
Luke Mal1910 12:14  അവനോടു അവൻ: മനുഷ്യാ, എന്നെ നിങ്ങൾക്കു ന്യായകൎത്താവോ പങ്കിടുന്നവനോ ആക്കിയതു ആർ എന്നു ചോദിച്ചു.
Luke KorRV 12:14  이르시되 이 사람아 누가 나를 너희의 재판장이나 물건 나누는 자로 세웠느냐 하시고
Luke Azeri 12:14  عئسا اونا ددي: "آي آدام، کئم مني سئزه حَکَم و يا مئراث بؤلن تعيئن اتدي؟!"
Luke GerReinh 12:14  Er aber sprach zu ihm: Mensch, wer hat mich zum Richter, oder Erbverteiler über euch gesetzt?
Luke SweKarlX 12:14  Sade han till honom: Menniska, ho hafver skickat mig till domare eller skiftare öfver eder.
Luke KLV 12:14  'ach ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ loD, 'Iv chenmoHta' jIH a noH joq an arbitrator Dung SoH?”
Luke ItaDio 12:14  Ma egli disse: O uomo, chi mi ha costituito sopra voi giudice, o partitore?
Luke RusSynod 12:14  Он же сказал человеку тому: кто поставил Меня судить или делить вас?
Luke CSlEliza 12:14  Он же рече ему: человече, кто Мя постави судию или делителя над вами?
Luke ABPGRK 12:14  ο δε είπεν αυτώ άνθρωπε τις με κατέστησε δικαστήν η μεριστήν εφ΄ υμάς
Luke FreBBB 12:14  Mais il lui dit : homme ! qui m'a établi sur vous pour être votre juge, ou pour faire vos partages ?
Luke LinVB 12:14  Alobí na yě : « Ndeko, náni atíí ngáí zúzi wa bínó tǒ mokaboli wa bilóko bya bínó ? »
Luke BurCBCM 12:14  သို့သော် ကိုယ်တော်က အချင်းလူ၊ မည်သူသည် ငါ့ကို သင်တို့အတွက် တရားသူကြီး၊ သို့မဟုတ် အမွေခွဲဝေသူအဖြစ် ခန့်ထားသနည်းဟု သူ့အား မိန့်တော်မူ၏။-
Luke Che1860 12:14  ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎴᎢ, ᎯᏍᎦᏯ, ᎦᎪ ᏗᏍᏛᏳᎪᏓᏁᎯ ᎠᎴ ᎢᏍᏛᏯᏙᎮᎯ ᎾᏋᏁᎸ?
Luke ChiUnL 12:14  耶穌曰、人乎、誰任我爲爾聽訟分析者乎、
Luke VietNVB 12:14  Ngài đáp: Này anh kia, ai lập Ta lên để xử kiện hoặc phân chia gia tài cho các anh?
Luke CebPinad 12:14  Apan si Jesus mitubag kaniya, "Oy, tawo, kinsa bay naghimo kanako nga maghuhukom o magbabahin sa inyong kabtangan?"
Luke RomCor 12:14  „Omule”, i-a răspuns Isus, „cine M-a pus pe Mine judecător sau împărţitor peste voi?”
Luke Pohnpeia 12:14  Sises ketin sapeng, mahsanih, “Kompoakepahi, ihs me mweidohng ie I en sounkopwung oh nehk ong kumwa amwa sohso?”
Luke HunUj 12:14  De ő így válaszolt: „Ember, ki tett engem bíróvá vagy osztóvá köztetek?”
Luke GerZurch 12:14  Er jedoch sprach zu ihm: Mensch, wer hat mich zum Richter oder Erbteiler über euch eingesetzt?
Luke GerTafel 12:14  Er aber sprach zu ihm: Mensch, wer hat Mich zum Rechtsprecher oder Erbteiler über euch gesetzt?
Luke PorAR 12:14  Mas ele lhe respondeu: Homem, quem me constituiu a mim juiz ou repartidor entre vós?
Luke DutSVVA 12:14  Maar Hij zeide tot hem: Mens, wie heeft Mij tot een rechter of scheidsman over ulieden gesteld?
Luke Byz 12:14  ο δε ειπεν αυτω ανθρωπε τις με κατεστησεν δικαστην η μεριστην εφ υμας
Luke FarOPV 12:14  به وی گفت: «ای مرد که مرا بر شما داوریا مقسم قرار داده است؟»
Luke Ndebele 12:14  Kodwa wathi kuye: Ndoda, ngubani ongimise ukuthi ngibe ngumahluleli loba umehlukanisi phezu kwenu?
Luke PorBLivr 12:14  Mas ele lhe disse: Homem, quem me pôs por juiz, ou repartidor sobre vós?
Luke StatResG 12:14  Ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, “Ἄνθρωπε, τίς με κατέστησεν κριτὴν ἢ μεριστὴν ἐφʼ ὑμᾶς;”
Luke SloStrit 12:14  On mu pa reče: Človek, kdo me je postavil za sodnika ali delilca med vama?
Luke Norsk 12:14  Men han sa til ham: Menneske! hvem har satt mig til dommer eller skifter over eder?
Luke SloChras 12:14  On mu pa reče: Človek, kdo me je postavil za sodnika ali delilca vama?
Luke Calo 12:14  Tami ó le rudeló: ¿Manu, coin ha childo mangue por Barander o repartidor enré sangue?
Luke Northern 12:14  İsa ona belə cavab verdi: «Ey insan, Məni kim üzərinizə hakim ya vəkil qoyub?»
Luke GerElb19 12:14  Er aber sprach zu ihm: Mensch, wer hat mich zu einem Richter oder Erbteiler über euch gesetzt?
Luke PohnOld 12:14  A kotin masani ong i: Aramas o, is me kasapwil ia da, en saunkapungla o saunnene re oma?
Luke LvGluck8 12:14  Bet Viņš uz to sacīja: “Cilvēks, kas Mani pār jums iecēlis par tiesnesi vai izšķīrēju?”
Luke PorAlmei 12:14  Mas elle lhe disse: Homem, quem me poz a mim por juiz ou repartidor entre vós?
Luke ChiUn 12:14  耶穌說:「你這個人!誰立我作你們斷事的官,給你們分家業呢?」
Luke SweKarlX 12:14  Sade han till honom: Menniska, ho hafver skickat mig till domare eller skiftare öfver eder.
Luke Antoniad 12:14  ο δε ειπεν αυτω ανθρωπε τις με κατεστησεν δικαστην η μεριστην εφ υμας
Luke CopSahid 12:14  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲟⲓ ⲛⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲣⲣⲉϥⲡⲱϣ ⲉϫⲱⲧⲛ
Luke GerAlbre 12:14  Jesus erwiderte ihm: "Mensch, wer hat mich zum Richter oder Schiedsmann über euch bestellt?"
Luke BulCarig 12:14  А той му рече: Человече, кой ме е поставил съдник или делител над вас?
Luke FrePGR 12:14  Mais il lui dit : « O homme ! qui est-ce qui m'a établi sur vous juge ou arbitre ? »
Luke JapDenmo 12:14  だが,彼はその人に言った,「人よ,だれがわたしを,裁判官や仲裁人としてあなた方の上に立てたのか」 。
Luke PorCap 12:14  *Ele respondeu-lhe: «Homem, quem me nomeou juiz ou encarregado das vossas partilhas?»
Luke JapKougo 12:14  彼に言われた、「人よ、だれがわたしをあなたがたの裁判人または分配人に立てたのか」。
Luke Tausug 12:14  In sambung hi Īsa kaniya, “Utu', wayruun kapatutan ku sumara' atawa magbahagi' sin alta' niyu.”
Luke GerTextb 12:14  Er aber sagte zu ihm: Mensch, wer hat mich zum Richter oder Erbschichter über euch gesetzt?
Luke SpaPlate 12:14  Jesús le respondió: “Hombre, ¿quién me ha constituido sobre vosotros juez o partidor?”.
Luke Kapingam 12:14  Jesus ga-helekai, “Dogu ihoo hagaaloho, ma koai ne-gaamai gi-di-Au di tonu e-haga-donu goolua, be e-duwwe di maluagina i goolua?”
Luke RusVZh 12:14  Он же сказал человеку тому: кто поставил Меня судить или делить вас?
Luke CopSahid 12:14  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ. ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ ⲙⲙⲟⲓ ⲛⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲣⲣⲉϥⲡⲱϣ ⲉϫⲱⲧⲛ.
Luke LtKBB 12:14  Jis atsakė: „Žmogau, kas gi mane skyrė jūsų teisėju ar dalytoju?“
Luke Bela 12:14  А Ён сказаў чалавеку таму: хто паставіў Мяне судзіць альбо дзяліць вас?
Luke CopSahHo 12:14  ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ. ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ ⲙ̅ⲙⲟⲓ̈ ⲛ̅ⲕⲣⲓⲧⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲣ̅ⲣⲉϥⲡⲱϣ ⲉϫⲱⲧⲛ̅.
Luke BretonNT 12:14  Met eñ a lavaras dezhañ: O den, piv en deus va lakaet da varner pe da ober ho lodennoù?
Luke GerBoLut 12:14  Er aber sprach zu ihm: Mensch, wer hat mich zum Richter Oder Erbschichter über euch gesetzt?
Luke FinPR92 12:14  "Mitä?" kysyi Jeesus. "Onko minut pantu teidän tuomariksenne tai jakomieheksenne?"
Luke DaNT1819 12:14  Men han sagde til ham: Menneske! hvo haver sat mig til Dommer eller Deler imellem Eder?
Luke Uma 12:14  Na'uli' Yesus: "Ompi', hema to mpo'ongko' -a jadi' topohura to mpobagi-kokoi sosora totu'a-ni?"
Luke GerLeoNA 12:14  Er aber sagte zu ihm: „Mensch, wer hat mich zum Richter oder Schlichter über euch eingesetzt?“
Luke SpaVNT 12:14  Mas él le dijo: hombre, ¿quién me puso por juez ó partidor sobre vosotros?
Luke Latvian 12:14  Un Viņš tam sacīja: Cilvēk, kas mani iecēlis jums par tiesnesi vai mantas dalītāju?
Luke SpaRV186 12:14  Mas él le dijo: Hombre, ¿quién me puso por juez, o partidor sobre vosotros?
Luke FreStapf 12:14  Il lui répondit : «Qui m'a constitué juge entre vous, ou faiseur de partages?»
Luke NlCanisi 12:14  Maar Hij zeide hem: Man, wie heeft Mij tot rechter of verdeler over u aangesteld?
Luke GerNeUe 12:14  "Lieber Mann", erwiderte Jesus, "wer hat mich denn als Richter für eure Erbstreitigkeiten eingesetzt?"
Luke Est 12:14  Aga Tema ütles talle: "Inimene, kes on Mind seadnud teile kohtumõistjaks või jagajaks?"
Luke UrduGeo 12:14  عیسیٰ نے جواب دیا، ”بھئی، کس نے مجھے تم پر جج یا تقسیم کرنے والا مقرر کیا ہے؟“
Luke AraNAV 12:14  وَلكِنَّهُ قَالَ لَهُ: «يَاإِنْسَانُ، مَنْ أَقَامَنِي عَلَيْكُمَا قَاضِياً أَوْ مُقَسِّماً؟»
Luke ChiNCVs 12:14  耶稣说:“你这个人,谁立我作你们的审判官和分家业的人呢?”
Luke f35 12:14  ο δε ειπεν αυτω ανθρωπε τις με κατεστησεν δικαστην η μεριστην εφ υμας
Luke vlsJoNT 12:14  Maar Hij zeide tot hem: Mensch, wie heeft Mij aangesteld tot rechter of scheidsman over u?
Luke ItaRive 12:14  Ma Gesù gli rispose: O uomo, chi mi ha costituito su voi giudice o spartitore? Poi disse loro:
Luke Afr1953 12:14  Maar Hy antwoord hom: Mens, wie het My as 'n regter of deler oor julle aangestel?
Luke RusSynod 12:14  Он же сказал человеку тому: «Кто поставил Меня судить или делить вас?»
Luke FreOltra 12:14  Mais Jésus lui dit: «homme, qui m'a établi pour être votre juge, et pour faire vos partages?»
Luke UrduGeoD 12:14  ईसा ने जवाब दिया, “भई, किसने मुझे तुम पर जज या तक़सीम करनेवाला मुक़र्रर किया है?”
Luke TurNTB 12:14  İsa ona şöyle dedi: “Ey adam! Kim beni üzerinizde yargıç ya da hakem yaptı?”
Luke DutSVV 12:14  Maar Hij zeide tot hem: Mens, wie heeft Mij tot een rechter of scheidsman over ulieden gesteld?
Luke HunKNB 12:14  Ő azt felelte neki: »Ember! Ki tett engem bíróvá vagy végrehajtóvá közöttetek?«
Luke Maori 12:14  Na ko tana meatanga ki a ia, E te tangata nei, na wai ahau i mea hei kaiwhakawa, hei kaiwehewehe i waenganui i a koutou?
Luke sml_BL_2 12:14  Sagō' yuk si Isa ma iya, “Sehe', halam aku kabuwanan kapatut anara' ka'am, maka halam aniya' kapatutku amahagi' alta'bi.”
Luke HunKar 12:14  Ő pedig monda néki: Ember, ki tett engem köztetek biróvá vagy osztóvá?
Luke Viet 12:14  Nhưng Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Hỡi người kia, ai đặt ta làm quan xử kiện hay là chia của cho các ngươi?
Luke Kekchi 12:14  Aˈut li Jesús quixye re: —At cui̱nk, la̱in incˈaˈ xakabanbilin chi rakoc a̱tin saˈ e̱be̱n chi moco xakabanbilin chixjachinquil le̱ jun cablal.
Luke Swe1917 12:14  Men han svarade honom: »Min vän, vem har satt mig till domare eller skiftesman över eder?»
Luke KhmerNT 12:14  ព្រះអង្គ​ក៏​មាន​បន្ទូល​ទៅ​គាត់​ថា៖​ «អ្នក​អើយ!​ តើ​អ្នកណា​តែង​តាំង​ខ្ញុំ​ឲ្យ​ធ្វើ​ជា​ចៅ​ក្រម​ ឬ​ជា​អាជ្ញា​កណ្ដាល​របស់​ពួក​អ្នក?»​
Luke CroSaric 12:14  Nato mu on reče: "Čovječe, tko me postavio sucem ili djeliocem nad vama?"
Luke BasHauti 12:14  Baina harc erran cieçón, Guiçoná, norc eçarri nau ni iuge, edo partitzale çuen gainean?
Luke WHNU 12:14  ο δε ειπεν αυτω ανθρωπε τις με κατεστησεν κριτην η μεριστην εφ υμας
Luke VieLCCMN 12:14  Người đáp : Này anh, ai đã đặt tôi làm người xử kiện hay người chia gia tài cho các anh ?
Luke FreBDM17 12:14  Mais il lui répondit : ô homme ! qui est-ce qui m’a établi sur vous pour être votre juge, et pour faire vos partages ?
Luke TR 12:14  ο δε ειπεν αυτω ανθρωπε τις με κατεστησεν δικαστην η μεριστην εφ υμας
Luke HebModer 12:14  ויאמר אליו בן אדם מי שמני עליכם לשפט ולמחלק׃
Luke Kaz 12:14  Бірақ Иса сол кісіге:— Кім Мені сендерге би немесе мұраларыңды бөлетін төреші етіп қойды? — деп жауап берді.
Luke UkrKulis 12:14  Він же рече йому: Чоловіче, хто настановив мене суддею або дїлителем над вами?
Luke FreJND 12:14  Mais il lui dit : Homme, qui est-ce qui m’a établi sur vous [pour être votre] juge et pour faire vos partages ?
Luke TurHADI 12:14  İsa ona şöyle dedi: “Aranızda hakemlik edeceğimi nereden çıkardınız?”
Luke GerGruen 12:14  Er sprach zu ihm: "Mensch, wer hat denn mich zum Richter oder Erbteiler für euch bestellt?"
Luke SloKJV 12:14  Rekel mu je: „Človek, kdo me je naredil sodnika ali delivca nad vama?“
Luke Haitian 12:14  Jezi reponn li: Zanmi mwen, ki moun ki mete m' pou jije afè nou osinon pou fè pataj pou nou?
Luke FinBibli 12:14  Mutta hän sanoi hänelle: ihminen, kuka pani minun tuomariksi eli jakomieheksi teidän välillänne?
Luke SpaRV 12:14  Mas él le dijo: Hombre, ¿quién me puso por juez ó partidor sobre vosotros?
Luke HebDelit 12:14  וַיֹּאמֶר אֵלָיו בֶּן־אָדָם מִי שָׂמַנִי עֲלֵיכֶם לְשֹׁפֵט וְלִמְחַלֵּק׃
Luke WelBeibl 12:14  Atebodd Iesu, “Ffrind, pwy wnaeth fi yn farnwr neu'n ganolwr i sortio rhyw broblem felly rhyngoch chi'ch dau?”
Luke GerMenge 12:14  Jesus aber antwortete ihm: »Mensch, wer hat mich zum Richter oder Erbschaftsteiler über euch bestellt?«
Luke GreVamva 12:14  Ο δε είπε προς αυτόν· Άνθρωπε, τις με κατέστησε δικαστήν ή μεριστήν εφ' υμάς;
Luke ManxGael 12:14  As dooyrt eh rish, Ghooinney, quoi t'er my hoiaghey's seose son briw ny rheynneyder harrishdiu?
Luke Tisch 12:14  ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· ἄνθρωπε, τίς με κατέστησεν κριτὴν ἢ μεριστὴν ἐφ’ ὑμᾶς;
Luke UkrOgien 12:14  А Він відказав йому: „Чоловіче, хто поставив над вами Мене за суддю або за поді́льника?“
Luke MonKJV 12:14  Тэгтэл тэр түүнд, Хүн гуай, хэн намайг та нарын дээрх шүүгч эсвэл хуваагч болгосон юм бэ? гэлээ.
Luke SrKDEkav 12:14  А Он му рече: Човече! Ко је мене поставио судијом или кметом над вама?
Luke FreCramp 12:14  Jésus lui répondit : " Homme, qui m'a établi pour être votre juge, ou pour faire vos partages ? "
Luke SpaTDP 12:14  Pero Él le dijo, «Hombre, ¿Quién me hizo juez o árbitro sobre ustedes?
Luke PolUGdan 12:14  Lecz on mu odpowiedział: Człowieku, któż mnie ustanowił sędzią albo rozjemcą między wami?
Luke FreGenev 12:14  Mais il lui refpondit, O homme! qui eft-ce qui m’a eftabli juge ou partageur fur vous?
Luke FreSegon 12:14  Jésus lui répondit: Ô homme, qui m'a établi pour être votre juge, ou pour faire vos partages?
Luke SpaRV190 12:14  Mas él le dijo: Hombre, ¿quién me puso por juez ó partidor sobre vosotros?
Luke Swahili 12:14  Yesu akamjibu, "Rafiki, ni nani aliyeniweka mimi mwamuzi au msuluhishi kati yenu?"
Luke HunRUF 12:14  De ő így válaszolt: Ember, ki tett engem bíróvá fölöttetek, hogy megosszam az örökséget?
Luke FreSynod 12:14  Mais Jésus lui répondit: Homme, qui est-ce qui m'a établi pour être votre juge, ou pour faire vos partages?
Luke DaOT1931 12:14  Men han sagde til ham: „Menneske! hvem har sat mig til Dommer eller Deler over eder?‟
Luke FarHezar 12:14  عیسی پاسخ داد: «ای مرد، چه کسی مرا بین شما داور یا مُقَسّم قرار داده است؟»
Luke TpiKJPB 12:14  Na em i tokim em, Man, husat i mekim mi wanpela jas o man bilong brukim samting long bosim yupela?
Luke ArmWeste 12:14  Ան ալ ըսաւ անոր. «Մա՛րդ, ո՞վ նշանակեց զիս իրաւարար կամ բաժնող՝ ձեր վրայ»:
Luke DaOT1871 12:14  Men han sagde til ham: „Menneske! hvem har sat mig til Dommer eller Deler over eder?‟
Luke JapRague 12:14  イエズス之に曰ひけるは、人よ、汝等の上の判事又は分配者として、誰か我を定めしぞ、と。
Luke Peshitta 12:14  ܝܫܘܥ ܕܝܢ ܐܡܪ ܠܗ ܓܒܪܐ ܡܢܘ ܐܩܝܡܢܝ ܥܠܝܟܘܢ ܕܝܢܐ ܘܡܦܠܓܢܐ ܀
Luke FreVulgG 12:14  Mais Jésus lui répondit : Homme, qui m’a établi sur vous juge ou faiseur de partages ?
Luke PolGdans 12:14  Ale mu on rzekł: Człowiecze! któż mię postanowił sędzią albo dzielcą między wami?
Luke JapBungo 12:14  之に言ひたまふ『人よ、誰が我を立てて汝らの裁判人また分配 者とせしぞ』
Luke Elzevir 12:14  ο δε ειπεν αυτω ανθρωπε τις με κατεστησεν δικαστην η μεριστην εφ υμας
Luke GerElb18 12:14  Er aber sprach zu ihm: Mensch, wer hat mich zu einem Richter oder Erbteiler über euch gesetzt?