Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke ABP 12:30  For these things all the nations of the world seek anxiously; but your father knows that you need these.
Luke ACV 12:30  For the nations of the world seek all these things, and your Father knows that ye have need of these things.
Luke AFV2020 12:30  For all the nations of the world seek after these things; and your Father knows that you have need of these things.
Luke AKJV 12:30  For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knows that you have need of these things.
Luke ASV 12:30  For all these things do the nations of the world seek after: but your Father knoweth that ye have need of these things.
Luke Anderson 12:30  For all these things the nations of the world seek after; but your Father knows that you have need of these things.
Luke BBE 12:30  For the nations of the world go in search of all these things: but your Father has knowledge that you have need of them.
Luke BWE 12:30  All the people who are not Jews work for these things. Your Father in heaven knows that you need them.
Luke CPDV 12:30  For all these things are sought by the Gentiles of the world. And your Father knows that you have need of these things.
Luke Common 12:30  For all the nations of the world seek after these things, and your Father knows that you need them.
Luke DRC 12:30  For all these things do the nations of the world seek. But your Father knoweth that you have need of these things.
Luke Darby 12:30  for all these things do the nations of the world seek after, and your Father knows that ye have need of these things;
Luke EMTV 12:30  For all these things the nations of the world seek after, but your Father knows that you need these things.
Luke Etheridg 12:30  for all these the nations of the world seek; but to you also your Father knoweth that these are needful.
Luke Geneva15 12:30  For all such things the people of the world seeke for: and your Father knoweth that ye haue neede of these things.
Luke Godbey 12:30  for the heathens of the world are seeking after all these things: but your Father knows that you have need of these things.
Luke GodsWord 12:30  Everyone in the world is concerned about these things, but your Father knows you need them.
Luke Haweis 12:30  For after all these things are the nations of the world seeking; and your Father knoweth that ye have need of these things.
Luke ISV 12:30  For it is the Gentiles who are concerned about all these things. Surely your Father knows that you need them!
Luke Jubilee2 12:30  For all these things do the Gentiles of the world seek after, and your Father knows that ye have need of these things.
Luke KJV 12:30  For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
Luke KJVA 12:30  For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
Luke KJVPCE 12:30  For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
Luke LEB 12:30  For all the nations of the world seek after these things, and your Father knows that you need these things.
Luke LITV 12:30  For all the nations of the world seek after these things, and your Father knows that you need these things.
Luke LO 12:30  For all these things the Pagans seeks; whereas, your Father knows that you need them.
Luke MKJV 12:30  For all these things the nations of the world seek after, and your Father knows that you have need of these things.
Luke Montgome 12:30  "For all these things the nations of the world are seeking; but your Father knows that you have need of these things.
Luke Murdock 12:30  For all these things the people of the world seek after; and your father knoweth that, for you also, these things are needful.
Luke NETfree 12:30  For all the nations of the world pursue these things, and your Father knows that you need them.
Luke NETtext 12:30  For all the nations of the world pursue these things, and your Father knows that you need them.
Luke NHEB 12:30  For the nations of the world seek after all of these things, but your Father knows that you need these things.
Luke NHEBJE 12:30  For the nations of the world seek after all of these things, but your Father knows that you need these things.
Luke NHEBME 12:30  For the nations of the world seek after all of these things, but your Father knows that you need these things.
Luke Noyes 12:30  For all these things do the nations of the world seek after; and your Father knoweth that ye have need of these things.
Luke OEB 12:30  These are the things for which all the nations of the world are seeking, and your Father knows that you need them.
Luke OEBcth 12:30  These are the things for which all the nations of the world are seeking, and your Father knows that you need them.
Luke OrthJBC 12:30  "For all these things the Goyim of the Olam Hazeh strive after, but your Av [sh'baShomayim] has da'as that you need these things.
Luke RKJNT 12:30  For the nations of the world seek after all these things: and your Father knows that you have need of them.
Luke RLT 12:30  For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
Luke RNKJV 12:30  For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
Luke RWebster 12:30  For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
Luke Rotherha 12:30  For, after all these things, do, the nations of the world, seek,—but, your Father, knoweth that ye need these things.
Luke Twenty 12:30  These are the things for which all the nations of the world are seeking, and your Father knows that you need them.
Luke Tyndale 12:30  for all suche thinges the hethen people of the worlde seke for. Youre father knoweth that ye have nede of suche thinges.
Luke UKJV 12:30  For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knows that all of you have need of these things.
Luke Webster 12:30  For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
Luke Weymouth 12:30  For though the nations of the world pursue these things, as for you, your Father knows that you need them.
Luke Worsley 12:30  for all these things the nations of the world seek after; but your Father knoweth that ye have need of these things.
Luke YLT 12:30  for all these things do the nations of the world seek after, and your Father hath known that ye have need of these things;
Luke VulgClem 12:30  hæc enim omnia gentes mundi quærunt. Pater autem vester scit quoniam his indigetis.
Luke VulgCont 12:30  hæc enim omnia gentes mundi quærunt. Pater autem vester scit quoniam his indigetis.
Luke VulgHetz 12:30  hæc enim omnia gentes mundi quærunt. Pater autem vester scit quoniam his indigetis.
Luke VulgSist 12:30  haec enim omnia gentes mundi quaerunt. Pater autem vester scit quoniam his indigetis.
Luke Vulgate 12:30  haec enim omnia gentes mundi quaerunt Pater autem vester scit quoniam his indigetis
Luke CzeB21 12:30  Všechny ty věci vyhledávají pohané tohoto světa, ale váš Otec ví, že je potřebujete.
Luke CzeBKR 12:30  Nebo těch všech věcí národové světa tohoto hledají, Otec pak váš ví, že těch věcí potřebujete.
Luke CzeCEP 12:30  Potom všem se shánějí lidé tohoto světa. Váš Otec přece ví, že to potřebujete.
Luke CzeCSP 12:30  Toto všechno horlivě hledají národy tohoto světa. Váš Otec ví, že to potřebujete.
Luke ABPGRK 12:30  ταυτα γαρ πάντα τα έθνη του κόσμου επιζητεί υμών δε ο πατήρ οίδεν ότι χρήζετε τούτων
Luke Afr1953 12:30  want al hierdie dinge soek die nasies van die wêreld, en julle Vader weet dat julle hierdie dinge nodig het.
Luke Alb 12:30  sepse njerëzit e botës i kërkojnë të gjitha këto, por Ati juaj e di që ju keni nevojë për to.
Luke Antoniad 12:30  ταυτα γαρ παντα τα εθνη του κοσμου επιζητει υμων δε ο πατηρ οιδεν οτι χρηζετε τουτων
Luke AraNAV 12:30  فَهذِهِ الْحَاجَاتُ كُلُّهَا تَسْعَى إِلَيْهَا أُمَمُ الْعَالَمِ، وَأَبُوكُمْ يَعْلَمُ أَنَّكُمْ تَحْتَاجُونَ إِلَيْهَا.
Luke AraSVD 12:30  فَإِنَّ هَذِهِ كُلَّهَا تَطْلُبُهَا أُمَمُ ٱلْعَالَمِ. وَأَمَّا أَنْتُمْ فَأَبُوكُمْ يَعْلَمُ أَنَّكُمْ تَحْتَاجُونَ إِلَى هَذِهِ.
Luke ArmEaste 12:30  որովհետեւ այդ ամէնը աշխարհի հեթանոսներն են, որ փնտռում են: Իսկ ձեր Հայրը գիտէ, որ այդ ամէնը պէտք է ձեզ:
Luke ArmWeste 12:30  որովհետեւ աշխարհի ազգե՛րը կը փնտռեն այդ բոլոր բաները, եւ ձեր Հայրը գիտէ թէ ասոնք պէտք են ձեզի:
Luke Azeri 12:30  چونکي دونيانين خالقلاري بو شيلرئن دالينجا قاچيرلار؛ و سئزئن آتانيز بو شيلره مؤحتاج اولدوغونوزو بئلئر.
Luke BasHauti 12:30  Ecen gauça hauc guciac munduco gendéc bilhatzen dituzté: baina çuen Aitac badaqui, ecen hauèn beharra baduçuela.
Luke Bela 12:30  бо ўсяго гэтага шукаюць людзі сьвету гэтага; а ваш Айцец ведае, што вы маеце патрэбу ў гэтым;
Luke BretonNT 12:30  Rak tud ar bed eo a glask an draoù-se. Ho Tad a oar hoc'h eus ezhomm anezho.
Luke BulCarig 12:30  защото всичко това търсят езичниците на света; а Отец ваш знае че това ви требва.
Luke BulVeren 12:30  защото всичко това търсят народите на света; а вашият Отец знае, че се нуждаете от това.
Luke BurCBCM 12:30  အကြောင်းမူကား ကမ္ဘာပေါ် ရှိလူမျိုးအပေါင်းတို့သည် ဤအရာများကို ရှာဖွေတတ်ကြ၏။ သင်တို့သည် ဤအရာများကို လိုအပ်ကြောင်း သင်တို့၏အဖသိတော်မူ၏။-
Luke BurJudso 12:30  ထိုအရာများကို လောကီသားအမျိုးမျိုးတို့သည် ရှာဖွေတတ်ကြ၏။ ထိုအရာများကို သင်တို့သည် အသုံးလိုကြောင်းကို သင်တို့အဘ သိတော်မူ၏။
Luke Byz 12:30  ταυτα γαρ παντα τα εθνη του κοσμου επιζητει υμων δε ο πατηρ οιδεν οτι χρηζετε τουτων
Luke CSlEliza 12:30  всех бо сих языцы мира сего ищут: ваш же Отец весть, яко требуете сих:
Luke Calo 12:30  Presas sarias oconas sinelan buchias, en que pirelan penchabando os busnes de la sueti.  Y jire Dada chanela, que de oconas terelais necesidad.
Luke CebPinad 12:30  Kay ang tanang mga nasud sa kalibutan nagapangita niining mga butanga, ug ang inyong Amahan nasayud nga kamo nagakinahanglan niini.
Luke Che1860 12:30  ᎾᏍᎩᏰᏃ ᏂᎦᏛ ᎯᎠ ᏧᎾᏓᎴᏅᏛ ᏴᏫ ᎡᎶᎯ ᏓᏁᏩᏗᏒ ᎤᏂᏲᎰᎢ; ᎢᏥᏙᏓᏃ ᎠᎦᏔᎰ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎢᏥᏂᎬᎬᎢ.
Luke ChiNCVs 12:30  因为这一切都是世上不信的人所寻求的。你们的父原知道你们需要这一切。
Luke ChiSB 12:30  因為這一切都是世上的外邦人所尋求的,至於你們,你們的父知道你們需要這些。
Luke ChiUn 12:30  這都是外邦人所求的。你們必須用這些東西,你們的父是知道的。
Luke ChiUnL 12:30  凡此皆異邦人所求、爾父知爾需之、
Luke ChiUns 12:30  这都是外邦人所求的。你们必须用这些东西,你们的父是知道的。
Luke CopNT 12:30  ⲛⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲓⲉⲑⲛⲓⲕⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲥⲉⲕⲱϯ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲡⲉⲧⲉⲛⲓⲱⲧ ⲥⲱⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛⲉⲣ⳿ⲭⲣⲓⲁ ⳿ⲛⲛⲁⲓ.
Luke CopSahBi 12:30  ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲡⲉⲧⲛⲓⲱⲧ ⲇⲉ ⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲣⲭⲣⲓⲁ ⲛⲛⲁⲓ
Luke CopSahHo 12:30  ϫⲉ ⲛⲁⲓ̈ ⲅⲁⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̅ϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲱⲟⲩ. ⲡⲉⲧⲛ̅ⲓ̈ⲱⲧʾ ⲇⲉ ⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲣ̅ⲭⲣⲓⲁ ⲛ̅ⲛⲁⲓ̈
Luke CopSahid 12:30  ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱⲟⲩ ⲡⲉⲧⲛⲓⲱⲧ ⲇⲉ ⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲣⲭⲣⲓⲁ ⲛⲛⲁⲓ
Luke CopSahid 12:30  ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲉⲧϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲱⲟⲩ. ⲡⲉⲧⲛⲓⲱⲧ ⲇⲉ ⲥⲟⲟⲩⲛ ϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲣⲭⲣⲓⲁ ⲛⲛⲁⲓ
Luke CroSaric 12:30  Ta sve to traže pogani ovoga svijeta. Otac vaš zna da vam je sve to potrebno.
Luke DaNT1819 12:30  Thi efter alt Saadant søge Hedningerne i Verden; men Eders Fader veed, at I have det behov.
Luke DaOT1871 12:30  Thi efter alt dette søge Hedningerne i Verden; men eders Fader ved, at I have disse Ting nødig.
Luke DaOT1931 12:30  Thi efter alt dette søge Hedningerne i Verden; men eders Fader ved, at I have disse Ting nødig.
Luke Dari 12:30  چون اینها تماماً چیزهایی است که مردم این دنیا دنبال می کنند. اما شما پدری دارید که می داند به آن ها محتاجید.
Luke DutSVV 12:30  Want al deze dingen zoeken de volken der wereld; maar uw Vader weet, dat gij deze dingen behoeft.
Luke DutSVVA 12:30  Want al deze dingen zoeken de volken der wereld; maar uw Vader weet, dat gij deze dingen behoeft.
Luke Elzevir 12:30  ταυτα γαρ παντα τα εθνη του κοσμου επιζητει υμων δε ο πατηρ οιδεν οτι χρηζετε τουτων
Luke Esperant 12:30  Ĉar pri ĉio tio serĉas la nacioj de la mondo; sed via Patro scias, ke vi tion bezonas.
Luke Est 12:30  Sest kõike seda nõuavad taga maailma rahvad; teie Isa teab ju, et te seda vajate.
Luke FarHezar 12:30  زیرا مردم بی‌ایمان این دنیا در پی این‌گونه چیزهایند، اما پدر شما می‌داند که به این همه نیاز دارید.
Luke FarOPV 12:30  زیرا که امت های جهان، همه این چیزها را می‌طلبند، لیکن پدر شما می‌داند که به این چیزها احتیاج دارید.
Luke FarTPV 12:30  چون اینها تماماً چیزهایی است كه مردم این دنیا دنبال می‌کنند. امّا شما پدری دارید كه می‌داند به آنها محتاجید.
Luke FinBibli 12:30  Sillä näitä kaikkia pakanat maailmassa pyytävät; mutta teidän Isänne tietää, että te näitä tarvitsette.
Luke FinPR 12:30  Sillä näitä kaikkia maailman pakanakansat tavoittelevat; mutta teidän Isänne kyllä tietää teidän näitä tarvitsevan.
Luke FinPR92 12:30  Tätä kaikkea maailman ihmiset tavoittelevat; teidän Isänne tietää kyllä, että te sitä tarvitsette.
Luke FinRK 12:30  Näitä kaikkia maailman kansat tavoittelevat. Teidän Isänne kyllä tietää, että te näitä tarvitsette.
Luke FinSTLK2 12:30  Sillä näitä kaikkia maailman pakanat tavoittelevat, mutta teidän Isänne kyllä tietää teidän näitä tarvitsevan,
Luke FreBBB 12:30  Car toutes ces choses, les païens du monde les recherchent ; mais votre Père sait que vous en avez besoin.
Luke FreBDM17 12:30  Car les gens de ce monde sont après à rechercher toutes ces choses ; mais votre Père sait que vous avez besoin de ces choses.
Luke FreCramp 12:30  Car ce sont les gens de ce monde qui se préoccupent de toutes ces choses ; mais votre Père sait que vous en avez besoin.
Luke FreGenev 12:30  (Car les gens de ce monde font apres à rechercher toutes ces chofes; mais voftre Pere fçait que vous avez befoin de ces chofes.)
Luke FreJND 12:30  car les nations du monde recherchent toutes ces choses, et votre Père sait que vous avez besoin de ces choses ;
Luke FreOltra 12:30  car ce sont les nations du monde qui recherchent toutes ces choses: votre Père sait que vous en avez besoin.
Luke FrePGR 12:30  car ce sont les nations de ce monde qui recherchent toutes ces choses, tandis que votre Père sait que vous en avez besoin.
Luke FreSegon 12:30  Car toutes ces choses, ce sont les païens du monde qui les recherchent. Votre Père sait que vous en avez besoin.
Luke FreStapf 12:30  Oui, tout cela les païens du monde s'en enquièrent ; mais, vous, votre Père sait que vous en avez besoin.
Luke FreSynod 12:30  Car toutes ces choses, ce sont les nations de ce monde qui les recherchent; et votre Père sait que vous en avez besoin.
Luke FreVulgG 12:30  Car ce sont les païens du monde qui recherchent toutes ces choses ; mais votre Père sait que vous en avez besoin.
Luke GerAlbre 12:30  Denn das sind lauter Fragen, womit sich die Heiden hier in der Welt beschäftigen. Euer Vater weiß ja, daß ihr dies nötig habt.
Luke GerBoLut 12:30  Nach solchem allem trachten die Heiden in der Welt; aber euer Vater weift wohl, daß ihr des bedurfet.
Luke GerElb18 12:30  denn nach diesem allem trachten die Nationen der Welt; euer Vater aber weiß, daß ihr dieses bedürfet.
Luke GerElb19 12:30  denn nach diesem allem trachten die Nationen der Welt; euer Vater aber weiß, daß ihr dieses bedürfet.
Luke GerGruen 12:30  Um all dies bekümmern sich die Heiden in der Welt draußen. Doch euer Vater weiß, daß ihr dies braucht.
Luke GerLeoNA 12:30  Denn all das erstreben die Völker der Welt, aber euer Vater weiß, dass ihr diese [Dinge] braucht.
Luke GerLeoRP 12:30  Denn all das erstreben die Völker der Welt, aber euer Vater weiß, dass ihr diese [Dinge] braucht.
Luke GerMenge 12:30  Denn nach allen diesen Dingen trachten die Heidenvölker der Welt; euer Vater weiß ja, daß ihr dies bedürft.
Luke GerNeUe 12:30  Denn damit plagen sich die Menschen dieser Welt herum. Euer Vater weiß doch, dass ihr das alles braucht!
Luke GerReinh 12:30  Denn nach all dem trachten die Völker der Welt; euer Vater aber weiß, daß ihr dess´ bedürfet.
Luke GerSch 12:30  Denn nach dem allem trachten die Heiden der Welt; euer Vater aber weiß, daß ihr dessen bedürfet.
Luke GerTafel 12:30  Nach solchem allem trachten die Heiden der Welt. Euer Vater aber weiß, daß ihr dessen bedürfet.
Luke GerTextb 12:30  Um das alles kümmern sich die Völker der Welt; euer Vater aber weiß, daß ihr dessen bedürfet.
Luke GerZurch 12:30  Denn nach allen diesen Dingen trachten die Völker der Welt; euer Vater aber weiss, dass ihr diese Dinge bedürft.
Luke GreVamva 12:30  διότι ταύτα πάντα ζητούσι τα έθνη του κόσμου· υμών δε ο Πατήρ εξεύρει ότι έχετε χρείαν τούτων·
Luke Haitian 12:30  Tout bagay sa yo, se moun lòt nasyon sou latè yo k'ap chache yo tout tan san rete. Men nou menm, nou gen yon Papa ki konnen nou bezwen tout bagay sa yo.
Luke HebDelit 12:30  כִּי אֶת־כָּל־אֵלֶּה מְבַקְשִׁים גּוֹיֵי הָאָרֶץ וַאֲבִיכֶם הוּא יוֹדֵעַ כִּי־צְרִיכִים אַתֶּם לָאֵלֶּה׃
Luke HebModer 12:30  כי את כל אלה מבקשים גויי הארץ ואביכם הוא יודע כי צריכים אתם לאלה׃
Luke HunKNB 12:30  mert ezeket a pogányok keresik a világban. Atyátok azonban tudja, hogy szükségetek van ezekre.
Luke HunKar 12:30  Mert mind ezeket a világi pogányok kérdezik; a ti Atyátok pedig tudja, hogy néktek szükségetek van ezekre.
Luke HunRUF 12:30  Mert ilyesmikért a világ pogányai törik magukat, a ti Atyátok pedig tudja, hogy szükségetek van ezekre.
Luke HunUj 12:30  Mert mindezeket a világ pogányai kérdezgetik. A ti Atyátok pedig tudja, hogy szükségetek van ezekre.
Luke IriODomh 12:30  Oír a said na neithesi uile iárraid cinidheacha an domhain: achd atá a fhios ag bhur Nathairse go bhfuil a ríachdanas so oraibh.
Luke ItaDio 12:30  Perciocchè le genti del mondo procacciano tutte queste cose, ma il Padre vostro sa che voi ne avete bisogno.
Luke ItaRive 12:30  poiché tutte queste cose son le genti del mondo che le ricercano; ma il Padre vostro sa che ne avete bisogno.
Luke JapBungo 12:30  是みな世の異邦人の切に求むる所なれど、汝らの父は、此 等の物のなんぢらに必要なるを知り給へばなり。
Luke JapDenmo 12:30  こうしたものすべては,世の諸国民が追い求めているものだからだ。だが,あなた方の父は,あなた方がこうしたものを必要としていることをご存じなのだ。
Luke JapKougo 12:30  これらのものは皆、この世の異邦人が切に求めているものである。あなたがたの父は、これらのものがあなたがたに必要であることを、ご存じである。
Luke JapRague 12:30  蓋世の異邦人は、此一切の物を求むれども、汝等の父は汝等の之を要することを知り給へばなり。
Luke KLV 12:30  vaD the tuqpu' vo' the qo' nej after Hoch vo' Dochvammey Dochmey, 'ach lIj vav SovtaH vetlh SoH need Dochvammey Dochmey.
Luke Kapingam 12:30  Idimaa, digau e-noho i-lodo di bouli henuailala e-hagabaubau nia mee beenei. Di-godou Damana le e-iloo di-godou dee-dohu.
Luke Kaz 12:30  Осы күнәкар дүниенің адамдары сондай нәрселердің бәріне ие болуға тынымсыз ұмтылуда. Ал бұлардың сендерге қажет екенін көктегі Әкелерің біледі ғой.
Luke Kekchi 12:30  Le̱ yucuaˈ li cuan saˈ choxa naxnau li cˈaˈru nequeraj ru. Li incˈaˈ nequeˈxpa̱b li Dios, caˈaj cuiˈ lix tzacae̱mkeb nequeˈxcˈoxla.
Luke KhmerNT 12:30  ដ្បិត​សាសន៍​ដទៃ​នៅ​លោកិយ​នេះ​ស្វែងរក​របស់​ទាំង​នេះ​ ប៉ុន្ដែ​ព្រះវរបិតា​របស់​អ្នក​រាល់គ្នា​ជ្រាប​ហើយ​ថា​ អ្នក​រាល់គ្នា​ត្រូវការ​របស់​ទាំង​នេះ​
Luke KorHKJV 12:30  이 모든 것은 세상 민족들이 구하나니 너희 아버지께서는 이것들이 너희에게 필요한 줄 아시느니라.
Luke KorRV 12:30  이 모든 것은 세상 백성들이 구하는 것이라 너희 아버지께서 이런 것이 너희에게 있어야 될 줄을 아시느니라
Luke Latvian 12:30  Jo to visu meklē pasaules tautas. Bet jūsu Tēvs zina, ka visa tā jums vajag.
Luke LinVB 12:30  Bapagáno, bato ba nsé eye, bamítungisaka na bilóko bîná bínso. Tatá wa bínó ayébí malámu ’te bosengélí na byangó.
Luke LtKBB 12:30  Visų tų dalykų ieško šio pasaulio pagonys. O jūsų Tėvas žino, kad viso to jums reikia.
Luke LvGluck8 12:30  Jo visas šīs lietas pagāni pasaulē meklē, bet jūsu Tēvs zina, ka jums šo lietu vajag.
Luke Mal1910 12:30  ഈ വക ഒക്കെയും ലോകജാതികൾ അന്വേഷിക്കുന്നു; നിങ്ങളുടെ പിതാവോ ഇവ നിങ്ങൾക്കു ആവശ്യം എന്നു അറിയുന്നു.
Luke ManxGael 12:30  Son er ooilley ny reddyn shoh ta ashoonyn y theihll dy jeean aggindagh: agh ta fys ec yn Ayr eu dy vel shiu feme ny reddyn shoh.
Luke Maori 12:30  E rapu ana hoki nga iwi o te ao i enei mea katoa: otira e matau ana to koutou Matua e matea ana e koutou enei mea.
Luke Mg1865 12:30  Fa ny jentilisa amin’ izao tontolo izao dia fatra-pitady izany rehetra izany; fa ny Rainareo mahalala fa tokony ho anareo izany zavatra izany.
Luke MonKJV 12:30  Учир нь энэ бүх зүйлийн араас дэлхийн үндэстнүүд хөөцөлддөг. Харин энэ зүйлс та нарт хэрэгтэйг та нарын Эцэг мэддэг.
Luke MorphGNT 12:30  ταῦτα γὰρ πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου ⸀ἐπιζητοῦσιν, ὑμῶν δὲ ὁ πατὴρ οἶδεν ὅτι χρῄζετε τούτων.
Luke Ndebele 12:30  Ngoba konke lokhu izizwe zomhlaba ziyakudinga; kodwa uYihlo uyazi ukuthi liyaziswela lezizinto.
Luke NlCanisi 12:30  Hiernaar vragen de heidenvolken wel; maar uw Vader weet, dat gij dit allemaal nodig hebt.
Luke NorBroed 12:30  for alle disse tingene søker verdens nasjoner etter; og deres far har visst at dere behøver disse tingene.
Luke NorSMB 12:30  Det er heidningarne kring i verdi som spør etter alt dette; men far dykkar veit at de treng desse ting.
Luke Norsk 12:30  For alt slikt søker hedningene i verden efter; men eders Fader vet at I trenger til det.
Luke Northern 12:30  Çünki dünyadakı bütpərəstlər bütün bu şeyləri axtarırlar. Doğrudan da, Atanız bunlara ehtiyacınız olduğunu bilir.
Luke Peshitta 12:30  ܗܠܝܢ ܓܝܪ ܟܠܗܝܢ ܥܡܡܐ ܗܘ ܕܥܠܡܐ ܒܥܝܢ ܐܦ ܠܟܘܢ ܕܝܢ ܐܒܘܟܘܢ ܝܕܥ ܕܡܬܒܥܝܢ ܠܟܘܢ ܗܠܝܢ ܀
Luke PohnOld 12:30  Pwe mepukat men liki kan kin ngongongki. Pwe Sam omail, me kotikot nanlang, mangi, me mepukat karos mau ong komail.
Luke Pohnpeia 12:30  (Pwe me rotorot akan iei irail me kin pwunopwunodki ahnsou koaros mepwukat koaros.) Samamwail me ketiket nanleng mwahngih duwen amwail kin anahne mepwukat.
Luke PolGdans 12:30  Albowiem tego wszystkiego narody świata szukają; aleć Ojciec wasz wie, że tego potrzebujecie.
Luke PolUGdan 12:30  O to wszystko bowiem zabiegają narody świata. Lecz wasz Ojciec wie, że tego potrzebujecie.
Luke PorAR 12:30  Porque a todas estas coisas os povos do mundo procuram; mas vosso Pai sabe que precisais delas.
Luke PorAlmei 12:30  Porque as gentes do mundo buscam todas essas coisas; mas vosso Pae sabe que haveis mister d'ellas.
Luke PorBLivr 12:30  Porque todas estas coisas, os gentios do mundo as buscam; mas vosso Pai sabe que necessitais destas coisas.
Luke PorBLivr 12:30  Porque todas estas coisas, os gentios do mundo as buscam; mas vosso Pai sabe que necessitais destas coisas.
Luke PorCap 12:30  pois as pessoas do mundo é que andam à procura de todas estas coisas; mas o vosso Pai sabe que tendes necessidade delas.
Luke RomCor 12:30  Căci toate aceste lucruri neamurile lumii le caută. Tatăl vostru ştie că aveţi trebuinţă de ele.
Luke RusSynod 12:30  потому что всего этого ищут люди мира сего; ваш же Отец знает, что вы имеете нужду в том;
Luke RusSynod 12:30  потому что всего этого ищут люди мира сего. Ваш же Отец знает, что вы имеете нужду в том.
Luke RusVZh 12:30  потому что всего этого ищут люди мира сего; ваш же Отец знает, что вы имеете нужду в том;
Luke SBLGNT 12:30  ταῦτα γὰρ πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου ⸀ἐπιζητοῦσιν, ὑμῶν δὲ ὁ πατὴρ οἶδεν ὅτι χρῄζετε τούτων.
Luke Shona 12:30  Nokuti zvinhu izvi zvese marudzi enyika anozvitsvaka; asi Baba venyu vanoziva kuti munoshaiwa izvozvi.
Luke SloChras 12:30  zakaj vsega tega iščejo narodi tega sveta; a Oče vaš ve, da tega potrebujete.
Luke SloKJV 12:30  Kajti za vsemi temi stvarmi povprašujejo narodi sveta in vaš Oče ve, da imate potrebo za temi stvarmi.
Luke SloStrit 12:30  Kajti vsega tega iščejo pogani: a oče vaš vé, da tega potrebujete.
Luke SomKQA 12:30  waayo, quruumaha dunidu waxaas oo dhan ayay doondoonaan; laakiin Aabbihiin waa og yahay inaad waxaas u baahan tihiin.
Luke SpaPlate 12:30  Todas estas cosas, los paganos del mundo las buscan afanosamente; pero vuestro Padre sabe que tenéis necesidad de ellas.
Luke SpaRV 12:30  Porque todas estas cosas buscan las gentes del mundo; que vuestro Padre sabe que necesitáis estas cosas.
Luke SpaRV186 12:30  Porque todas estas cosas las gentes del mundo las buscan; que vuestro Padre sabe que habéis menester estas cosas.
Luke SpaRV190 12:30  Porque todas estas cosas buscan las gentes del mundo; que vuestro Padre sabe que necesitáis estas cosas.
Luke SpaTDP 12:30  Porque las naciones del mundo buscan después de todo estas cosas, pero su Padre sabe que ustedes necesitan estas cosas.
Luke SpaVNT 12:30  Porque todas estas cosas buscan las gentes del mundo: que vuestro Padre sabe que necesitais estas cosas.
Luke SrKDEkav 12:30  Јер ово све ишту и незнабошци овог света; а Отац ваш зна да вама треба ово.
Luke SrKDIjek 12:30  Јер ово све ишту и незнабошци овога свијета; а отац ваш зна да вама треба ово.
Luke StatResG 12:30  Ταῦτα γὰρ πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου ἐπιζητοῦσιν, ὑμῶν δὲ ὁ Πατὴρ οἶδεν ὅτι χρῄζετε τούτων.
Luke Swahili 12:30  Kwa maana hayo yote ndiyo yanayohangaikiwa na watu wasiomjua Mungu. Baba yenu anajua kwamba mnahitaji vitu hivyo.
Luke Swe1917 12:30  Efter allt detta söka ju hedningarna i världen, och eder Fader vet att I behöven detta.
Luke SweFolk 12:30  Allt detta söker hedningarna i världen efter, men er Far vet att ni behöver det.
Luke SweKarlX 12:30  Ty efter allt detta söka Hedningarna i verldene; men edar Fader vet väl, att I sådant behöfven;
Luke SweKarlX 12:30  Ty efter allt detta söka Hedningarna i verldene; men edar Fader vet väl, att I sådant behöfven;
Luke TNT 12:30  ταῦτα γὰρ πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου ἐπιζητοῦσιν· ὑμῶν δὲ ὁ πατὴρ οἶδεν ὅτι χρῄζετε τούτων.
Luke TR 12:30  ταυτα γαρ παντα τα εθνη του κοσμου επιζητει υμων δε ο πατηρ οιδεν οτι χρηζετε τουτων
Luke TagAngBi 12:30  Sapagka't ang lahat ng mga bagay na ito ay siyang pinaghahanap ng mga bansa sa sanglibutan: datapuwa't talastas ng inyong Ama na inyong kinakailangan ang mga bagay na ito.
Luke Tausug 12:30  Sabab mabiya' kamu sin manga tau bukun bangsa Yahudi, amu in magsusa sadja sin manga kabuhianan nila. Unu-unu in kagunahan niyu, kiyaingatan da sin Tuhan, Ama' niyu.
Luke ThaiKJV 12:30  เพราะว่าคนทุกประเทศทั่วโลกเสาะหาสิ่งของทั้งปวงนี้ แต่ว่าพระบิดาของท่านทั้งหลายทรงทราบแล้วว่าท่านต้องการสิ่งเหล่านี้
Luke Tisch 12:30  ταῦτα γὰρ πάντα τὰ ἔθνη τοῦ κόσμου ἐπιζητοῦσιν· ὑμῶν δὲ ὁ πατὴρ οἶδεν ὅτι χρῄζετε τούτων.
Luke TpiKJPB 12:30  Long wanem, olgeta ol dispela samting ol kantri bilong dispela graun i painim strong. Na Papa bilong yupela i save long yupela i gat nid long ol dispela samting.
Luke TurHADI 12:30  Allah’ı tanımayan bütün halklar böyle şeylerin peşindedir. Aslında semavî Babanız Allah da sizin yiyeceğe, giyeceğe ihtiyacınız olduğunu bilir.
Luke TurNTB 12:30  Dünya ulusları hep bu şeylerin peşinden giderler. Oysa Babanız, bunlara gereksinmeniz olduğunu bilir.
Luke UkrKulis 12:30  того бо всього народи сьвіту шукають; Отець же ваш знає, що треба вам сього.
Luke UkrOgien 12:30  Бо всього цього́ й люди світу оцьо́го шукають, Отець же ваш знає, що того́ вам потрібно.
Luke Uma 12:30  Hawe'ea tetu lau to ntora rapali' tauna to uma mpo'incai Alata'ala. Hiaa' Tuama-ni hi suruga mpo'inca kaparaluua-ni.
Luke UrduGeo 12:30  کیونکہ دنیا میں جو ایمان نہیں رکھتے وہی اِن تمام چیزوں کے پیچھے بھاگتے رہتے ہیں، جبکہ تمہارے باپ کو پہلے سے معلوم ہے کہ تم کو اِن کی ضرورت ہے۔
Luke UrduGeoD 12:30  क्योंकि दुनिया में जो ईमान नहीं रखते वही इन तमाम चीज़ों के पीछे भागते रहते हैं, जबकि तुम्हारे बाप को पहले से मालूम है कि तुमको इनकी ज़रूरत है।
Luke UrduGeoR 12:30  Kyoṅki duniyā meṅ jo īmān nahīṅ rakhte wuhī in tamām chīzoṅ ke pīchhe bhāgte rahte haiṅ, jabki tumhāre Bāp ko pahle se mālūm hai ki tum ko in kī zarūrat hai.
Luke UyCyr 12:30  Бу дунияниң адәмлири мана шу нәрсиләр үчүн издиниду. Бирақ асмандики Атаңлар силәрниң бу нәрсиләргә муһтаҗлиғиңларни билиду.
Luke VieLCCMN 12:30  Vì tất cả những thứ đó, dân ngoại trên thế gian vẫn tìm kiếm ; nhưng Cha của anh em thừa biết anh em cần những thứ đó.
Luke Viet 12:30  Vì mọi sự đó, các dân ngoại ở thế gian vẫn thường tìm, và Cha các ngươi biết các ngươi cần dùng mọi sự đó rồi.
Luke VietNVB 12:30  Vì tất cả các dân trên thế giới đều đeo đuổi những thứ ấy, nhưng Cha các con biết các con cần những điều ấy rồi.
Luke WHNU 12:30  ταυτα γαρ παντα τα εθνη του κοσμου επιζητουσιν υμων δε ο πατηρ οιδεν οτι χρηζετε τουτων
Luke WelBeibl 12:30  Pobl sydd ddim yn credu sy'n poeni am bethau felly. Mae'ch Tad yn gwybod beth sydd ei angen arnoch chi.
Luke Wycliffe 12:30  For folkis of the world seken alle these thingis; `and your fadir woot, that ye neden alle these thingis.
Luke f35 12:30  ταυτα γαρ παντα τα εθνη του κοσμου επιζητει υμων δε ο πατηρ οιδεν οτι χρηζετε τουτων
Luke sml_BL_2 12:30  Saga a'a mbal ata'u magta'at ma Tuhan, ya na he' kinasusahan na pa'in e' sigām. Sagō' ka'am ilu, kinata'uwan e' Mma'bi Tuhan in ina'an kagunahanbi asal.
Luke vlsJoNT 12:30  Want dit alles zoeken de volken der wereld, maar uw Vader weet dat gij het van noode hebt.