Luke
|
RWebster
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
|
Luke
|
EMTV
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two copper coins? And not one of them is forgotten before God.
|
Luke
|
NHEBJE
|
12:6 |
"Are not five sparrows sold for two assaria coins? Not one of them is forgotten by God.
|
Luke
|
Etheridg
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two asorin; and one of them is not forgotten before Aloha.
|
Luke
|
ABP
|
12:6 |
Are not five sparrows sold [2assarion 1for two], and one of them is not forgotten before God?
|
Luke
|
NHEBME
|
12:6 |
"Are not five sparrows sold for two assaria coins? Not one of them is forgotten by God.
|
Luke
|
Rotherha
|
12:6 |
Are not, five sparrows, sold for two farthings? and, not one from among them, hath been forgotten before God.
|
Luke
|
LEB
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two pennies? And not one of them is forgotten in the sight of God.
|
Luke
|
BWE
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for a tiny sum of money? Yet God does not forget about one of them.
|
Luke
|
Twenty
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for a penny? Yet not one of them has escaped God's notice.
|
Luke
|
ISV
|
12:6 |
“Five sparrows are sold for two pennies, aren't they? Yet not one of them is forgotten in God's sight.
|
Luke
|
RNKJV
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before יהוה?
|
Luke
|
Jubilee2
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
|
Luke
|
Webster
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
|
Luke
|
Darby
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two assaria? and one of them is not forgotten beforeGod.
|
Luke
|
OEB
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two copper coins? Yet not one of them has escaped God’s notice.
|
Luke
|
ASV
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two pence? and not one of them is forgotten in the sight of God.
|
Luke
|
Anderson
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two farthings? yet not one of them is forgotten before God.
|
Luke
|
Godbey
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two pennies? and one of them is not forgotten before God.
|
Luke
|
LITV
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two assaria? And not one of them has been forgotten before God.
|
Luke
|
Geneva15
|
12:6 |
Are not fiue sparowes bought for two farthings, and yet not one of them is forgotten before God?
|
Luke
|
Montgome
|
12:6 |
"Are not five sparrows sold for two farthings? Yet not one of them is forgotten in the sight of God!
|
Luke
|
CPDV
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two small coins? And yet not one of these is forgotten in the sight of God.
|
Luke
|
Weymouth
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for a penny? and yet not one of them is a thing forgotten in God's sight.
|
Luke
|
LO
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two pence? Yet not one of them is forgotten by God:
|
Luke
|
Common
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two pennies? And not one of them is forgotten before God.
|
Luke
|
BBE
|
12:6 |
Are not five sparrows given in exchange for two farthings? and God has every one of them in mind.
|
Luke
|
Worsley
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two assaries, and not one of them is forgotten before God.
|
Luke
|
DRC
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
|
Luke
|
Haweis
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two farthings, yet not one of them is forgotten before God?
|
Luke
|
GodsWord
|
12:6 |
"Aren't five sparrows sold for two cents? God doesn't forget any of them.
|
Luke
|
Tyndale
|
12:6 |
Are not five sparowes bought for two farthinges? And yet not one of them is forgotten of God.
|
Luke
|
KJVPCE
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
|
Luke
|
NETfree
|
12:6 |
Aren't five sparrows sold for two pennies? Yet not one of them is forgotten before God.
|
Luke
|
RKJNT
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for twopence, and not one of them is forgotten before God?
|
Luke
|
AFV2020
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two coins? And not one of them is forgotten before God.
|
Luke
|
NHEB
|
12:6 |
"Are not five sparrows sold for two assaria coins? Not one of them is forgotten by God.
|
Luke
|
OEBcth
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two copper coins? Yet not one of them has escaped God’s notice.
|
Luke
|
NETtext
|
12:6 |
Aren't five sparrows sold for two pennies? Yet not one of them is forgotten before God.
|
Luke
|
UKJV
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
|
Luke
|
Noyes
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two pennies? and not one of them is forgotten before God.
|
Luke
|
KJV
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
|
Luke
|
KJVA
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
|
Luke
|
AKJV
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
|
Luke
|
RLT
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
|
Luke
|
OrthJBC
|
12:6 |
"Are not chamesh sparrows sold for two assarion? And not even one of them has been overlooked in the eynayim of Hashem.
|
Luke
|
MKJV
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two assaria? And not one of them is forgotten before God.
|
Luke
|
YLT
|
12:6 |
`Are not five sparrows sold for two assars? and one of them is not forgotten before God,
|
Luke
|
Murdock
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two assarii? and not one of them is forgotten before God.
|
Luke
|
ACV
|
12:6 |
Are not five sparrows sold for two copper coins? And not one of them is forgotten in the sight of God.
|
Luke
|
PorBLivr
|
12:6 |
Não se vendem cinco passarinhos por duas pequenas moedas? E nem um deles está esquecido diante de Deus.
|
Luke
|
Mg1865
|
12:6 |
Tsy eranambatry va no vidin’ ny tsintsina dimy? nefa tsy misy hadinoina eo anatrehan’ Andriamanitra ireny na dia iray akory aza.
|
Luke
|
CopNT
|
12:6 |
ⲙⲏ ⲉ̅ ⳿ⲛϭⲁϫ ⲁⲛ ⳿ⲉⲧⲟⲩϯ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲁ ⲧⲉⲃⲓ ⳿ⲥⲛⲟⲩϯ ⲟⲩⲟϩ ⲟⲩⲁⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲥⲉⲟⲃϣ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ ⳿ⲙⲡⲉ⳿ⲙⲑⲟ ⳿ⲙⲫϯ.
|
Luke
|
FinPR
|
12:6 |
Eikö viittä varpusta myydä kahteen ropoon? Eikä Jumala ole yhtäkään niistä unhottanut.
|
Luke
|
NorBroed
|
12:6 |
Selges slett ikke fem spurver for to assarion (en assarion = 1/10 av en denar = ca 25 kr)? Og ikke én av dem har blitt glemt framfor gud;
|
Luke
|
FinRK
|
12:6 |
Eikö viittä varpusta myydä kahdella kuparilantilla? Silti Jumala ei ole unohtanut yhtäkään niistä.
|
Luke
|
ChiSB
|
12:6 |
五隻麻雀不是賣兩文銅錢嗎﹖然而在天主前,他們中沒有一隻被遺忘的。
|
Luke
|
CopSahBi
|
12:6 |
ⲙⲏ ⲛⲥⲉϯ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⲛϯⲟⲩ ⲛϫⲁϫ ϩⲁϩⲟⲃⲟⲗⲟⲥ ⲥⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲟⲃϣ ⲁⲛ ⲉⲩⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Luke
|
ArmEaste
|
12:6 |
Չէ՞ որ հինգ ճնճղուկը երկու դահեկանի է վաճառւում, եւ նրանցից ոչ մէկը Աստծու առաջ մոռացուած չէ:
|
Luke
|
ChiUns
|
12:6 |
五个麻雀不是卖二分银子吗?但在 神面前,一个也不忘记;
|
Luke
|
BulVeren
|
12:6 |
Не се ли продават пет врабчета за два асария? И нито едно от тях не е забравено пред Бога.
|
Luke
|
AraSVD
|
12:6 |
أَلَيْسَتْ خَمْسَةُ عَصَافِيرَ تُبَاعُ بِفَلْسَيْنِ، وَوَاحِدٌ مِنْهَا لَيْسَ مَنْسِيًّا أَمَامَ ٱللهِ؟
|
Luke
|
Shona
|
12:6 |
Ko tushiri tushanu hatutengeswi nemakobiri maviri here? Hakuna kamwe kadzo kanokanganikwa pamberi paMwari.
|
Luke
|
Esperant
|
12:6 |
Ĉu oni ne vendas kvin paserojn por du asaroj? kaj eĉ unu el ili ne estas forgesita antaŭ Dio.
|
Luke
|
ThaiKJV
|
12:6 |
นกกระจอกห้าตัวเขาขายสองบาทมิใช่หรือ และนกนั้นแม้สักตัวเดียว พระเจ้ามิได้ทรงลืมเลย
|
Luke
|
IriODomh
|
12:6 |
A né nach cceannaghthear cúig gnealbhain ar dhá fheórling, agus ni bhfuil áon aca ar dearmad a bhfiádhnuise Dé?
|
Luke
|
BurJudso
|
12:6 |
စာငှက်ငါးကောင်ကို အဿရိနှစ်ပြားအဘိုးနှင့် ဝယ်ရသည်မဟုတ်လော။ ထိုစာငှက်တကောင်ကိုမျှ ဘုရားသခင်မေ့လျော့တော်မမူ။
|
Luke
|
SBLGNT
|
12:6 |
οὐχὶ πέντε στρουθία ⸀πωλοῦνται ἀσσαρίων δύο; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
|
Luke
|
FarTPV
|
12:6 |
«آیا قیمت پنج گنجشک، دو ریال نمیباشد؟ امّا هیچكدام از آنها از نظر خدا دور نیست.
|
Luke
|
UrduGeoR
|
12:6 |
Kyā pāṅch chiṛiyāṅ do paisoṅ meṅ nahīṅ biktīṅ? To bhī Allāh har ek kī fikr karke ek ko bhī nahīṅ bhūltā.
|
Luke
|
SweFolk
|
12:6 |
Säljs inte fem sparvar för två kopparmynt? Och inte en enda av dem är glömd inför Gud.
|
Luke
|
TNT
|
12:6 |
οὐχὶ πέντε στρουθία πωλοῦνται ἀσσαρίων δύο; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ·
|
Luke
|
GerSch
|
12:6 |
Verkauft man nicht fünf Sperlinge um zwei Pfennige? Und nicht ein einziger von ihnen ist vor Gott vergessen.
|
Luke
|
TagAngBi
|
12:6 |
Hindi baga ipinagbibili ang limang maya sa dalawang beles? at isa man sa kanila ay hindi nalilimutan sa paningin ng Dios.
|
Luke
|
FinSTLK2
|
12:6 |
Eikö viittä varpusta myydä kahteen ropoon? Eikä Jumala ole unohtanut yhtäkään niistä.
|
Luke
|
Dari
|
12:6 |
آیا قیمت پنج گنجشک دو روپیه نمی باشد؟ اما هیچکدام از آن ها از نظر خدا دور نیست.
|
Luke
|
SomKQA
|
12:6 |
Shan shimbirrood miyaan laba beesadood lagu iibin? Oo midna lagama illaawin Ilaah hortiisa.
|
Luke
|
NorSMB
|
12:6 |
Sel dei ikkje fem sporvar for tvo skilling? og ikkje ein av deim er gløymd hjå Gud;
|
Luke
|
Alb
|
12:6 |
A nuk shiten vallë pesë harabela për dy pare? E megjithëatë as edhe një prej tyre nuk harrohet përpara Perëndisë.
|
Luke
|
GerLeoRP
|
12:6 |
Werden nicht fünf Spatzen für zwei Assarion verkauft, und doch ist nicht einer von ihnen vor Gott vergessen?
|
Luke
|
UyCyr
|
12:6 |
Бәш қушқачни икки тәңгигә сетивалғили болсиму, лекин уларниң бириниму Худа унтуп қалғини йоқ.
|
Luke
|
KorHKJV
|
12:6 |
참새 다섯 마리가 이 앗사리온에 팔리지 아니하느냐? 그러나 하나님 앞에서는 그것들 중의 하나도 잊히지 아니하느니라.
|
Luke
|
MorphGNT
|
12:6 |
οὐχὶ πέντε στρουθία ⸀πωλοῦνται ἀσσαρίων δύο; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
|
Luke
|
SrKDIjek
|
12:6 |
Не продаје ли се пет врабаца за два динара? и ниједан од њих није заборављен пред Богом.
|
Luke
|
Wycliffe
|
12:6 |
Whether fyue sparowis ben not seld for twei halpens; and oon of hem is not in foryetyng bifor God?
|
Luke
|
Mal1910
|
12:6 |
രണ്ടു കാശിന്നു അഞ്ചു കുരികിലിനെ വില്ക്കുന്നില്ലയോ? അവയിൽ ഒന്നിനെപ്പോലും ദൈവം മറന്നുപോകുന്നില്ല.
|
Luke
|
KorRV
|
12:6 |
참새 다섯이 앗사리온 둘에 팔리는 것이 아니냐 그러나 하나님 앞에는 그 하나라도 잊어버리시는 바 되지 아니하는도다
|
Luke
|
Azeri
|
12:6 |
مگر بش سرچه ائکي قارا پولا ساتيلمير؟ و تارينين يانيندا اونلاردان هچ بئرئسي ياددان چيخماييب.
|
Luke
|
GerReinh
|
12:6 |
Verkauft man nicht fünf Sperlinge um zwei Pfennige? und doch ist nicht einer von ihnen vergessen vor Gott.
|
Luke
|
SweKarlX
|
12:6 |
Köpas icke fem sparfvar för två små penningar? Och en af dem är icke förgäten för Gudi.
|
Luke
|
KLV
|
12:6 |
“Aren't vagh sparrows sold vaD cha' assaria coins { Note: An assarion ghaHta' a mach copper coin worth about an hour's wages vaD an agricultural laborer. } ? ghobe' wa' vo' chaH ghaH forgotten Sum joH'a'.
|
Luke
|
ItaDio
|
12:6 |
Cinque passere non si vendono elleno per due quattrini? e pur niuna di esse è dimenticata appo Iddio.
|
Luke
|
RusSynod
|
12:6 |
Не пять ли малых птиц продаются за два ассария? и ни одна из них не забыта у Бога.
|
Luke
|
CSlEliza
|
12:6 |
Не пять ли птиц ценится пенязема двема? И ни едина от них несть забвена пред Богом.
|
Luke
|
ABPGRK
|
12:6 |
ουχί πέντε στρουθία πωλείται ασσαρίων δύο και εν εξ αυτών ουκ έστιν επιλελησμένον ενώπιον του θεού
|
Luke
|
FreBBB
|
12:6 |
Cinq petits passereaux ne ne se vendent-ils pas pour deux sous ? et pas un d'eux n'est oublié devant Dieu.
|
Luke
|
LinVB
|
12:6 |
Bakotékeke ndeke iké ítáno na motúya moké té ? Mpé Nzámbe akobósana atâ mǒkó wa bangó té.
|
Luke
|
BurCBCM
|
12:6 |
စာငှက်ငါးကောင်ကို ငွေအသပြာနှစ်ပဲဖြင့် ရောင်းချသည်မဟုတ်လော။ ယင်းတို့တွင် တစ်ကောင်မျှ ဘုရားသခင်၏ ရှေ့တော်တွင် မေ့လျော့ထားခြင်းမခံရ။-
|
Luke
|
Che1860
|
12:6 |
ᏝᏍᎪ ᎯᏍᎩ ᏥᏍᏆᏯ ᏔᎵ ᎢᏯᏓᏅᏖᏗ ᏱᏓᎾᎵᎬᏩᎸᏍᎪᎢ? ᎥᏝᏃ ᏌᏉ ᎾᏍᎩ ᎠᎬᎨᏫᏒᎯ ᏱᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎦᏔᎲᎢ.
|
Luke
|
ChiUnL
|
12:6 |
五雀非二分金售乎、然於上帝前、其一亦不忘也、
|
Luke
|
VietNVB
|
12:6 |
Có phải năm con chim sẻ chỉ bán được hai đồng tiền sao? Thế mà, không một con nào bị Đức Chúa Trời bỏ quên!
|
Luke
|
CebPinad
|
12:6 |
Dili ba ang lima ka gagmayng langgam ginabaligya man ug duha ka daku lamang? Ngani walay usa kanila nga mahikalimtan sa atubangan sa Dios.
|
Luke
|
RomCor
|
12:6 |
Nu se vând oare cinci vrăbii cu doi bani? Totuşi nici una din ele nu este uitată înaintea lui Dumnezeu.
|
Luke
|
Pohnpeia
|
12:6 |
“Kisin menpihr limmen soh kin netila ni sens riau? Ahpw sohte emen rehrail me Koht kin ketin meliehla.
|
Luke
|
HunUj
|
12:6 |
„Ugye, öt verebet adnak két fillérért: mégsem feledkezik meg közülük egyről sem az Isten.
|
Luke
|
GerZurch
|
12:6 |
Verkauft man nicht fünf Sperlinge für zehn Rappen? und nicht einer von ihnen ist vor Gott vergessen.
|
Luke
|
GerTafel
|
12:6 |
Verkauft man nicht fünf Sperlinge um zwei Pfennige, und doch ist keiner derselben vor Gott vergessen.
|
Luke
|
PorAR
|
12:6 |
Não se vendem cinco passarinhos por dois asses? E nenhum deles está esquecido diante de Deus.
|
Luke
|
DutSVVA
|
12:6 |
Worden niet vijf musjes verkocht voor twee penningskens? En niet een van die is voor God vergeten.
|
Luke
|
Byz
|
12:6 |
ουχι πεντε στρουθια πωλειται ασσαριων δυο και εν εξ αυτων ουκ εστιν επιλελησμενον ενωπιον του θεου
|
Luke
|
FarOPV
|
12:6 |
آیا پنج گنجشک به دو فلس فروخته نمی شود وحال آنکه یکی از آنها نزد خدا فراموش نمی شود؟
|
Luke
|
Ndebele
|
12:6 |
Kazithengiswa yini intaka ezinhlanu ngendibilitshi ezimbili? Kakukhohlakali lanye yazo phambi kukaNkulunkulu.
|
Luke
|
PorBLivr
|
12:6 |
Não se vendem cinco passarinhos por duas pequenas moedas? E nem um deles está esquecido diante de Deus.
|
Luke
|
StatResG
|
12:6 |
Οὐχὶ πέντε στρουθία πωλοῦνται ἀσσαρίων δύο; Καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ ˚Θεοῦ.
|
Luke
|
SloStrit
|
12:6 |
Ne prodaja li se pet vrabcev za dva solda! in ne eden od njih ni pozabljen pred Bogom.
|
Luke
|
Norsk
|
12:6 |
Selges ikke fem spurver for to øre? Og ikke én av dem er glemt hos Gud.
|
Luke
|
SloChras
|
12:6 |
Ne prodajajo li pet vrabcev po dva vinarja? in ne eden izmed njih ni pozabljen pred Bogom.
|
Luke
|
Calo
|
12:6 |
¿Na se binelan pansch ujarres por dui calés, y yeque de ocolas na sinela olvidado anglal de Debél?
|
Luke
|
Northern
|
12:6 |
Beş sərçə iki qara pula satılmırmı? Onlardan biri belə, Allahın qarşısında yaddan çıxmır.
|
Luke
|
GerElb19
|
12:6 |
Werden nicht fünf Sperlinge um zwei Pfennig verkauft? Und nicht einer von ihnen ist vor Gott vergessen.
|
Luke
|
PohnOld
|
12:6 |
Siok limen sota kin netila ni denar riau? Ari so, sota amen irail me Kot kin maliela.
|
Luke
|
LvGluck8
|
12:6 |
Vai piecus zvirbuļus nepērk par divām artavām? Un neviens no tiem nav aizmirsts pie Dieva.
|
Luke
|
PorAlmei
|
12:6 |
Não se vendem cinco passarinhos por dois ceitis? E nenhum d'elles está esquecido diante de Deus.
|
Luke
|
ChiUn
|
12:6 |
五個麻雀不是賣二分銀子嗎?但在 神面前,一個也不忘記;
|
Luke
|
SweKarlX
|
12:6 |
Köpas icke fem sparfvar för två små penningar? Och en af dem är icke förgäten för Gudi.
|
Luke
|
Antoniad
|
12:6 |
ουχι πεντε στρουθια πωλειται ασσαριων δυο και εν εξ αυτων ουκ εστιν επιλελησμενον ενωπιον του θεου
|
Luke
|
CopSahid
|
12:6 |
ⲙⲏ ⲛⲥⲉϯ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⲛϯⲟⲩ ⲛϫⲁϫ ϩⲁϩⲟⲃⲟⲗⲟⲥ ⲥⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲟⲃϣ ⲁⲛ ⲉⲩⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Luke
|
GerAlbre
|
12:6 |
Verkauft man nicht fünf Sperlinge für zehn Pfennige? Trotzdem ist keiner von ihnen bei Gott vergessen.
|
Luke
|
BulCarig
|
12:6 |
Не се ли продават пет врабчета за два асария? и ни едно от тех не е забравено пред Бога;
|
Luke
|
FrePGR
|
12:6 |
Ne vend-on pas cinq passereaux pour deux as ? Eh bien, pas un seul d'entre eux n'est oublié devant Dieu ;
|
Luke
|
JapDenmo
|
12:6 |
「五羽のスズメは二つのアサリオン硬貨で売られているではないか。その一羽も神に忘れられてはいない。
|
Luke
|
PorCap
|
12:6 |
Não se vendem cinco pássaros por duas pequeninas moedas? Contudo, nenhum deles passa despercebido diante de Deus.
|
Luke
|
JapKougo
|
12:6 |
五羽のすずめは二アサリオンで売られているではないか。しかも、その一羽も神のみまえで忘れられてはいない。
|
Luke
|
Tausug
|
12:6 |
“Pikila niyu ba in manga manuk-manuk. Bukun ka in lima manuk-manuk asibi' duwa unud sīn da hipagdagang? Biya' wayruun halga' nila. Sagawa' minsan in hambuuk manuk-manuk mahalga' da ha Tuhan.
|
Luke
|
GerTextb
|
12:6 |
Verkauft man nicht fünf Sperlinge um zwei Aß? und nicht einer von ihnen ist vergessen vor Gott.
|
Luke
|
SpaPlate
|
12:6 |
“¿No se venden cinco pájaros por dos ases? Con todo, ni uno solo es olvidado de Dios.
|
Luke
|
Kapingam
|
12:6 |
“Nia lomilomi e-lima le e-hui-hua gi-nia teenedi e-lua, gei God e-hagalee de-langahia dahi lomilomi.
|
Luke
|
RusVZh
|
12:6 |
Не пять ли малых птиц продаются за два ассария? и ни одна из них не забыта у Бога.
|
Luke
|
CopSahid
|
12:6 |
ⲙⲏ ⲛⲥⲉϯ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⲛϯⲟⲩ ⲛϫⲁϫ ϩⲁϩⲟⲃⲟⲗⲟⲥ ⲥⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲟⲃϣ ⲁⲛ ⲉⲩⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Luke
|
LtKBB
|
12:6 |
Argi ne penki žvirbliai parduodami už du skatikus? Tačiau nė vienas iš jų nėra Dievo pamirštas.
|
Luke
|
Bela
|
12:6 |
Ці ж ня пяць маленькіх птушак прадаюцца за два асарыі? і ніводная зь іх не забытая ў Бога.
|
Luke
|
CopSahHo
|
12:6 |
ⲙⲏ ⲛ̅ⲥⲉϯ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⲛ̅ϯⲟⲩ ⲛ̅ϫⲁϫ ϩⲁϩⲟⲃⲟⲗⲟⲥ ⲥⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲥⲉⲟⲃϣ̅ ⲁⲛ ⲉⲩⲁ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ ⲙ̅ⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Luke
|
BretonNT
|
12:6 |
Ha ne werzher ket pemp golvan evit daou wenneg? Koulskoude, Doue n'ankounac'ha ket unan hepken anezho.
|
Luke
|
GerBoLut
|
12:6 |
Verkauftman nicht funf Sperlinge urn zwei Pfennige? Noch ist vor Gott derselbigen nicht einer vergessen.
|
Luke
|
FinPR92
|
12:6 |
Varpusia saa kahdella kolikolla viisi, eikö niin? Silti Jumala ei unohda yhtäkään niistä.
|
Luke
|
DaNT1819
|
12:6 |
Sælges ikke fem Spurve for to Penninge? og ikke een af dem er glemt af Gud.
|
Luke
|
Uma
|
12:6 |
"Lima ma'a rone biasa-na rapobalu' nte rompepa' doi see-wadi. Aga nau' wae, uma ria hama'aa to uma nakiwoi Pue' Ala.
|
Luke
|
GerLeoNA
|
12:6 |
Werden nicht fünf Spatzen für zwei Assarion verkauft, und doch ist nicht einer von ihnen vor Gott vergessen?
|
Luke
|
SpaVNT
|
12:6 |
¿No se venden cinco pajarillos por dos blancas? pues ni uno de ellos está olvidado delante de Dios.
|
Luke
|
Latvian
|
12:6 |
Vai piecus zvirbuļus nepārdod par diviem grašiem? Un neviens no tiem nav aizmirsts Dieva priekšā.
|
Luke
|
SpaRV186
|
12:6 |
¿No se venden cinco pajarillos por dos blancas, y ni uno de ellos está olvidado delante de Dios?
|
Luke
|
FreStapf
|
12:6 |
«Cinq passereaux ne se vendent-ils pas deux as? Et il n'en est pas un seul qui soit oublié devant Dieu!
|
Luke
|
NlCanisi
|
12:6 |
Worden niet vijf mussen voor twee penningen verkocht? En geen enkele daarvan wordt vergeten door God.
|
Luke
|
GerNeUe
|
12:6 |
Ihr wisst doch, dass fünf Spatzen für zwei Cent verkauft werden. Doch nicht einer wird von Gott vergessen.
|
Luke
|
Est
|
12:6 |
Eks viis varblast müüda kahe veeringu eest? Ja ükski neist ei ole unustatud Jumala ees!
|
Luke
|
UrduGeo
|
12:6 |
کیا پانچ چڑیاں دو پیسوں میں نہیں بِکتیں؟ توبھی اللہ ہر ایک کی فکر کر کے ایک کو بھی نہیں بھولتا۔
|
Luke
|
AraNAV
|
12:6 |
أَمَا تُبَاعُ خَمْسَةُ عَصَافِيرَ بِفَلْسَيْنِ؟ وَمَعَ ذلِكَ لاَ يَنْسَى اللهُ وَاحِداً مِنْهَا.
|
Luke
|
ChiNCVs
|
12:6 |
五只麻雀,不是卖两个大钱吗?但在 神面前,一只也不被忘记。
|
Luke
|
f35
|
12:6 |
ουχι πεντε στρουθια πωλειται ασσαριων δυο και εν εξ αυτων ουκ εστιν επιλελησμενον ενωπιον του θεου
|
Luke
|
vlsJoNT
|
12:6 |
Worden niet vijf muschkens verkocht voor twee penningen? en niet één van deze is vergeten bij God.
|
Luke
|
ItaRive
|
12:6 |
Cinque passeri non si vendon per due soldi? Eppure non uno d’essi è dimenticato dinanzi a Dio;
|
Luke
|
Afr1953
|
12:6 |
Word vyf mossies nie vir twee stuiwers verkoop nie? En nie een van hulle is voor God vergeet nie.
|
Luke
|
RusSynod
|
12:6 |
Не пять ли малых птиц продаются за два ассария? И ни одна из них не забыта у Бога.
|
Luke
|
FreOltra
|
12:6 |
Ne vend-on pas cinq passereaux pour deux sous? et pourtant pas un seul n'est oublié de Dieu;
|
Luke
|
UrduGeoD
|
12:6 |
क्या पाँच चिड़ियाँ दो पैसों में नहीं बिकतीं? तो भी अल्लाह हर एक की फ़िकर करके एक को भी नहीं भूलता।
|
Luke
|
TurNTB
|
12:6 |
Beş serçe iki meteliğe satılmıyor mu? Ama bunlardan bir teki bile Tanrı katında unutulmuş değildir.
|
Luke
|
DutSVV
|
12:6 |
Worden niet vijf musjes verkocht voor twee penningskens? En niet een van die is voor God vergeten.
|
Luke
|
HunKNB
|
12:6 |
Öt verebet ugye két fillérért adnak? Isten mégsem feledkezik meg egyről sem közülük.
|
Luke
|
Maori
|
12:6 |
Kahore ianei e hokona nga pihoihoi e rima ki nga patene e rua? a kahore tetahi o ratou e wareware i te Atua?
|
Luke
|
sml_BL_2
|
12:6 |
Yuk si Isa lagi', “Pikilunbi saga manuk-manuk paupit ilu, tab'llita lima hekana maka duwa unud sīn. Saguwā' minsan manuk-manuk ariki' halga'na, mbal takalipat e' Tuhan minsan dakayu'.
|
Luke
|
HunKar
|
12:6 |
Nemde öt verebet meg lehet venni két filléren? és egy sincs azok közül Istennél elfelejtve.
|
Luke
|
Viet
|
12:6 |
Người ta há chẳng bán năm con chim sẻ giá hai đồng tiền sao? Nhưng Ðức Chúa Trời không quên một con nào hết.
|
Luke
|
Kekchi
|
12:6 |
¿Ma incˈaˈ ta biˈ nacˈayi̱c o̱b chi tzentzeyul chi cuib centavo? Kˈaxal cubenak xtzˈak, abanan ma̱ jun reheb aˈan nasach saˈ xchˈo̱l li Dios.
|
Luke
|
Swe1917
|
12:6 |
Säljas icke fem sparvar för två skärvar? Och icke en av dem är förgäten hos Gud.
|
Luke
|
KhmerNT
|
12:6 |
តើចាបប្រាំមិនមែនថ្លៃពីរសេនទេឬ? ប៉ុន្ដែគ្មានចាបណាមួយដែលព្រះជាម្ចាស់មើលរំលងឡើយ
|
Luke
|
CroSaric
|
12:6 |
Ne prodaje li se pet vrapčića za dva novčića? Pa ipak ni jednoga od njih Bog ne zaboravlja.
|
Luke
|
BasHauti
|
12:6 |
Eztira borz parra-chori bi dirutchotan saltzen, eta hetaric bat ezpaita ahanciric Iaincoaren aitzinean ?
|
Luke
|
WHNU
|
12:6 |
ουχι πεντε στρουθια πωλουνται ασσαριων δυο και εν εξ αυτων ουκ εστιν επιλελησμενον ενωπιον του θεου
|
Luke
|
VieLCCMN
|
12:6 |
Năm con chim sẻ chỉ bán được hai hào, phải không ? Thế mà không một con nào bị bỏ quên trước mặt Thiên Chúa.
|
Luke
|
FreBDM17
|
12:6 |
Ne donne-t-on pas cinq petits passereaux pour deux pites ? Et cependant un seul d’eux n’est point oublié devant Dieu.
|
Luke
|
TR
|
12:6 |
ουχι πεντε στρουθια πωλειται ασσαριων δυο και εν εξ αυτων ουκ εστιν επιλελησμενον ενωπιον του θεου
|
Luke
|
HebModer
|
12:6 |
הלא חמש צפרים תמכרנה בשני אסרים ואין אחת מהן נשכחת לפני האלהים׃
|
Luke
|
Kaz
|
12:6 |
Бес торғай екі теңгеге сатылмай ма? Дегенмен олардың біреуін де Құдай ұмытпайды.
|
Luke
|
UkrKulis
|
12:6 |
Хиба пятеро горобцїв не продають за два шаги? й один же з них не забутий перед Богом.
|
Luke
|
FreJND
|
12:6 |
Ne vend-on pas cinq passereaux pour deux sous ? et pas un seul d’entre eux n’est oublié devant Dieu.
|
Luke
|
TurHADI
|
12:6 |
Beş serçe ancak iki metelik eder. Fakat Allah hiçbirini unutmaz.
|
Luke
|
GerGruen
|
12:6 |
Verkauft man nicht fünf Sperlinge schon für ein paar Pfennige? Und doch ist keiner aus ihnen bei Gott vergessen.
|
Luke
|
SloKJV
|
12:6 |
Ali ni pet vrabcev prodanih za dva novčiča, pa niti eden izmed njih ni pozabljen pred Bogom?
|
Luke
|
Haitian
|
12:6 |
Eske ti zwezo pa vann senk pou dis kòb? Men, Bondye pa bliye yon sèl ladan yo.
|
Luke
|
FinBibli
|
12:6 |
Eikö viisi varpusta myydä kahteen ropoon? ja ei yksikään heistä ole Jumalan edessä unohdettu.
|
Luke
|
SpaRV
|
12:6 |
¿No se venden cinco pajarillos por dos blancas? pues ni uno de ellos está olvidado delante de Dios.
|
Luke
|
HebDelit
|
12:6 |
הֲלֹא חָמֵשׁ צִפֳּרִים תִּמָּכַרְנָה בִּשְׁנֵי אִסָּרִים וְאֵין־אַחַת מֵהֶן נִשְׁכַּחַת לִפְנֵי הָאֱלֹהִים׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
12:6 |
Beth ydy gwerth aderyn y to? Dych chi'n gallu prynu pump ohonyn nhw am newid mân! Ond mae Duw'n gofalu am bob un aderyn bach.
|
Luke
|
GerMenge
|
12:6 |
Verkauft man nicht fünf Sperlinge für zwei Kupferstücke? Und doch ist kein einziger von ihnen bei Gott vergessen.
|
Luke
|
GreVamva
|
12:6 |
Δεν πωλούνται πέντε στρουθία διά δύο ασσάρια; και εν εξ αυτών δεν είναι λελησμονημένον ενώπιον του Θεού·
|
Luke
|
ManxGael
|
12:6 |
Nagh vel queig sperriu er nyn greck son daa farling, as cha vel unnane oc jarroodit kiongoyrt rish Jee?
|
Luke
|
Tisch
|
12:6 |
οὐχὶ πέντε στρουθία πωλοῦνται ἀσσαρίων δύο; καὶ ἓν ἐξ αὐτῶν οὐκ ἔστιν ἐπιλελησμένον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
|
Luke
|
UkrOgien
|
12:6 |
Чи ж не п'ять горобців продають за два гро́ші? Та проте перед Богом із них ні один не забутий.
|
Luke
|
MonKJV
|
12:6 |
Таван болжмор хоёр ассаарионоор зарагддаггүй гэж үү? Гэтэл тэдний нэг нь ч Шүтээний өмнө мартагддаггүй.
|
Luke
|
SrKDEkav
|
12:6 |
Не продаје ли се пет врабаца за два динара? И ниједан од њих није заборављен пред Богом.
|
Luke
|
FreCramp
|
12:6 |
Cinq passereaux ne se vendent-ils pas deux as ? Et pas un d'eux n'est en oubli devant Dieu.
|
Luke
|
SpaTDP
|
12:6 |
«¿No son cinco gorriones vendidos por dos monedas asarión? Ninguno de ellos es olvidado por Dios.
|
Luke
|
PolUGdan
|
12:6 |
Czy nie sprzedają pięciu wróbli za dwa pieniążki? A jednak żaden z nich nie jest zapomniany w oczach Boga.
|
Luke
|
FreGenev
|
12:6 |
Ne vend-on pas cinq petits paffereaux deux pites, et un feul d’eux n’eft point oublié devant Dieu?
|
Luke
|
FreSegon
|
12:6 |
Ne vend-on pas cinq passereaux pour deux sous? Cependant, aucun d'eux n'est oublié devant Dieu.
|
Luke
|
SpaRV190
|
12:6 |
¿No se venden cinco pajarillos por dos blancas? pues ni uno de ellos está olvidado delante de Dios.
|
Luke
|
Swahili
|
12:6 |
Inajulikana kwamba shomoro watano huuzwa kwa senti kumi, au sivyo? Lakini mbele ya Mungu hasahauliki hata mmoja.
|
Luke
|
HunRUF
|
12:6 |
Ugye, öt verebet adnak két fillérért, de Isten egyről sem feledkezik meg közülük.
|
Luke
|
FreSynod
|
12:6 |
Ne vend-on pas cinq passereaux pour deux sous? Cependant, Dieu n'en oublie pas un seul.
|
Luke
|
DaOT1931
|
12:6 |
Sælges ikke fem Spurve for to Penninge? og ikke een af dem er glemt hos Gud.
|
Luke
|
FarHezar
|
12:6 |
آیا پنج گنجشک به دو پول سیاه فروخته نمیشود؟ با این حال، حتی یکی از آنها نزد خدا فراموش نمیگردد.
|
Luke
|
TpiKJPB
|
12:6 |
Ating i yes long ol i salim faipela spero long tupela fating, na i no gat wanpela bilong ol God i lusim tingting long ol?
|
Luke
|
ArmWeste
|
12:6 |
Հինգ ճնճղուկ երկու դանգի չե՞ն ծախուիր. սակայն անոնցմէ ո՛չ մէկը մոռցուած է Աստուծոյ առջեւ:
|
Luke
|
DaOT1871
|
12:6 |
Sælges ikke fem Spurve for to Penninge? og ikke een af dem er glemt hos Gud.
|
Luke
|
JapRague
|
12:6 |
五羽の雀は四銭にて売るに非ずや、然るに其一羽も、神の御前に忘れらるる事なし。
|
Luke
|
Peshitta
|
12:6 |
ܠܐ ܚܡܫ ܨܦܪܝܢ ܡܙܕܒܢܢ ܒܬܪܝܢ ܐܤܪܝܢ ܘܚܕܐ ܡܢܗܝܢ ܠܐ ܛܥܝܐ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
12:6 |
Cinq passereaux ne se vendent-ils pas deux as ? Et pas un d’eux n’est en oubli devant Dieu.
|
Luke
|
PolGdans
|
12:6 |
Izali pięciu wróblików nie sprzedają za dwa pieniążki? Wszakże jeden z nich nie jest w zapamiętaniu przed obliczem Bożem.
|
Luke
|
JapBungo
|
12:6 |
五 羽の雀は二錢にて賣るにあらずや、然るに其の一 羽だに神の前に忘れらるる事なし。
|
Luke
|
Elzevir
|
12:6 |
ουχι πεντε στρουθια πωλειται ασσαριων δυο και εν εξ αυτων ουκ εστιν επιλελησμενον ενωπιον του θεου
|
Luke
|
GerElb18
|
12:6 |
Werden nicht fünf Sperlinge um zwei Pfennig verkauft? und nicht einer von ihnen ist vor Gott vergessen.
|