Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 12:40  Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
Luke EMTV 12:40  Therefore you also be ready, for in an hour that you think not, the Son of Man comes."
Luke NHEBJE 12:40  Therefore be ready also, for the Son of Man is coming in an hour that you do not expect him."
Luke Etheridg 12:40  Also you, be you therefore ready: for, in that hour that you think not, cometh the Son of man.
Luke ABP 12:40  And you then be prepared! for the hour you think not -- the son of man comes.
Luke NHEBME 12:40  Therefore be ready also, for the Son of Man is coming in an hour that you do not expect him."
Luke Rotherha 12:40  Ye, therefore, be getting ready, because, in what hour ye are not thinking, The Son of Man cometh!
Luke LEB 12:40  You also must be ready, because the Son of Man is coming at an hour that you do not think he will come.”
Luke BWE 12:40  So then, be ready. The Son of Man will come at a time when you are not looking for him.’
Luke Twenty 12:40  Do you also prepare, for when you are least expecting him the Son of Man will come."
Luke ISV 12:40  So be ready, because the Son of Man is coming at an hour when you don't expect him.”
Luke RNKJV 12:40  Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
Luke Jubilee2 12:40  Be ye therefore ready also; for the Son of man comes at an hour when ye think not.
Luke Webster 12:40  Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
Luke Darby 12:40  And ye therefore, be ye ready, for in the hour in which ye do not think [it], the Son of man comes.
Luke OEB 12:40  You must also prepare, for when you are least expecting him the Son of Man will come.”
Luke ASV 12:40  Be ye also ready: for in an hour that ye think not the Son of man cometh.
Luke Anderson 12:40  Be you, therefore, ready also; for at an hour when you think not, the Son of man comes.
Luke Godbey 12:40  Be ye also ready: because at an hour you do not think the Son of man cometh.
Luke LITV 12:40  And you, then, be ready; for in the hour you think not, the Son of man comes.
Luke Geneva15 12:40  Be ye also prepared therefore: for the Sonne of man will come at an houre when ye thinke not.
Luke Montgome 12:40  "Do you also be ready, for in an hour that you think not the Son of man is coming."
Luke CPDV 12:40  You also must be prepared. For the Son of man will return at an hour that you will not realize.”
Luke Weymouth 12:40  Be you also ready, for at an hour when you are not expecting Him the Son of Man will come."
Luke LO 12:40  Be you, then, always prepared; because the Son of Man will come at an hour when you are not expecting him.
Luke Common 12:40  Therefore you also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect."
Luke BBE 12:40  So be ready: for the Son of man is coming at a time when you are not looking for him.
Luke Worsley 12:40  therefore be ye also ready; for the Son of man cometh at a season that ye think not of.
Luke DRC 12:40  Be you then also ready: for at what hour you think not the Son of man will come.
Luke Haweis 12:40  Therefore be ye also ready, for at an hour that ye think not of, the Son of man cometh.
Luke GodsWord 12:40  Be ready, because the Son of Man will return when you least expect him."
Luke Tyndale 12:40  Be ye prepared therfore: for the sonne of man will come at an houre when ye thinke not.
Luke KJVPCE 12:40  Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
Luke NETfree 12:40  You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him."
Luke RKJNT 12:40  Therefore you be ready also: for the Son of man will come at a hour when you do not expect.
Luke AFV2020 12:40  Now you, therefore, be ready; for the Son of man is coming in an hour that you do not think."
Luke NHEB 12:40  Therefore be ready also, for the Son of Man is coming in an hour that you do not expect him."
Luke OEBcth 12:40  You must also prepare, for when you are least expecting him the Son of Man will come.”
Luke NETtext 12:40  You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him."
Luke UKJV 12:40  Be all of you therefore ready also: for the Son of man comes at an hour when all of you think not.
Luke Noyes 12:40  Be ye also ready; for at an hour when ye think not the Son of man cometh.
Luke KJV 12:40  Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
Luke KJVA 12:40  Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
Luke AKJV 12:40  Be you therefore ready also: for the Son of man comes at an hour when you think not.
Luke RLT 12:40  Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
Luke OrthJBC 12:40  "So you be shomer, for the Ben HaAdam (Moshiach, Daniel 7:13-14) comes in a hour you do not think."
Luke MKJV 12:40  Therefore be ready also, for the Son of man comes at an hour when you think not.
Luke YLT 12:40  and ye, then, become ye ready, because at the hour ye think not, the Son of Man doth come.'
Luke Murdock 12:40  Therefore be ye also ready; for at an hour that ye think not, the Son of man cometh.
Luke ACV 12:40  Therefore, ye also become ready, because the Son of man comes at that hour ye do not suppose.
Luke VulgSist 12:40  Et vos estote parati: quia qua hora non putatis, Filius hominis veniet.
Luke VulgCont 12:40  Et vos estote parati: quia qua hora non putatis, Filius hominis veniet.
Luke Vulgate 12:40  et vos estote parati quia qua hora non putatis Filius hominis venit
Luke VulgHetz 12:40  Et vos estote parati: quia qua hora non putatis, Filius hominis veniet.
Luke VulgClem 12:40  Et vos estote parati : quia qua hora non putatis, Filius hominis veniet.
Luke CzeBKR 12:40  Protož i vy buďte hotovi, nebo v kterou hodinu nenadějete se, Syn člověka přijde.
Luke CzeB21 12:40  Proto i vy buďte připraveni, neboť Syn člověka přijde v hodinu, o které netušíte.“
Luke CzeCEP 12:40  I vy buďte připraveni, neboť Syn člověka přijde v hodinu, kdy se toho nenadějete.“
Luke CzeCSP 12:40  Také vy buďte připraveni, protože neznáte hodinu, v níž Syn člověka přijde.“
Luke PorBLivr 12:40  Vós, pois, também estejais prontos; porque o Filho do homem virá à hora que não imaginais.
Luke Mg1865 12:40  Dia miomàna koa ianareo; fa ho avy ny Zanak’ olona amin’ izay ora tsy ampoizinareo.
Luke CopNT 12:40  ⲟϩ ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ϩⲱⲧⲉⲛ ϣⲱⲡⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲥⲉⲃⲧⲱⲧ ϫⲉ ϧⲉⲛ ϯⲟⲩⲛⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲟⲩⲛ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲛ ⳿ϥⲛⲏⲟⲩ ⳿ⲛϫⲉ ⳿ⲡϣⲏⲣⲓ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲱⲙⲓ.
Luke FinPR 12:40  Niin olkaa tekin valmiit, sillä sinä hetkenä, jona ette luule, Ihmisen Poika tulee."
Luke NorBroed 12:40  Og dere, derfor, bli forberedt; fordi i den timen dere ikke mener, kommer menneske-sønnen.
Luke FinRK 12:40  Olkaa tekin valmiit, sillä Ihmisen Poika tulee hetkellä, jota ette aavista.”
Luke ChiSB 12:40  你們也應當準備,因為在你們不料想的時辰,人子就來了。」
Luke CopSahBi 12:40  ⲛⲧⲱⲧⲛ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲃⲧⲱⲧ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲏⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲉⲧⲉⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲛ
Luke ArmEaste 12:40  Դուք էլ պատրա՛ստ եղէք, որովհետեւ այն ժամին, երբ չէք սպասի, կը գայ մարդու Որդին»:
Luke ChiUns 12:40  你们也要预备;因为你们想不到的时候,人子就来了。」
Luke BulVeren 12:40  Бъдете и вие готови; защото в час, когато не го мислите, Човешкият Син ще дойде.
Luke AraSVD 12:40  فَكُونُوا أَنْتُمْ إِذًا مُسْتَعِدِّينَ، لِأَنَّهُ فِي سَاعَةٍ لَا تَظُنُّونَ يَأْتِي ٱبْنُ ٱلْإِنْسَانِ».
Luke Shona 12:40  Naizvozvo imwiwo ivai makazvigadzirira; nokuti neawa ramusingafungiri Mwanakomana wemunhu anouya.
Luke Esperant 12:40  Vi ankaŭ estu pretaj, ĉar en tiu horo, kiun vi ne pripensas, la Filo de homo venos.
Luke ThaiKJV 12:40  เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงเตรียมตัวไว้ให้พร้อมด้วย เพราะบุตรมนุษย์เสด็จมาในโมงที่ท่านไม่คิดไม่ฝัน”
Luke IriODomh 12:40  Agus ar a nadhbharsin fós bithisi ullamh: oír is a núair nach saoiltí thiocfus Mac an duine.
Luke BurJudso 12:40  ထိုကြောင့် သင်တို့သည် ပြင်ဆင်လျက်နေကြလော့။ အကြောင်းမူကား၊ သင်တို့မထင်မှတ်သောအချိန် ၌ လူသားသည် ကြွလာလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Luke SBLGNT 12:40  καὶ ⸀ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.
Luke FarTPV 12:40  پس آماده باشید چون پسر انسان در ساعتی می‌آید كه شما كمتر انتظار آن را دارید.»
Luke UrduGeoR 12:40  Tum bhī taiyār raho, kyoṅki Ibn-e-Ādam aise waqt āegā jab tum is kī tawaqqo nahīṅ karoge.”
Luke SweFolk 12:40  Var beredda också ni, för Människosonen kommer när ni inte väntar det."
Luke TNT 12:40  καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.
Luke GerSch 12:40  Darum seid auch ihr bereit! Denn des Menschen Sohn kommt zu einer Stunde, da ihr es nicht meinet.
Luke TagAngBi 12:40  Kayo rin naman ay mangagsihanda: sapagka't sa oras na hindi ninyo iniisip, ang Anak ng tao ay darating.
Luke FinSTLK2 12:40  Olkaa tekin valmiit, sillä sinä hetkenä, jona ette luule, Ihmisen Poika tulee."
Luke Dari 12:40  پس آماده باشید چون پسر انسان در ساعتی می آید که شما کمتر انتظار آن را دارید.»
Luke SomKQA 12:40  Idinkuna diyaar ahaada, waayo, saacad aydnaan u malaynaynin ayaa Wiilka Aadanahu imanayaa.
Luke NorSMB 12:40  So ver reiduge de og! For Menneskjesonen kjem på ei tid de ikkje tenkjer.»
Luke Alb 12:40  Edhe ju pra, jini gati, sepse Biri i njriut do të vijë në atë orë që nuk e mendoni''.
Luke GerLeoRP 12:40  Seid also auch ihr bereit, weil der Menschensohn zu einer Stunde kommt, die ihr nicht vermutet.“
Luke UyCyr 12:40  Шуниңға охшаш, силәрму һәр дайим тәйяр туруңлар. Чүнки Инсан Оғли силәр ойлимиған чағда қайтип келиду.
Luke KorHKJV 12:40  그러므로 너희도 준비하고 있으라. 너희가 생각하지 않는 시각에 사람의 아들이 오느니라, 하시니라.
Luke MorphGNT 12:40  καὶ ⸀ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.
Luke SrKDIjek 12:40  И ви дакле будите готови: јер у који час не мислите доћи ће син човјечиј.
Luke Wycliffe 12:40  And be ye redi, for in what our ye gessen not, mannus sone schal come.
Luke Mal1910 12:40  നിനയാത്ത നാഴികയിൽ മനുഷ്യപുത്രൻ വരുന്നതുകൊണ്ടു നിങ്ങളും ഒരുങ്ങിയിരിപ്പിൻ.
Luke KorRV 12:40  이러므로 너희도 예비하고 있으라 생각지 않은 때에 인자가 오리라 하시니라
Luke Azeri 12:40  اونون اوچون سئز ده حاضير اولون، چونکي ائنسان اوغلو سئزئن گومان آپارماديغينيز ساعاتدا گله​جک."
Luke GerReinh 12:40  So seid denn auch ihr bereit, denn der Menschensohn kommt in der Stunde, da ihr es nicht meint.
Luke SweKarlX 12:40  Derföre varer ock I redo; ty den stund, I icke tanken, skall menniskones Son komma.
Luke KLV 12:40  vaj taH ready je, vaD the puqloD vo' loD ghaH choltaH Daq an hour vetlh SoH yImev expect ghaH.”
Luke ItaDio 12:40  Ancora voi dunque siate presti, perciocchè, nell’ora che voi non pensate, il Figliuol dell’uomo verrà.
Luke RusSynod 12:40  Будьте же и вы готовы, ибо, в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
Luke CSlEliza 12:40  и вы убо будите готови: яко, в оньже час не мните, Сын Человеческий приидет.
Luke ABPGRK 12:40  και υμείς ούν γίνεσθε έτοιμοι ότι η ώρα ου δοκείτε ο υιός του ανθρώπου έρχεται
Luke FreBBB 12:40  Vous aussi, soyez prêts ; car le fils de l'homme vient à l'heure que vous ne pensez point.
Luke LinVB 12:40  Bínó lokóla, bózala na bokéngi, zambí Mwána wa Moto akoyâ o ntángo bínó bokokanisa té. »
Luke BurCBCM 12:40  သင်တို့သည်လည်း အဆင်သင့် ရှိကြလော့။ အကြောင်းမူကား သင်တို့ မမျှော်လင့်သော အချိန်၌ လူသားသည် ကြွလာ လိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Luke Che1860 12:40  ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏂᎯ ᎾᏍᏉ ᎢᏣᏛᏅᎢᏍᏕᏍᏗ; ᏴᏫᏰᏃ ᎤᏪᏥ ᏓᎦᎷᏥ ᎢᏳᏉ ᎠᎵᏰᎢᎵᏒ ᏂᏤᎵᏍᎬᎾ ᎨᏒᎢ.
Luke ChiUnL 12:40  爾亦當備之、因爾不意之時、人子至矣、○
Luke VietNVB 12:40  Chính các con phải sẵn sàng vì Con Người sẽ đến vào giờ các con không ngờ!
Luke CebPinad 12:40  Kamo usab kinahanglan mangandam, kay ang Anak sa Tawo moabut sa takna nga wala ninyo huna-hunaa."
Luke RomCor 12:40  Şi voi dar fiţi gata, căci Fiul omului va veni în ceasul în care nu vă gândiţi.”
Luke Pohnpeia 12:40  Eri, kumwail pil onohnop, pwe Nein-Aramas pahn pwarodo ahnsou me kumwail sasairki.”
Luke HunUj 12:40  Ti is legyetek készen, mert abban az órában jön el az Emberfia, amikor nem is gondoljátok!”
Luke GerZurch 12:40  Auch ihr sollt bereit sein; denn der Sohn des Menschen kommt zu einer Stunde, wo ihr es nicht meint. (a) Lu 21:34-36
Luke GerTafel 12:40  So seid denn auch ihr bereit; denn des Menschen Sohn wird kommen zu einer Stunde, da ihr es nicht meinet.
Luke PorAR 12:40  Estai vós também apercebidos; porque, numa hora em que não penseis, virá o Filho do homem.
Luke DutSVVA 12:40  Gij dan, zijt ook bereid; want in welke ure gij het niet meent, zal de Zoon des mensen komen.
Luke Byz 12:40  και υμεις ουν γινεσθε ετοιμοι οτι η ωρα ου δοκειτε ο υιος του ανθρωπου ερχεται
Luke FarOPV 12:40  پس شما نیز مستعد باشید، زیرا در ساعتی که گمان نمی برید پسر انسان می‌آید.»
Luke Ndebele 12:40  Ngakho lani-ke hlalani lilungile; ngoba ngehola elingalicabangeliyo iNdodana yomuntu izafika.
Luke PorBLivr 12:40  Vós, pois, também estejais prontos; porque o Filho do homem virá à hora que não imaginais.
Luke StatResG 12:40  Καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε, ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἔρχεται.”
Luke SloStrit 12:40  Za to bodite tudi vi pripravljeni; kajti sin človečji bo prišel ob uri, ko se vam ne bo dozdevalo.
Luke Norsk 12:40  Vær da også I rede! for Menneskesønnen kommer i den time I ikke tenker.
Luke SloChras 12:40  Zato bodite tudi vi pripravljeni, kajti Sin človekov pride ob uri, ko se vam ne bo dozdevalo.
Luke Calo 12:40  Sangue pues sinelad emposunés: presas á la ocana, que na penchabelais, abillará o Chaboro e manu.
Luke Northern 12:40  Beləcə siz də hazır olun, çünki Bəşər Oğlu gözləmədiyiniz vaxt gələcək».
Luke GerElb19 12:40  Auch ihr nun , seid bereit; denn in der Stunde, in welcher ihr es nicht meinet, kommt der Sohn des Menschen.
Luke PohnOld 12:40  Komail ari pil ononop, pwe Nain aramas pan pwarado niansau me komail sasa.
Luke LvGluck8 12:40  Un jūs arīdzan esat gatavi: jo tanī stundā, kurā nedomājat, Tas Cilvēka Dēls nāks.”
Luke PorAlmei 12:40  Portanto, estae vós tambem apercebidos; porque virá o Filho do homem a hora que não imaginaes.
Luke ChiUn 12:40  你們也要預備;因為你們想不到的時候,人子就來了。」
Luke SweKarlX 12:40  Derföre varer ock I redo; ty den stund, I icke tänken, skall menniskones Son komma.
Luke Antoniad 12:40  και υμεις ουν γινεσθε ετοιμοι οτι η ωρα ου δοκειτε ο υιος του ανθρωπου ερχεται
Luke CopSahid 12:40  ⲛⲧⲱⲧⲛ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲃⲧⲱⲧ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲏⲟⲩ ϩⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲉⲧⲉⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲛ
Luke GerAlbre 12:40  So haltet auch ihr euch immerfort bereit; denn der Menschensohn kommt zu einer Stunde, da ihr es nicht vermutet!"
Luke BulCarig 12:40  Бъдете прочее и вие готови; защото в който час не мислите Син Человеческий ще дойде.
Luke FrePGR 12:40  Vous aussi soyez prêts, car le fils de l'homme doit venir à l'heure dont vous ne vous doutez pas. ».
Luke JapDenmo 12:40  だから,あなた方も用意をしておきなさい。あなた方の思いもしない時刻に人の子は来るからだ」 。
Luke PorCap 12:40  Estai preparados, vós também, porque o Filho do Homem chegará na hora em que menos pensais.»
Luke JapKougo 12:40  あなたがたも用意していなさい。思いがけない時に人の子が来るからである」。
Luke Tausug 12:40  Na, hangkan in kamu subay isab majaga, sabab in aku, amu in Anak Mānusiya', magbalik mari pa dunya ha waktu di' niyu mapikil magbalik aku.”
Luke GerTextb 12:40  So seid auch ihr bereit, denn der Sohn des Menschen kommt in der Stunde, da ihr es nicht denket.
Luke SpaPlate 12:40  Vosotros también estad prontos, porque a la hora que no pensáis es cuando vendrá el Hijo del hombre”.
Luke Kapingam 12:40  Goodou gi-togomaalia labelaa, idimaa, Tama-Tangada le e-hanimoi i-di aawaa dela hagalee e-kana go goodou.”
Luke RusVZh 12:40  Будьте же и вы готовы, ибо, в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
Luke GerOffBi 12:40  Auch ihr macht euch bereit, denn zu einer Stunde, zu der ihr es nicht denkt (meint), kommt der Menschensohn.
Luke CopSahid 12:40  ⲛⲧⲱⲧⲛ ϩⲱⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲃⲧⲱⲧ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲡϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲏⲟⲩ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲉⲧⲉⲛⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲥ ⲁⲛ.
Luke LtKBB 12:40  Todėl ir jūs būkite pasirengę, nes Žmogaus Sūnus ateis tą valandą, kurią nesitikėsite“.
Luke Bela 12:40  будзьце ж і вы гатовыя, бо ў якую гадзіну, ня думаеце, прыйдзе Сын Чалавечы.
Luke CopSahHo 12:40  ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ϩⲱⲧʾⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲃ̅ⲧⲱⲧ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲡϣⲏⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲏⲟⲩ ϩⲛ̅ⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲉⲧⲉⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲁⲛ.
Luke BretonNT 12:40  C'hwi eta ivez, bezit prest, rak Mab an den a zeuio d'an eur na soñjit ket.
Luke GerBoLut 12:40  Darum seid ihr auch bereit! Denn des Menschen Sohn wird kommen zu der Stunde, da ihr nicht meinet.
Luke FinPR92 12:40  Olkaa tekin valmiit, sillä Ihmisen Poika tulee hetkellä, jota ette aavista."
Luke DaNT1819 12:40  Derfor værer og I beredte; thi Menneskens Søn kommer paa den Time, som I ikke mene.
Luke Uma 12:40  Hewa toe wo'o kana rodo ami' -mokoi mpopea-a, apa' uma ni'incai tempo karata-ku Aku' Ana' Manusia'."
Luke GerLeoNA 12:40  Seid auch ihr bereit, weil der Menschensohn zu einer Stunde kommt, die ihr nicht vermutet.“
Luke SpaVNT 12:40  Vosotros, pues, tambien estad apercibidos: porque á la hora que no pensais, el Hijo del hombre vendrá.
Luke Latvian 12:40  Tā arī jūs esiet gatavi, jo Cilvēka Dēls nāks tādā stundā, kad jūs to nedomājat.
Luke SpaRV186 12:40  Vosotros, pues, también estád apercibidos; porque a la hora que no pensáis, el Hijo del hombre vendrá.
Luke FreStapf 12:40  Vous aussi, soyez prêts, parce que c'est à une heure où vous n'y penserez pas que le Fils de l'homme viendra.»
Luke NlCanisi 12:40  Weest ook gij bereid; want de Mensenzoon komt op een onverwacht uur.
Luke GerNeUe 12:40  So solltet auch ihr immer bereit sein, denn der Menschensohn wird dann kommen, wenn ihr es gerade nicht erwartet."
Luke Est 12:40  Olge siis ka teie valmis, sest Inimese Poeg tuleb tunnil, mil te ei arvagi!"
Luke UrduGeo 12:40  تم بھی تیار رہو، کیونکہ ابنِ آدم ایسے وقت آئے گا جب تم اِس کی توقع نہیں کرو گے۔“
Luke AraNAV 12:40  فَكُونُوا أَنْتُمْ مُسْتَعِدِّينَ، لأَنَّ ابْنَ الإِنْسَانِ سَيَعُودُ فِي سَاعَةٍ لاَ تَتَوَقَّعُونَهَا».
Luke ChiNCVs 12:40  你们也要准备妥当,因为在想不到的时候,人子就来了。”
Luke f35 12:40  και υμεις ουν γινεσθε ετοιμοι οτι η ωρα ου δοκειτε ο υιος του ανθρωπου ερχεται
Luke vlsJoNT 12:40  Zijt ook gij dan gereed, want in de ure dat gij het niet meent, komt de Zoon des menschen!
Luke ItaRive 12:40  Anche voi siate pronti, perché nell’ora che non pensate, il Figliuol dell’uomo verrà.
Luke Afr1953 12:40  Julle moet dan ook gereed wees, omdat die Seun van die mens kom op 'n uur dat julle dit nie verwag nie.
Luke RusSynod 12:40  Будьте же и вы готовы, ибо в который час не думаете, придет Сын Человеческий».
Luke FreOltra 12:40  Vous aussi, soyez prêts, parce que le Fils de l'homme viendra à l'heure que vous ne pensez pas.»
Luke UrduGeoD 12:40  तुम भी तैयार रहो, क्योंकि इब्ने-आदम ऐसे वक़्त आएगा जब तुम इसकी तवक़्क़ो नहीं करोगे।”
Luke TurNTB 12:40  Siz de hazır olun. Çünkü İnsanoğlu beklemediğiniz saatte gelecektir.”
Luke DutSVV 12:40  Gij dan, zijt ook bereid; want in welke ure gij het niet meent, zal de Zoon des mensen komen.
Luke HunKNB 12:40  Ti is legyetek készen, mert amelyik órában nem is gondoljátok, eljön az Emberfia.«
Luke Maori 12:40  Kia tatanga ra koutou: no te mea e puta mai te Tama a te tangata i te haora e kore ai koutou e mahara.
Luke sml_BL_2 12:40  Damikiyanna isab ka'am, subay kam sakap sadja sabab aku, Anak Manusiya', at'kka du pi'itu pabīng ma waktu mbal kata'uwanbi.”
Luke HunKar 12:40  Ti is azért legyetek készek: mert a mely órában nem gondolnátok, abban jő el az embernek Fia.
Luke Viet 12:40  Các ngươi cũng vậy, hãy chực cho sẵn sàng, vì Con người sẽ đến trong giờ các ngươi không ngờ.
Luke Kekchi 12:40  Joˈcan ajcuiˈ la̱ex yoˈon cua̱nkex chi oybeni̱nc xban nak incˈaˈ nequenau jokˈe ho̱nal tincuulak la̱in li Cˈajolbej. Tincuulak chi ma̱cˈaˈ saˈ e̱chˈo̱l, chan li Jesús.
Luke Swe1917 12:40  Så varen ock I redo ty i en stund då I icke vänten det skall Människosonen komma.»
Luke KhmerNT 12:40  ដូច្នេះ​ចូរ​អ្នក​រាល់គ្នា​ប្រុង​ប្រៀប​យ៉ាង​ដូច្នេះដែរ​ ព្រោះ​អ្នក​រាល់គ្នា​ស្មាន​មិន​ត្រូវ​ទេ​ថា កូន​មនុស្ស​មក​នៅ​ពេល​ណា»។​
Luke CroSaric 12:40  I vi budite pripravni jer u čas kad i ne mislite Sin Čovječji dolazi."
Luke BasHauti 12:40  Çuec-ere bada çareten prest, ecen vste eztuçuen orduan guiçonaren Semea ethorriren da.
Luke WHNU 12:40  και υμεις γινεσθε ετοιμοι οτι η ωρα ου δοκειτε ο υιος του ανθρωπου ερχεται
Luke VieLCCMN 12:40  Anh em cũng vậy, hãy sẵn sàng, vì chính giờ phút anh em không ngờ, thì Con Người sẽ đến.
Luke FreBDM17 12:40  Vous donc aussi tenez-vous prêts, car le Fils de l’homme viendra à l’heure que vous n’y penserez point.
Luke TR 12:40  και υμεις ουν γινεσθε ετοιμοι οτι η ωρα ου δοκειτε ο υιος του ανθρωπου ερχεται
Luke HebModer 12:40  לכן גם אתם היו נכונים כי בשעה אשר לא פללתם יבוא בן האדם׃
Luke Kaz 12:40  Сол сияқты, сендер де дайын болыңдар! Өйткені сендер күтпеген сәтте Мен Билеуші ретінде көктен қайтып келемін!
Luke UkrKulis 12:40  Тим і ви будьте готові; бо, котрої години не думаєте, Син чоловічий прийде.
Luke FreJND 12:40  Vous donc aussi soyez prêts ; car, à l’heure que vous ne pensez pas, le fils de l’homme vient.
Luke TurHADI 12:40  Bu yüzden siz de her an hazır olun, zira İnsanoğlu hiç ummadığınız bir anda gelecektir.”
Luke GerGruen 12:40  Der Menschensohn kommt zu einer Stunde, da ihr es nicht vermutet."
Luke SloKJV 12:40  Bodite torej tudi vi pripravljeni, kajti Sin človekov prihaja ob uri, za katero ne mislite.‘“
Luke Haitian 12:40  Nou menm tou, se pou n' toujou pare, paske Moun Bondye voye nan lachè a va vini lè nou pa ta kwè!
Luke FinBibli 12:40  Sentähden olkaat te myös valmiit: sillä, millä hetkellä ette luulekaan, tulee Ihmisen Poika.
Luke SpaRV 12:40  Vosotros pues también, estad apercibidos; porque á la hora que no pensáis, el Hijo del hombre vendrá.
Luke HebDelit 12:40  לָכֵן גַּם־אַתֶּם הֱיוּ נְכוֹנִים כִּי בְשָׁעָה אֲשֶׁר לֹא פִלַּלְתֶּם יָבוֹא בֶּן־הָאָדָם׃
Luke WelBeibl 12:40  Rhaid i chi fod yn barod drwy'r adeg, achos bydda i, Mab y Dyn, yn cyrraedd pan fyddwch chi ddim yn disgwyl!”
Luke GerMenge 12:40  Darum haltet auch ihr euch bereit, denn der Menschensohn kommt zu einer Stunde, in der ihr es nicht vermutet.«
Luke GreVamva 12:40  Και σεις λοιπόν γίνεσθε έτοιμοι· διότι καθ' ην ώραν δεν στοχάζεσθε, έρχεται ο Υιός του ανθρώπου.
Luke ManxGael 12:40  Bee-jee shiuish myrgeddin er-y-fa shen er nyn arrey: son hig Mac y dooinney ec oor nagh vel shiu smooinaghtyn er.
Luke Tisch 12:40  καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.
Luke UkrOgien 12:40  Тому будьте готові і ви, — бо при́йде Син Лю́дський тієї години, коли ви не ду́маєте!“
Luke MonKJV 12:40  Тиймээс та нар ч бас бэлэн бай. Учир нь та нарын бодоогүй цагт хүмүүний Хүү ирдэг гэв.
Luke SrKDEkav 12:40  И ви, дакле, будите готови: јер у који час не мислите доћи ће Син човечији.
Luke FreCramp 12:40  Vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l'homme viendra à l'heure que vous ne pensez pas. "
Luke SpaTDP 12:40  Por esto, estén atentos también, porque el Hijo del Hombre viene a un hora que no lo esperan.»
Luke PolUGdan 12:40  Dlatego i wy bądźcie gotowi, bo Syn Człowieczy przyjdzie o godzinie, której się nie spodziewacie.
Luke FreGenev 12:40  Vous donc auffi foyez prefts: car le Fils de l’homme viendra à l’heure que vous n’y penferez point.
Luke FreSegon 12:40  Vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l'homme viendra à l'heure où vous n'y penserez pas.
Luke SpaRV190 12:40  Vosotros pues también, estad apercibidos; porque á la hora que no pensáis, el Hijo del hombre vendrá.
Luke Swahili 12:40  Nanyi, kadhalika muwe tayari, maana Mwana wa Mtu atakuja saa msiyoitazamia."
Luke HunRUF 12:40  Ti is legyetek készen, mert abban az órában jön el az Emberfia, amelyikben nem is gondoljátok!
Luke FreSynod 12:40  Vous aussi, tenez-vous prêts; car le Fils de l'homme viendra à l'heure où vous n'y penserez pas.
Luke DaOT1931 12:40  Vorder ogsaa I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.‟
Luke FarHezar 12:40  پس شما نیز آماده باشید، زیرا پسر انسان در ساعتی خواهد آمد که انتظار ندارید.»
Luke TpiKJPB 12:40  Olsem na yupela i mas stap redi tu. Long wanem, Pikinini Man bilong man i kam long wanpela aua, taim yupela i no ting.
Luke ArmWeste 12:40  Ուրեմն դո՛ւք ալ պատրաստ կեցէք, քանի որ մարդու Որդին պիտի գայ այնպիսի ժամու մը՝ որ դուք չէք կարծեր»:
Luke DaOT1871 12:40  Vorder ogsaa I rede; thi Menneskesønnen kommer i den Time, som I ikke mene.‟
Luke JapRague 12:40  汝等も亦用意してあれ、人の子は汝等の思はざる時に來るべければなり、と。
Luke Peshitta 12:40  ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܗܟܝܠ ܗܘܘ ܡܛܝܒܐ ܕܒܗܝ ܫܥܬܐ ܕܠܐ ܤܒܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܬܐ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܀
Luke FreVulgG 12:40  Vous aussi, soyez prêts ; car, à l’heure que vous ne pensez pas, le Fils de l’homme viendra.
Luke PolGdans 12:40  Przetoż i wy bądźcie gotowi; bo o tej godzinie, o której się nie spodziewacie, Syn człowieczy przyjdzie.
Luke JapBungo 12:40  汝らも備へをれ。人の子は思はぬ時に來ればなり』
Luke Elzevir 12:40  και υμεις ουν γινεσθε ετοιμοι οτι η ωρα ου δοκειτε ο υιος του ανθρωπου ερχεται
Luke GerElb18 12:40  Auch ihr nun ,seid bereit; denn in der Stunde, in welcher ihr es nicht meinet, kommt der Sohn des Menschen.