Luke
|
RWebster
|
15:1 |
Then drew near to him all the tax collectors and sinners to hear him.
|
Luke
|
EMTV
|
15:1 |
Now all the tax collectors and the sinners were drawing near to Him to hear Him.
|
Luke
|
NHEBJE
|
15:1 |
Now all the tax collectors and sinners were coming close to him to hear him.
|
Luke
|
Etheridg
|
15:1 |
Then drew near to him the publicans and sinners to hear him.
|
Luke
|
ABP
|
15:1 |
And were approaching to him all the tax collectors and the sinners to hear him.
|
Luke
|
NHEBME
|
15:1 |
Now all the tax collectors and sinners were coming close to him to hear him.
|
Luke
|
Rotherha
|
15:1 |
But all the tax-collectors and the sinners were, unto him, drawing near, to be hearkening unto him;
|
Luke
|
LEB
|
15:1 |
Now all the tax collectors and the sinners were drawing near to hear him.
|
Luke
|
BWE
|
15:1 |
The tax collectors and bad people all came close to Jesus to hear him.
|
Luke
|
Twenty
|
15:1 |
The tax-gatherers and the outcasts were all drawing near to Jesus to listen to him;
|
Luke
|
ISV
|
15:1 |
The Parable about The Faithful ShepherdNow all the tax collectors and sinners kept coming to listen to Jesus.Lit. him
|
Luke
|
RNKJV
|
15:1 |
Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.
|
Luke
|
Jubilee2
|
15:1 |
Then all the publicans and sinners drew near unto him to hear him.
|
Luke
|
Webster
|
15:1 |
Then drew near to him all the publicans and sinners to hear him.
|
Luke
|
Darby
|
15:1 |
And all the tax-gatherers and the sinners were coming near to him to hear him;
|
Luke
|
OEB
|
15:1 |
The tax-gatherers and the outcasts were all drawing near to Jesus to listen to him;
|
Luke
|
ASV
|
15:1 |
Now all the publicans and sinners were drawing near unto him to hear him.
|
Luke
|
Anderson
|
15:1 |
And all the publicans and the sinners came near to him to hear him.
|
Luke
|
Godbey
|
15:1 |
And all the publicans and sinners were drawing nigh to Him to hear Him.
|
Luke
|
LITV
|
15:1 |
And all the tax collectors and sinners were coming near to Him, to hear Him.
|
Luke
|
Geneva15
|
15:1 |
Then resorted vnto him all the Publicanes and sinners, to heare him.
|
Luke
|
Montgome
|
15:1 |
Now all the tax-gatherers and sinners continued to draw near him, and to listen to him.
|
Luke
|
CPDV
|
15:1 |
Now tax collectors and sinners were drawing near to him, so that they might listen to him.
|
Luke
|
Weymouth
|
15:1 |
Now the tax-gatherers and the notorious sinners were everywhere in the habit of coming close to Him to listen to Him;
|
Luke
|
LO
|
15:1 |
Now, all the publicans and the sinners resorted to Jesus, to hear him.
|
Luke
|
Common
|
15:1 |
Now the tax collectors and sinners were all drawing near to hear him.
|
Luke
|
BBE
|
15:1 |
Now all the tax-farmers and sinners came near to give ear to him.
|
Luke
|
Worsley
|
15:1 |
Then drew near unto Him all the publicans and other notorious sinners, to hear Him.
|
Luke
|
DRC
|
15:1 |
Now the publicans and sinners drew near unto him to hear him.
|
Luke
|
Haweis
|
15:1 |
THEN drew nigh unto him all the tax-farmers and the sinners to hear him.
|
Luke
|
GodsWord
|
15:1 |
All the tax collectors and sinners came to listen to Jesus.
|
Luke
|
Tyndale
|
15:1 |
Then resorted vnto him all ye publicas and synners for to heare him.
|
Luke
|
KJVPCE
|
15:1 |
THEN drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.
|
Luke
|
NETfree
|
15:1 |
Now all the tax collectors and sinners were coming to hear him.
|
Luke
|
RKJNT
|
15:1 |
Then all the tax gatherers and sinners drew near to hear him.
|
Luke
|
AFV2020
|
15:1 |
Now all the tax collectors and the sinners were drawing near to hear Him;
|
Luke
|
NHEB
|
15:1 |
Now all the tax collectors and sinners were coming close to him to hear him.
|
Luke
|
OEBcth
|
15:1 |
The tax-gatherers and the outcasts were all drawing near to Jesus to listen to him;
|
Luke
|
NETtext
|
15:1 |
Now all the tax collectors and sinners were coming to hear him.
|
Luke
|
UKJV
|
15:1 |
Then drew near unto him all the publicans and sinners in order to hear him.
|
Luke
|
Noyes
|
15:1 |
And all the publicans and the sinners were drawing near to him, to hear him.
|
Luke
|
KJV
|
15:1 |
Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.
|
Luke
|
KJVA
|
15:1 |
Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.
|
Luke
|
AKJV
|
15:1 |
Then drew near to him all the publicans and sinners for to hear him.
|
Luke
|
RLT
|
15:1 |
Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.
|
Luke
|
OrthJBC
|
15:1 |
Now all the mochesim and the chote'im were coming near Rebbe, Melech HaMoshiach to listen to him.
|
Luke
|
MKJV
|
15:1 |
And all the tax-collectors and sinners drew near to Him in order to hear Him.
|
Luke
|
YLT
|
15:1 |
And all the tax-gatherers and the sinners were coming nigh to him, to hear him,
|
Luke
|
Murdock
|
15:1 |
And publicans and sinners came to him, to hear him.
|
Luke
|
ACV
|
15:1 |
Now all the tax collectors and sinners were approaching him to hear him.
|
Luke
|
PorBLivr
|
15:1 |
E chegavam-se a ele todos os cobradores de impostos e pecadores para o ouvirem.
|
Luke
|
Mg1865
|
15:1 |
Ary ny mpamory hetra rehetra sy ny mpanota nanatona hihaino an’ i Jesosy.
|
Luke
|
CopNT
|
15:1 |
ⲛⲁⲩϧⲱⲛⲧ ⲇⲉ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓⲧⲉⲗⲱⲛⲏⲥ ⲏⲣⲟⲩ ⲉⲙ ⲛⲓⲣⲉϥⲉⲣⲛⲟⲃⲓ ⳿ⲉⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲉⲣⲟϥ.
|
Luke
|
FinPR
|
15:1 |
Ja kaikki publikaanit ja syntiset tulivat hänen tykönsä kuulemaan häntä.
|
Luke
|
NorBroed
|
15:1 |
Og alle tollerne og de syndige kom nær til ham, for å høre ham;
|
Luke
|
FinRK
|
15:1 |
Publikaanit ja syntiset tulivat kaikki Jeesuksen luo kuulemaan häntä.
|
Luke
|
ChiSB
|
15:1 |
稅吏及罪人們都來接近耶穌,為聽他講道。
|
Luke
|
CopSahBi
|
15:1 |
ⲛⲉⲣⲉⲛⲧⲉⲗⲱⲛⲏⲥ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲙ ⲣⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟϥ
|
Luke
|
ArmEaste
|
15:1 |
Եւ բոլոր մաքսաւորներն ու մեղաւորները նրա մօտն էին, որպէսզի լսեն նրան:
|
Luke
|
ChiUns
|
15:1 |
众税吏和罪人都挨近耶稣,要听他讲道。
|
Luke
|
BulVeren
|
15:1 |
А всичките бирници и грешници се приближаваха при Него да Го слушат.
|
Luke
|
AraSVD
|
15:1 |
وَكَانَ جَمِيعُ ٱلْعَشَّارِينَ وَٱلْخُطَاةِ يَدْنُونَ مِنْهُ لِيَسْمَعُوهُ.
|
Luke
|
Shona
|
15:1 |
Zvino kwakaswedera kwaari vateresi nevatadzi vese, kuzomunzwa.
|
Luke
|
Esperant
|
15:1 |
Kaj ĉiuj impostistoj kaj pekuloj alproksimiĝis al li, por aŭskulti lin.
|
Luke
|
ThaiKJV
|
15:1 |
ครั้งนั้นบรรดาคนเก็บภาษีและพวกคนบาปก็เข้ามาใกล้เพื่อจะฟังพระองค์
|
Luke
|
IriODomh
|
15:1 |
Agus tangadar na Puibliocáin uile agus na peacthaigh chuige déisdeachd ris:
|
Luke
|
BurJudso
|
15:1 |
အခွန်ခံသော သူတို့နှင့်ဆိုးသောသူအပေါင်းတို့သည် နားထောင်ခြင်းငှါ အထံတော်သို့ ချဉ်းကပ်သည် ဖြစ်၍၊
|
Luke
|
SBLGNT
|
15:1 |
Ἦσαν δὲ ⸂αὐτῷ ἐγγίζοντες⸃ πάντες οἱ τελῶναι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀκούειν αὐτοῦ.
|
Luke
|
FarTPV
|
15:1 |
در این هنگام باجگیران و خطاكاران ازدحام كرده بودند تا به سخنان او گوش دهند.
|
Luke
|
UrduGeoR
|
15:1 |
Ab aisā thā ki tamām ṭaiks lene wāle aur gunāhgār Īsā kī bāteṅ sunane ke lie us ke pās āte the.
|
Luke
|
SweFolk
|
15:1 |
Alla tullindrivare och syndare höll sig nära Jesus för att höra honom.
|
Luke
|
TNT
|
15:1 |
Ἦσαν δὲ αὐτῷ ἐγγίζοντες πάντες οἱ τελῶναι καὶ οἱ ἁμαρτωλοί, ἀκούειν αὐτοῦ.
|
Luke
|
GerSch
|
15:1 |
Es pflegten ihm aber alle Zöllner und Sünder zu nahen, um ihn zu hören.
|
Luke
|
TagAngBi
|
15:1 |
Nagsisilapit nga sa kaniya ang lahat ng mga maniningil ng buwis at makasalanan upang makinig sa kaniya.
|
Luke
|
FinSTLK2
|
15:1 |
Kaikki publikaanit ja syntiset tulivat hänen luokseen kuulemaan häntä.
|
Luke
|
Dari
|
15:1 |
دراین اثنا جزیه گیران و خطاکاران ازدحام کرده بودند تا به سخنان او گوش دهند.
|
Luke
|
SomKQA
|
15:1 |
Waxaa Ciise u soo dhowaanayay cashuurqaadayaasha iyo dembilayaasha oo dhan inay maqlaan.
|
Luke
|
NorSMB
|
15:1 |
Alle tollmenner og syndarar heldt seg nær innåt Jesus og lydde på honom.
|
Luke
|
Alb
|
15:1 |
Pastaj të gjithë tagrambledhësit dhe mëkatarët i afroheshin për ta dëgjuar.
|
Luke
|
GerLeoRP
|
15:1 |
Es näherten sich ihm nun ständig all die Zöllner und Sünder, um ihn zu hören.
|
Luke
|
UyCyr
|
15:1 |
Баҗгирлар вә башқа гунакар дәп қаралғанлар һемишәм һәзрити Әйсаниң әтрапиға олишип, Униң тәлимини аңлатти.
|
Luke
|
KorHKJV
|
15:1 |
그때에 모든 세리들과 죄인들이 그분의 말씀을 들으러 그분께 가까이 나아오니
|
Luke
|
MorphGNT
|
15:1 |
Ἦσαν δὲ ⸂αὐτῷ ἐγγίζοντες⸃ πάντες οἱ τελῶναι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀκούειν αὐτοῦ.
|
Luke
|
SrKDIjek
|
15:1 |
И приближаваху се к њему сви цариници и грјешници да га чују.
|
Luke
|
Wycliffe
|
15:1 |
And pupplicans and synful men weren neiyynge to him, to here hym.
|
Luke
|
Mal1910
|
15:1 |
ചുങ്കക്കാരും പാപികളും എല്ലാം അവന്റെ വചനം കേൾപ്പാൻ അവന്റെ അടുക്കൽ വന്നു.
|
Luke
|
KorRV
|
15:1 |
모든 세리와 죄인들이 말씀을 들으러 가까이 나아오니
|
Luke
|
Azeri
|
15:1 |
بو زامان بوتون باج ييغانلار و گوناهکارلار عئسانين يانينا ياخينلاشيرديلار کي، اونون سؤزلرئني اشئتسئنلر.
|
Luke
|
GerReinh
|
15:1 |
Es nahten sich ihm aber alle Zöllner und Sünder, ihn zu hören.
|
Luke
|
SweKarlX
|
15:1 |
Och till honom gingo allehanda Publicaner och syndare, att de mätte höra honom.
|
Luke
|
KLV
|
15:1 |
DaH Hoch the tax collectors je yemwI'pu' were choltaH close Daq ghaH Daq Qoy ghaH.
|
Luke
|
ItaDio
|
15:1 |
OR tutti i pubblicani e peccatori, si accostavano a lui, per udirlo.
|
Luke
|
RusSynod
|
15:1 |
Приближались к Нему все мытари и грешники слушать Его.
|
Luke
|
CSlEliza
|
15:1 |
Бяху же приближающеся к Нему вси мытарие и грешницы, послушати Его.
|
Luke
|
ABPGRK
|
15:1 |
ήσαν δε εγγίζοντες αυτώ πάντες οι τελώναι και οι αμαρτωλοί ακούειν αυτού
|
Luke
|
FreBBB
|
15:1 |
Or, tous les péagers et les pécheurs s'approchaient de lui pour l'entendre.
|
Luke
|
LinVB
|
15:1 |
Bafútisi mpáko na basúmuki bánso bayéí epái ya Yézu mpô ya koyóka yě.
|
Luke
|
BurCBCM
|
15:1 |
ထိုအချိန်တွင် အခွန်ခံသူတို့နှင့် အပြစ်ရှိသူတို့သည် ကိုယ်တော်၏တရားတော်ကို ကြားနာရန် အထံတော်သို့ ချဉ်းကပ် လာကြ၏။-
|
Luke
|
Che1860
|
15:1 |
ᎿᎭᏉᏃ ᎾᎥ ᎬᏩᎷᏤᎴ ᏂᎦᏛ ᎠᏕᎸ ᎠᏂᎩᏏᏙᎯ ᎠᎴ ᎠᏂᏍᎦᎾ ᎬᏩᏛᏓᏍᏓᏁᏗᏱ.
|
Luke
|
ChiUnL
|
15:1 |
衆稅吏與罪人、就聽耶穌、
|
Luke
|
VietNVB
|
15:1 |
Bấy giờ, tất cả người thu thuế và người tội lỗi đều đến gần Chúa để nghe Ngài dạy dỗ.
|
Luke
|
CebPinad
|
15:1 |
Ug unya ang mga maniningil sa buhis ug ang mga makasasala miduol silang tanan sa pagpatalinghug kaniya.
|
Luke
|
RomCor
|
15:1 |
Toţi vameşii şi păcătoşii se apropiau de Isus ca să-L asculte.
|
Luke
|
Pohnpeia
|
15:1 |
Ehu ahnsou sounrik daksis oh aramas sekeniken tohto ahpw keiong mpen Sises pwe re en iang rong sapwellime mahsen.
|
Luke
|
HunUj
|
15:1 |
A vámszedők és a bűnösök mindnyájan igyekeztek Jézushoz, hogy hallgassák őt.
|
Luke
|
GerZurch
|
15:1 |
ES nahten ihm aber fortwährend alle Zöllner und Sünder, um ihn zu hören. (a) Lu 19:3; 5:29 30
|
Luke
|
GerTafel
|
15:1 |
Es nahten sich Ihm aber alle Zöllner und Sünder, auf daß sie Ihn hörten.
|
Luke
|
PorAR
|
15:1 |
Ora, chegavam-se a ele todos os publicanos e pecadores para o ouvir.
|
Luke
|
DutSVVA
|
15:1 |
En al de tollenaars en de zondaars naderden tot Hem, om Hem te horen.
|
Luke
|
Byz
|
15:1 |
ησαν δε εγγιζοντες αυτω παντες οι τελωναι και οι αμαρτωλοι ακουειν αυτου
|
Luke
|
FarOPV
|
15:1 |
و چون همه باجگیران و گناهکاران به نزدش میآمدند تا کلام او را بشنوند،
|
Luke
|
Ndebele
|
15:1 |
Kwasekusondela kuye bonke abathelisi lezoni, ukumuzwa.
|
Luke
|
PorBLivr
|
15:1 |
E chegavam-se a ele todos os cobradores de impostos e pecadores para o ouvirem.
|
Luke
|
StatResG
|
15:1 |
¶Ἦσαν δὲ αὐτῷ ἐγγίζοντες πάντες οἱ τελῶναι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀκούειν αὐτοῦ.
|
Luke
|
SloStrit
|
15:1 |
Približevali so se pa k njemu vsi mitarji in grešniki, da bi ga poslušali.
|
Luke
|
Norsk
|
15:1 |
Og alle toldere og syndere holdt sig nær til ham for å høre ham.
|
Luke
|
SloChras
|
15:1 |
Približevali pa so se mu vsi cestninarji in grešniki, da bi ga poslušali.
|
Luke
|
Calo
|
15:1 |
Y abilláron a ó os Publicanes y os chores somia junelar.
|
Luke
|
Northern
|
15:1 |
Bütün vergiyığanlar və günahkarlar İsanı dinləmək üçün Ona yaxınlaşırdılar.
|
Luke
|
GerElb19
|
15:1 |
Es nahten aber zu ihm alle Zöllner und Sünder, ihn zu hören;
|
Luke
|
PohnOld
|
15:1 |
A SAUNOPWEI o me dipan akan karos ap kai dong i pwen rong i.
|
Luke
|
LvGluck8
|
15:1 |
Un visādi muitnieki un grēcinieki steidzās pie Viņa, gribēdami Viņu dzirdēt.
|
Luke
|
PorAlmei
|
15:1 |
E chegavam-se a elle todos os publicanos e peccadores para o ouvir.
|
Luke
|
ChiUn
|
15:1 |
眾稅吏和罪人都挨近耶穌,要聽他講道。
|
Luke
|
SweKarlX
|
15:1 |
Och till honom gingo allehanda Publicaner och syndare, att de måtte höra honom.
|
Luke
|
Antoniad
|
15:1 |
ησαν δε εγγιζοντες αυτω παντες οι τελωναι και [οι] αμαρτωλοι ακουειν αυτου
|
Luke
|
CopSahid
|
15:1 |
ⲛⲉⲣⲉⲛⲧⲉⲗⲱⲛⲏⲥ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲙⲣⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟϥ
|
Luke
|
GerAlbre
|
15:1 |
Überall pflegten sich die Zöllner und andere verrufene Leute an ihn heranzudrängen, um ihn zu hören.
|
Luke
|
BulCarig
|
15:1 |
И всичките митари и грешници се приближаваха около него да го слушат.
|
Luke
|
FrePGR
|
15:1 |
Or tous les publicains et les pécheurs s'approchaient de lui pour l'entendre,
|
Luke
|
JapDenmo
|
15:1 |
さて,徴税人たちや罪人たちがみな,彼の話を聞こうとして近づいて来た。
|
Luke
|
PorCap
|
15:1 |
*Aproximavam-se dele todos os cobradores de impostos e pecadores para o ouvirem.
|
Luke
|
JapKougo
|
15:1 |
さて、取税人や罪人たちが皆、イエスの話を聞こうとして近寄ってきた。
|
Luke
|
Tausug
|
15:1 |
Manjari hambuuk adlaw, mataud mayan manga mangangawa' sukay pa parinta iban manga tau amu in wala' miyamagad sin daakan sin sara' agama in miyawn dimungug sin nasīhat hi Īsa.
|
Luke
|
GerTextb
|
15:1 |
Es pflegten aber zu ihm zu kommen die Zöllner insgesamt und die Sünder, ihn zu hören.
|
Luke
|
SpaPlate
|
15:1 |
Todos los publicanos y los pecadores se acercaban a Él para oírlo.
|
Luke
|
Kapingam
|
15:1 |
Dahi laangi hua, gei digau hagabudu dagitedi dogologo mo digau huaidu ne-lloomoi gi-baahi o Jesus e-hagalongo gi Mee.
|
Luke
|
RusVZh
|
15:1 |
Приближались к Нему все мытари и грешники слушать Его.
|
Luke
|
GerOffBi
|
15:1 |
Da waren aber alle Zöllner und Sünder, die sich ihm näherten, um ihm zuzuhören.
|
Luke
|
CopSahid
|
15:1 |
ⲛⲉⲣⲉⲛⲧⲉⲗⲱⲛⲏⲥ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲙⲣⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟϥ.
|
Luke
|
LtKBB
|
15:1 |
Prie Jėzaus artindavosi visi muitininkai ir nusidėjėliai Jo pasiklausyti.
|
Luke
|
Bela
|
15:1 |
Наблізіліся да Яго ўсе мытнікі і грэшнікі слухаць Яго.
|
Luke
|
CopSahHo
|
15:1 |
ⲛⲉⲣⲉⲛ̅ⲧⲉⲗⲱⲛⲏⲥ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲙ̅ⲣ̅ⲣⲉϥⲣ̅ⲛⲟⲃⲉ ϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲣⲟϥ.
|
Luke
|
BretonNT
|
15:1 |
An holl bublikaned hag ar bec'herien a dostae outañ evit e glevout.
|
Luke
|
GerBoLut
|
15:1 |
Es naheten aber zu ihm allerlei Zollner und Sünder, daß sie ihn horeten.
|
Luke
|
FinPR92
|
15:1 |
Publikaanit ja muut syntiset tulivat Jeesuksen luo kuullakseen häntä.
|
Luke
|
DaNT1819
|
15:1 |
Men alle Toldere og Syndere holdt sig nær til ham, for at høre ham.
|
Luke
|
Uma
|
15:1 |
Rala-na ha'eo, wori' topesingara' paja' pai' tau ntani' -na to ra'uli' ntodea dada'a kehi-ra rata mpo'epe lolita Yesus.
|
Luke
|
GerLeoNA
|
15:1 |
Es näherten sich ihm nun ständig all die Zöllner und Sünder, um ihn zu hören.
|
Luke
|
SpaVNT
|
15:1 |
Y SE llegaban á él todos los publicanos y pecadores á oirle.
|
Luke
|
Latvian
|
15:1 |
Bet muitnieki un grēcinieki pulcējās ap Viņu, lai Viņu dzirdētu.
|
Luke
|
SpaRV186
|
15:1 |
Y se llegaban a él todos los publicanos, y pecadores a oírle.
|
Luke
|
FreStapf
|
15:1 |
Les publicains et les pécheurs s'approchaient tous de lui pour l'entendre.
|
Luke
|
NlCanisi
|
15:1 |
Intussen kwamen alle tollenaars en zondaars naar Hem toe, om Hem te horen.
|
Luke
|
GerNeUe
|
15:1 |
Immer wieder hielten sich auch Zolleinnehmer und andere Leute mit schlechtem Ruf in der Nähe von Jesus auf; auch sie wollten ihn hören.
|
Luke
|
Est
|
15:1 |
Aga kõik tölnerid ja patused lähenesid Temale, Teda kuulama.
|
Luke
|
UrduGeo
|
15:1 |
اب ایسا تھا کہ تمام ٹیکس لینے والے اور گناہ گار عیسیٰ کی باتیں سننے کے لئے اُس کے پاس آتے تھے۔
|
Luke
|
AraNAV
|
15:1 |
وَكَانَ جَمِيعُ جُبَاةِ الضَّرَائِبِ وَالْخَاطِئِينَ يَتَقَدَّمُونَ إِلَيْهِ لِيَسْمَعُوهُ.
|
Luke
|
ChiNCVs
|
15:1 |
众税吏和罪人,都接近耶稣,要听他讲道。
|
Luke
|
f35
|
15:1 |
ησαν δε εγγιζοντες αυτω παντες οι τελωναι και οι αμαρτωλοι ακουειν αυτου
|
Luke
|
vlsJoNT
|
15:1 |
Al de tollenaars nu en de zondaars waren tot Jezus genaderd om Hem te hooren.
|
Luke
|
ItaRive
|
15:1 |
Or tutti i pubblicani e i peccatori s’accostavano a lui per udirlo.
|
Luke
|
Afr1953
|
15:1 |
En al die tollenaars en sondaars het die gewoonte gehad om na Hom te kom en na Hom te luister.
|
Luke
|
RusSynod
|
15:1 |
Приближались к Нему все мытари и грешники слушать Его.
|
Luke
|
FreOltra
|
15:1 |
Tous les publicains et les gens de mauvaise vie se tenaient auprès de Jésus pour l'entendre.
|
Luke
|
UrduGeoD
|
15:1 |
अब ऐसा था कि तमाम टैक्स लेनेवाले और गुनाहगार ईसा की बातें सुनने के लिए उसके पास आते थे।
|
Luke
|
TurNTB
|
15:1 |
Bütün vergi görevlileriyle günahkârlar İsa'yı dinlemek için O'na akın ediyordu.
|
Luke
|
DutSVV
|
15:1 |
En al de tollenaars en de zondaars naderden tot Hem, om Hem te horen.
|
Luke
|
HunKNB
|
15:1 |
A vámosok és bűnösök is mindnyájan odamentek hozzá, hogy hallgassák.
|
Luke
|
Maori
|
15:1 |
Na ka whakatata ki a ia nga pupirikana katoa me nga tangata hara, ki te whakarongo ki a ia.
|
Luke
|
sml_BL_2
|
15:1 |
Ma dakayu' llaw aheka saga a'a maga'ā' sukay parinta maka saga a'a baldusa kasehe' patimuk pina'an ni si Isa sabab bilahi akale ma pandu'na.
|
Luke
|
HunKar
|
15:1 |
Közelgetnek vala pedig ő hozzá a vámszedők és a bűnösök mind, hogy hallgassák őt.
|
Luke
|
Viet
|
15:1 |
Hết thảy các người thâu thuế và người có tội đến gần Ðức Chúa Jêsus đặng nghe Ngài giảng.
|
Luke
|
Kekchi
|
15:1 |
Nabaleb laj titzˈol toj ut eb laj ma̱c queˈcuulac chirabinquil li cˈaˈru yo̱ chixyebal li Jesús.
|
Luke
|
Swe1917
|
15:1 |
Och till honom kom allt vad publikaner och syndare hette för att höra honom.
|
Luke
|
KhmerNT
|
15:1 |
ពេលនោះ ពួកអ្នកទារពន្ធដារ និងពួកមនុស្សបាបទាំងអស់បានចូលមកជិតដើម្បីស្ដាប់ព្រះអង្គ
|
Luke
|
CroSaric
|
15:1 |
Okupljahu se oko njega svi carinici i grešnici da ga slušaju.
|
Luke
|
BasHauti
|
15:1 |
Eta hurbiltzen ciraden harengana publicano eta gende vicitze gaichtotaco guciac, hura ençun leçatençát.
|
Luke
|
WHNU
|
15:1 |
ησαν δε αυτω εγγιζοντες παντες οι τελωναι και οι αμαρτωλοι ακουειν αυτου
|
Luke
|
VieLCCMN
|
15:1 |
Các người thu thuế và các người tội lỗi đều lui tới với Đức Giê-su để nghe Người giảng.
|
Luke
|
FreBDM17
|
15:1 |
Or tous les péagers et les gens de mauvaise vie s’approchaient de lui pour l’entendre.
|
Luke
|
TR
|
15:1 |
ησαν δε εγγιζοντες αυτω παντες οι τελωναι και οι αμαρτωλοι ακουειν αυτου
|
Luke
|
HebModer
|
15:1 |
ויהי בקרב אליו כל המוכסים והחטאים לשמע אותו׃
|
Luke
|
Kaz
|
15:1 |
Салықшылар мен өзге де күнәкарлар Исаны тыңдау үшін көптеп қасына жиналатын.
|
Luke
|
UkrKulis
|
15:1 |
Приближували ся ж до Него всї митники й грішники, слухати Його.
|
Luke
|
FreJND
|
15:1 |
Et tous les publicains et les pécheurs s’approchaient de lui pour l’entendre.
|
Luke
|
TurHADI
|
15:1 |
Birçok vergici ve günahkâr görülen kişi İsa’yı dinlemeye geldi.
|
Luke
|
Wulfila
|
15:1 |
𐍅𐌴𐍃𐌿𐌽𐌿𐌸~𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰 𐌽𐌴𐍈𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐍃𐌹𐌺 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌼𐍉𐍄𐌰𐍂𐌾𐍉𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐍂𐌰𐍅𐌰𐌿𐍂𐌷𐍄𐌰𐌹 𐌷𐌰𐌿𐍃𐌾𐌰𐌽 𐌹𐌼𐌼𐌰.
|
Luke
|
GerGruen
|
15:1 |
Es kamen Zöllner und Sünder aller Art zu ihm, um ihn zu hören.
|
Luke
|
SloKJV
|
15:1 |
Potem so se mu približali vsi davkarji in grešniki, da bi ga poslušali.
|
Luke
|
Haitian
|
15:1 |
Tout pèseptè kontribisyon yo ak moun k'ap fè sa ki mal yo t'ap pwoche bò kot Jezi pou tande sa l' t'ap di.
|
Luke
|
FinBibli
|
15:1 |
Mutta hänen tykönsä tulivat kaikki Publikanit ja syntiset, kuulemaan häntä.
|
Luke
|
SpaRV
|
15:1 |
Y SE llegaban á él todos los publicanos y pecadores á oirle.
|
Luke
|
HebDelit
|
15:1 |
וַיְהִי בִּקְרֹב אֵלָיו כָּל־הַמּוֹכְסִים וְהַחַטָּאִים לִשְׁמֹעַ אוֹתוֹ׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
15:1 |
Roedd y dynion oedd yn casglu trethi i Rufain a phobl eraill oedd yn cael eu hystyried yn ‛bechaduriaid‛ yn casglu o gwmpas Iesu i wrando arno.
|
Luke
|
GerMenge
|
15:1 |
Es waren aber gerade die Zöllner und Sünder die, die ihm nahe zu kommen suchten, um ihn zu hören.
|
Luke
|
GreVamva
|
15:1 |
Επλησίαζον δε εις αυτόν πάντες οι τελώναι και οι αμαρτωλοί, διά να ακούωσιν αυτόν.
|
Luke
|
ManxGael
|
15:1 |
Eisht haink er-gerrey da ooilley ny publicanee as ny peccee dy eaishtagh; rish.
|
Luke
|
Tisch
|
15:1 |
Ἦσαν δὲ αὐτῷ ἐγγίζοντες πάντες οἱ τελῶναι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀκούειν αὐτοῦ.
|
Luke
|
UkrOgien
|
15:1 |
Наближа́лись до Нього всі ми́тники й грі́шники, щоб послу́хати Його.
|
Luke
|
MonKJV
|
15:1 |
Дараа нь түүнийг сонсохоор бүх татвар хураагч болон гэмтэн түүн рүү ойртон ирлээ.
|
Luke
|
SrKDEkav
|
15:1 |
И приближаваху се к Њему сви цариници и грешници да Га чују.
|
Luke
|
FreCramp
|
15:1 |
Tous les publicains et les pécheurs s'approchaient de Jésus pour l'entendre.
|
Luke
|
SpaTDP
|
15:1 |
Ahora todos los recolectores de impuestos y pecadores se acercaban a Él para escucharlo.
|
Luke
|
PolUGdan
|
15:1 |
I zbliżali się do niego wszyscy celnicy i grzesznicy, aby go słuchać.
|
Luke
|
FreGenev
|
15:1 |
OR tous les peagers & les gens de mauvaife vie s’approchoyent de lui pour l’ouïr.
|
Luke
|
FreSegon
|
15:1 |
Tous les publicains et les gens de mauvaise vie s'approchaient de Jésus pour l'entendre.
|
Luke
|
SpaRV190
|
15:1 |
Y SE llegaban á él todos los publicanos y pecadores á oirle.
|
Luke
|
Swahili
|
15:1 |
Siku moja, watoza ushuru na wahalifu wengi walikwenda kumsikiliza Yesu.
|
Luke
|
HunRUF
|
15:1 |
A vámszedők és a bűnösök mindnyájan Jézushoz igyekeztek, hogy hallgassák őt.
|
Luke
|
FreSynod
|
15:1 |
Tous les péagers et les pécheurs s'approchaient de Jésus pour l'entendre.
|
Luke
|
DaOT1931
|
15:1 |
Men alle Toldere og Syndere holdt sig nær til ham for at høre ham.
|
Luke
|
FarHezar
|
15:1 |
و اما خراجگیران و گناهکاران جملگی نزد عیسی گرد میآمدند تا سخنانش را بشنوند.
|
Luke
|
TpiKJPB
|
15:1 |
¶ Nau olgeta man bilong kisim takis na ol sinman i wok long go klostu long em long harim em.
|
Luke
|
ArmWeste
|
15:1 |
Բոլոր մաքսաւորներն ու մեղաւորները անոր կը մօտենային՝ զինք լսելու համար:
|
Luke
|
DaOT1871
|
15:1 |
Men alle Toldere og Syndere holdt sig nær til ham for at høre ham.
|
Luke
|
JapRague
|
15:1 |
時に税吏、罪人等、イエズスに聴かんとて近づきければ、
|
Luke
|
Peshitta
|
15:1 |
ܡܬܩܪܒܝܢ ܗܘܘ ܕܝܢ ܠܘܬܗ ܡܟܤܐ ܘܚܛܝܐ ܕܢܫܡܥܘܢܝܗܝ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
15:1 |
Or les publicains et les pécheurs s’approchaient de Jésus pour l’écouter.
|
Luke
|
PolGdans
|
15:1 |
I przybliżali się do niego wszyscy celnicy i grzesznicy, aby go słuchali.
|
Luke
|
JapBungo
|
15:1 |
取税人、罪人ども、みな御言を聽かんとて近寄りたれば、
|
Luke
|
Elzevir
|
15:1 |
ησαν δε εγγιζοντες αυτω παντες οι τελωναι και οι αμαρτωλοι ακουειν αυτου
|
Luke
|
GerElb18
|
15:1 |
Es nahten aber zu ihm alle Zöllner und Sünder, ihn zu hören;
|