Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 16:12  And if ye have not been faithful in that which is another man’s, who shall give you that which is your own?
Luke EMTV 16:12  And if you were not faithful in what belongs to another, who will give to you what is yours?
Luke NHEBJE 16:12  If you have not been faithful in that which is another's, who will give you that which is your own?
Luke Etheridg 16:12  And if in that which is not yours you are not found faithful, your own who will give to you?
Luke ABP 16:12  And if in that which is a stranger's [2trustworthy 1you were not], [4your own 1who 3to you 2will give]?
Luke NHEBME 16:12  If you have not been faithful in that which is another's, who will give you that which is your own?
Luke Rotherha 16:12  And, if, in what was another’s, ye proved unfaithful, your own, who will give unto you?
Luke LEB 16:12  And if you have not been faithful with what belongs to another, who will give you your own?
Luke BWE 16:12  If you could not be trusted with what belonged to another person, who will give you something for yourself?
Luke Twenty 16:12  And, if you have proved untrustworthy with what does not belong to us, who will give you what is really our own?
Luke ISV 16:12  And if you have not been faithful with what belongs to foreigners, who will give you what is your own?
Luke RNKJV 16:12  And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?
Luke Jubilee2 16:12  And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?
Luke Webster 16:12  And if ye have not been faithful in that which is another man's, who will give you that which is your own?
Luke Darby 16:12  and if ye have not been faithful in that which is another's, who shall give to you your own?
Luke OEB 16:12  And, if you have proved untrustworthy with what does not belong to us, who will give you what is really our own?
Luke ASV 16:12  And if ye have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?
Luke Anderson 16:12  And if you have not been faithful in that which is another’s, who will give to you that which is your own?
Luke Godbey 16:12  If you were not faithful in the interest of another, who will give you your own?
Luke LITV 16:12  And if you were not faithful in that of another, who will give to you that which is yours?
Luke Geneva15 16:12  And if ye haue not bene faithfull in another mans goods, who shall giue you that which is yours?
Luke Montgome 16:12  "And if you are not faithful with what belongs to another, who will give you what is your own?
Luke CPDV 16:12  And if you have not been faithful with what belongs to another, who will give you what is yours?
Luke Weymouth 16:12  And if you have not been faithful in dealing with that which is not your own, who will give you that which is your own?
Luke LO 16:12  And if you have been unfaithful managers for another, who will give you anything to manage for yourselves?
Luke Common 16:12  And if you have not been faithful in what is another’s, who will give you what is your own?
Luke BBE 16:12  And if you have not been true in your care of the property of other people, who will give you that which is yours?
Luke Worsley 16:12  and if ye have not been faithful in that which was another's, who will give you that which is your own?
Luke DRC 16:12  And if you have not been faithful in that which is another's, who will give you that which is your own?
Luke Haweis 16:12  and if ye have not been faithful in that which belongs to another, who will give up to you that which is your own?
Luke GodsWord 16:12  If you can't be trusted with someone else's wealth, who will give you your own?
Luke Tyndale 16:12  And yf ye have not bene faithfull in another manes busines: who shall geve you youre awne?
Luke KJVPCE 16:12  And if ye have not been faithful in that which is another man’s, who shall give you that which is your own?
Luke NETfree 16:12  And if you haven't been trustworthy with someone else's property, who will give you your own ?
Luke RKJNT 16:12  And if you have not been faithful with that which is another man's, who shall give you possessions of your own?
Luke AFV2020 16:12  And if you have not been faithful in that which is another's, who will give to you your own?
Luke NHEB 16:12  If you have not been faithful in that which is another's, who will give you that which is your own?
Luke OEBcth 16:12  And, if you have proved untrustworthy with what does not belong to us, who will give you what is really our own?
Luke NETtext 16:12  And if you haven't been trustworthy with someone else's property, who will give you your own ?
Luke UKJV 16:12  And if all of you have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?
Luke Noyes 16:12  and if ye have not been faithful in that which is another’s, who will give you that which is your own?
Luke KJV 16:12  And if ye have not been faithful in that which is another man’s, who shall give you that which is your own?
Luke KJVA 16:12  And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?
Luke AKJV 16:12  And if you have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?
Luke RLT 16:12  And if ye have not been faithful in that which is another man’s, who shall give you that which is your own?
Luke OrthJBC 16:12  "And if you were not ne'eman with that which belongs to another, who will give you what is your own?
Luke MKJV 16:12  And if you have not been faithful in that which is another's, who shall give you that which is your own?
Luke YLT 16:12  and if in the other's ye became not faithful--your own, who shall give to you?
Luke Murdock 16:12  And if ye have not been found faithful in that which is not yours, who will give to you that which is yours?
Luke ACV 16:12  And if ye did not become faithful in the alien, who will give thine to you?
Luke VulgSist 16:12  Et si in alieno fideles non fuistis: quod vestrum est, quis dabit vobis?
Luke VulgCont 16:12  Et si in alieno fideles non fuistis: quod vestrum est, quis dabit vobis?
Luke Vulgate 16:12  et si in alieno fideles non fuistis quod vestrum est quis dabit vobis
Luke VulgHetz 16:12  Et si in alieno fideles non fuistis: quod vestrum est, quis dabit vobis?
Luke VulgClem 16:12  Et si in alieno fideles non fuistis, quod vestrum est, quis dabit vobis ?
Luke CzeBKR 16:12  A když jste v cizím věrni nebyli, což vašeho jest, kdo vám dá?
Luke CzeB21 16:12  A když jste nebyli věrní v cizím, kdo vám dá to, co je vaše?
Luke CzeCEP 16:12  Jestliže jste nebyli věrni v tom, co vám nepatří, kdo vám dá, co vám právem patří?
Luke CzeCSP 16:12  A jestliže jste nebyli věrní v cizím, kdo vám dá, co je vaše?
Luke PorBLivr 16:12  E se nas coisas dos outros não fostes fiéis, quem vos dará o que é vosso?
Luke Mg1865 16:12  Ary raha tsy mahatoky amin’ izay an’ olona ianareo, iza no hanome anareo izay anareo?
Luke CopNT 16:12  ⲟⲩⲟϩ ⲓⲥϫⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲧⲉⲫⲱⲧⲉⲛ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲙⲡⲉⲧⲉⲛϣⲱⲡⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛ⳿ⲛϩⲟⲧ ⲡⲉⲧⲉⲫⲱⲧⲉⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲑⲛⲁ⳿ϣⲧⲏⲓϥ ⲛⲱⲧⲉⲛ.
Luke FinPR 16:12  Ja jos ette ole olleet uskolliset siinä, mikä on toisen omaa, kuka teille antaa sitä, mikä teidän omaanne on?
Luke NorBroed 16:12  Og hvis dere ikke er blitt pålitelige i det som er en annens, hvem skal gi dere det som er deres?
Luke FinRK 16:12  Ja jos ette ole luotettavia hoitaessanne toisen omaisuutta, kuka antaa teille sitä, mikä on teidän omaanne?
Luke ChiSB 16:12  如果你們在別人的財物上不忠信,誰還把屬於你們的交給你們呢﹖
Luke CopSahBi 16:12  ⲁⲩⲱ ⲉϣϫⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲣⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲉⲧⲉⲙⲡⲱⲧⲛ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϯ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲡⲉⲧⲉⲡⲱⲧⲛ ⲡⲉ
Luke ArmEaste 16:12  Եւ եթէ օտարինը եղող բանի մէջ հաւատարիմ չեղաք, ձերը ո՞վ կը տայ ձեզ:
Luke ChiUns 16:12  倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?
Luke BulVeren 16:12  И ако в чуждото не бяхте верни, кой ще ви даде вашето?
Luke AraSVD 16:12  وَإِنْ لَمْ تَكُونُوا أُمَنَاءَ فِي مَا هُوَ لِلْغَيْرِ، فَمَنْ يُعْطِيكُمْ مَا هُوَ لَكُمْ؟
Luke Shona 16:12  Uye kana musina kutendeka pane cheumwe, ndiani achakupai chenyu?
Luke Esperant 16:12  Kaj se vi ne estis fidelaj en tio, kio apartenas al alia homo, kiu donos al vi tion, kio estas via propra?
Luke ThaiKJV 16:12  และถ้าท่านทั้งหลายมิได้สัตย์ซื่อในของของคนอื่น ใครจะมอบทรัพย์อันแท้ให้เป็นของของท่านเล่า
Luke IriODomh 16:12  Agus muna frioth ionnruic sibh a gcuid duine eile, cia bhearadh dhaóibh an ní is libh féin?
Luke BurJudso 16:12  သူတပါးအမှု၌ သင်တို့သည် သစ္စာမရှိလျှင်၊ အဘယ်သူသည် အပိုင်ပေးမည်နည်း။
Luke SBLGNT 16:12  καὶ εἰ ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ⸀ὑμέτερον τίς ⸂δώσει ὑμῖν⸃;
Luke FarTPV 16:12  و اگر شما در مورد آنچه به دیگری تعلّق دارد امین نباشید، چه کسی آنچه را كه مال خود شماست به شما خواهد داد؟
Luke UrduGeoR 16:12  Aur agar tum ne dūsroṅ kī daulat saṅbhālne meṅ be'īmānī dikhāī hai to phir kaun tum ko tumhāre zātī istemāl ke lie kuchh degā?
Luke SweFolk 16:12  Och har ni inte varit trogna med det som tillhör en annan, vem vill då ge er det som ska bli ert?
Luke TNT 16:12  καὶ εἰ ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ὑμέτερον τίς δώσει ὑμῖν;
Luke GerSch 16:12  Und wenn ihr mit dem fremden Gut nicht treu waret, wer wird euch das Eure geben?
Luke TagAngBi 16:12  At kung di kayo naging mapagtapat sa kayamanan ng iba, sino ang sa inyo'y magbibigay ng sa inyong sarili.
Luke FinSTLK2 16:12  Jos ette ole olleet uskollisia siinä, mikä on toisen omaa, kuka teille antaa sitä, mikä on teidän omaanne?
Luke Dari 16:12  و اگر شما در مورد آنچه به دیگری تعلق دارد امین نباشید، کی آنچه را که مال خود شماست به شما خواهد داد؟
Luke SomKQA 16:12  Haddii aydnaan wixii qof kale leeyahay aamin ku ahayn, yaa idin siinaya wixiinna?
Luke NorSMB 16:12  Og hev de ikkje vore true med det som høyrer andre til, kven vil då gjeva dykk noko de sjølve kann eiga?
Luke Alb 16:12  Dhe, në qoftë se nuk keni qenë besnikë në pasurinë e tjetrit, kush do t'ju japë tuajën?
Luke GerLeoRP 16:12  Und wenn ihr mit dem fremden [Gut] nicht zuverlässig seid, wer soll euch das eurige geben?
Luke UyCyr 16:12  Әгәр силәр башқиларниң нәрсилиригә садиқ болмисаңлар, өз несивиңларни силәргә ким бәрсун?!
Luke KorHKJV 16:12  또한 너희가 만일 다른 사람의 것에 신실하지 아니하면 누가 너희의 것을 너희에게 주겠느냐?
Luke MorphGNT 16:12  καὶ εἰ ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ⸀ὑμέτερον τίς ⸂δώσει ὑμῖν⸃;
Luke SrKDIjek 16:12  И ако у туђем не бисте вјерни, ко ће вам дати ваше?
Luke Wycliffe 16:12  And if ye weren not trewe in othere mennus thing, who schal yyue to you that that is youre?
Luke Mal1910 16:12  അന്യമായതിൽ വിശ്വസ്തരായില്ല എങ്കിൽ നിങ്ങൾക്കു സ്വന്തമായതു ആർ തരും?
Luke KorRV 16:12  너희가 만일 남의 것에 충성치 아니하면 누가 너희의 것을 너희에게 주겠느냐
Luke Azeri 16:12  و اگر اؤزگه بئر آدامين ماليندا صادئق اولماياسينيز، اؤز مالينيز اولاني سئزه کئم ورر؟
Luke GerReinh 16:12  Und wenn ihr im Fremden nicht treu seid, wer wird euch das Eure geben?
Luke SweKarlX 16:12  Och om I ären icke trogne uti ens annars; ho vill få eder det edart är?
Luke KLV 16:12  chugh SoH ghaj ghobe' taH voqmoH Daq vetlh nuq ghaH another's, 'Iv DichDaq nob SoH vetlh nuq ghaH lIj ghaj?
Luke ItaDio 16:12  E se non siete stati leali nell’altrui, chi vi darà il vostro?
Luke RusSynod 16:12  И если в чужом не были верны, кто даст вам ваше?
Luke CSlEliza 16:12  И аще в чужем верни не бысте, ваше кто вам даст?
Luke ABPGRK 16:12  και ει εν τω αλλοτρίω πιστοί ουκ εγένεσθε το υμέτερον τις υμίν δώσει
Luke FreBBB 16:12  Et si vous n'avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous ?
Luke LinVB 16:12  Sókó bozalí na bosémbo té na bilóko bya moto mosúsu, náni akopésa bínó bilóko bya bínó mǒkó ?
Luke BurCBCM 16:12  သင်တို့သည် သူတစ်ပါး၏ ဥစ္စာပစ္စည်းအပေါ်၌ သစ္စာမရှိကြလျှင် မည်သူသည် သင်တို့ပိုင်ဆိုင်သော ဥစ္စာပစ္စည်းကို သင်တို့အား ပေးအပ်မည်နည်း။-
Luke Che1860 16:12  ᎢᏳᏃ ᏚᏳᎪᏛ ᏂᏣᏛᏁᎸᎾ ᏱᎩ ᏅᏩᏓᎴ ᎤᏤᎵᎦ ᎨᏒᎢ, ᎦᎪ ᏓᏥᏁᎵ ᎢᏨᏒ ᎢᏣᏤᎵ ᎨᏒᎢ?
Luke ChiUnL 16:12  若爾於屬人者不忠、孰以屬爾者予爾耶、
Luke VietNVB 16:12  Nếu các con không trung tín về của cải của người khác, thì ai dám giao cho các con của cải thuộc phần các con?
Luke CebPinad 16:12  Ug kon kamo dili man kasaligan sa butang nga iya sa laing tawo, kinsa may mohatag kaninyo sa butang nga inyong kaugalingon?
Luke RomCor 16:12  Şi dacă n-aţi fost credincioşi în lucrul altuia, cine vă va da ce este al vostru?
Luke Pohnpeia 16:12  Oh ma kumwail me keseulikilik ni doadoahk en kohwahki ong emen eh dipwisou, a ihs me pahn kihong kumwail mehkot pwe en wia uhdahn amwail?
Luke HunUj 16:12  És ha a másén nem voltatok hűek, ki adja oda nektek azt, ami a tietek?”
Luke GerZurch 16:12  Und wenn ihr mit dem fremden Gut nicht treu waret, wer wird euch das eure geben?
Luke GerTafel 16:12  Und so ihr in dem Fremden nicht treu waret, wer wird euch das Eure geben?
Luke PorAR 16:12  E se no alheio não fostes fiéis, quem vos dará o que é vosso?
Luke DutSVVA 16:12  En zo gij in eens anders goed niet getrouw zijt geweest, wie zal u het uwe geven?
Luke Byz 16:12  και ει εν τω αλλοτριω πιστοι ουκ εγενεσθε το υμετερον τις υμιν δωσει
Luke FarOPV 16:12  و اگر در مال دیگری دیانت نکردید، کیست که مال خاص شما را به شما دهد؟
Luke Ndebele 16:12  Futhi uba lingathembekanga kokomunye, ngubani ozalinika okungokwenu?
Luke PorBLivr 16:12  E se nas coisas dos outros não fostes fiéis, quem vos dará o que é vosso?
Luke StatResG 16:12  Καὶ εἰ ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ, πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ὑμέτερον τίς ὑμῖν δώσει;
Luke SloStrit 16:12  In če v tujem niste bili zvesti, kdo vam bo dal, kar je vaše?
Luke Norsk 16:12  Og dersom I ikke har vært tro i det som hører andre til, hvem vil da gi eder noget til eget eie?
Luke SloChras 16:12  In če v tujem niste bili zvesti, kdo vam da, kar je vašega?
Luke Calo 16:12  Y si na sinasteis fieles andré ma de aver: ¿ma sinela jire coin á sangue lo diñará.
Luke Northern 16:12  Əgər başqasının malından istifadə etməkdə sadiq olmadınızsa, öz malınızı sizə kim verər?
Luke GerElb19 16:12  Und wenn ihr in dem Fremden nicht treu gewesen seid, wer wird euch das Eurige geben?
Luke PohnOld 16:12  O ma komail sota apwali mau en amen a kapwa, is me pan liki ong komail me udan omail?
Luke LvGluck8 16:12  Un kad jūs iekš svešas lietas neesat uzticīgi, kas jums dos jūsu pašu?
Luke PorAlmei 16:12  E, se no alheio não fostes fieis, quem vos dará o que é vosso?
Luke ChiUn 16:12  倘若你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
Luke SweKarlX 16:12  Och om I ären icke trogne uti ens annars; ho vill få eder det edart är?
Luke Antoniad 16:12  και ει εν τω αλλοτριω πιστοι ουκ εγενεσθε το υμετερον τις υμιν δωσει
Luke CopSahid 16:12  ⲁⲩⲱ ⲉϣϫⲉⲙⲡⲉⲧⲛⲣⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ϩⲙⲡⲉⲧⲉⲙⲡⲱⲧⲛ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϯ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲡⲉⲧⲉⲡⲱⲧⲛ ⲡⲉ
Luke GerAlbre 16:12  Und geht ihr nicht treu mit fremdem Gut um, wer wird euch dann das geben, was euch gehört?
Luke BulCarig 16:12  И ако в чуждото се не показахте верни, кой ще ви даде вашето?
Luke FrePGR 16:12  Et si vous ne vous êtes pas montrés fidèles pour le bien d'autrui, qui est-ce qui vous donnera le nôtre ?
Luke JapDenmo 16:12  あなた方が他人のものに関して忠実でなかったなら,だれがあなた方にあなた方自身のものを与えるだろうか。
Luke PorCap 16:12  E, se não fostes fiéis no alheio, quem vos dará o que é vosso?
Luke JapKougo 16:12  また、もしほかの人のものについて忠実でなかったら、だれがあなたがたのものを与えてくれようか。
Luke Tausug 16:12  Iban bang kamu di' kapangandulan sin alta' sin tau dugaing, tantu di' hikarihil kaniyu in alta' kiyasuku' kaniyu.
Luke GerTextb 16:12  Und wenn ihr mit dem Fremden nicht treu wart, wer wird euch das Eurige geben?
Luke SpaPlate 16:12  Y si en lo ajeno no habéis sido fieles, ¿quién os dará lo vuestro?”.
Luke Kapingam 16:12  Maa goodou ga-hagalee hai-hegau donu gi-nia mee o tuai dangada, ma koai ga-gowadu au mee donu?
Luke RusVZh 16:12  И если в чужом не были верны, кто даст вам ваше?
Luke GerOffBi 16:12  Und wenn ihr mit dem (Fremden =), was euch nicht gehört, nicht zuverlässig (treu) (seid =) umgeht, wer wird euch das eure geben?
Luke CopSahid 16:12  ⲁⲩⲱ ⲉϣϫⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲣⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲉⲧⲉⲙⲡⲱⲧⲛ ⲁⲛ ⲡⲉ. ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϯ ⲛⲏⲧⲛ ⲙⲡⲉⲧⲉⲡⲱⲧⲛ ⲡⲉ.
Luke LtKBB 16:12  Ir jeigu nebuvote ištikimi su svetimu daiktu, tai kas jums duos tai, kas jūsų?
Luke Bela 16:12  І калі ў чужым ня былі верныя, хто дасьць вам вашае?
Luke CopSahHo 16:12  ⲁⲩⲱ ⲉϣϫⲉⲙ̅ⲡⲉⲧⲛ̅ⲣ̅ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ϩⲙ̅ⲡⲉⲧⲉⲙ̅ⲡⲱⲧⲛ̅ ⲁⲛ ⲡⲉ. ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϯ ⲛⲏⲧⲛ̅ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲉⲡⲱⲧⲛ̅ ⲡⲉ.
Luke BretonNT 16:12  Ha mar n'hoc'h ket bet feal gant ar pezh a zo d'ar re all, piv a roio deoc'h ar pezh a zo deoc'h?
Luke GerBoLut 16:12  Und so ihr in dem Fremden nicht treu seid, wer will euch geben dasjenige, das euer ist?
Luke FinPR92 16:12  Ja jos te ette luotettavasti hoida toisen omaisuutta, kuka teille kerran antaa sen, mikä on teidän omaanne?
Luke DaNT1819 16:12  Og dersom I ikke have været troe i det Fremmede, hvo vil give Eder Noget selv at eie?
Luke Uma 16:12  Ane uma lompe' pompewili' -ta hi rewa to rasarumaka-taka hi dunia' toi, hema mpai' to mpowai' -ta rewa to jadi' anu-ta moto hi suruga?
Luke GerLeoNA 16:12  Und wenn ihr mit dem fremden [Gut] nicht zuverlässig seid, wer soll euch das eurige geben?
Luke SpaVNT 16:12  Y si en lo ajeno no fuisteis fieles, ¿quién os dará lo que es vuestro?
Luke Latvian 16:12  Un ja jūs svešās lietās neesat bijuši uzticami, kas jums dos to, kas ir jūsu?
Luke SpaRV186 16:12  Y si en lo ajeno no fuisteis fieles, ¿lo que es vuestro, quién os lo dará?
Luke FreStapf 16:12  Et si vous n'avez pas été fidèles dans le bien d'un autre, qui vous donnera ce qui est à vous ?»
Luke NlCanisi 16:12  En zo gij onbetrouwbaar zijt in het goed van een ander, wie zal u geven, wat u toekomt.
Luke GerNeUe 16:12  Und wenn ihr mit fremdem Eigentum nicht treu seid, wer wird euch dann das anvertrauen, was euch gehören soll?
Luke Est 16:12  Ja kui te võõra omaga ei ole ustavad olnud, kes võib teile kätte anda meie oma?
Luke UrduGeo 16:12  اور اگر تم نے دوسروں کی دولت سنبھالنے میں بےایمانی دکھائی ہے تو پھر کون تم کو تمہارے ذاتی استعمال کے لئے کچھ دے گا؟
Luke AraNAV 16:12  وَإِنْ لَمْ تَكُونُوا أُمَنَاءَ فِي مَا يَخُصُّ غَيْرَكُمْ، فَمَنْ يُعْطِيكُمْ مَا يَخُصُّكُمْ؟
Luke ChiNCVs 16:12  如果你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西交给你们呢?
Luke f35 16:12  και ει εν τω αλλοτριω πιστοι ουκ εγενεσθε το υμετερον τις υμιν δωσει
Luke vlsJoNT 16:12  En indien gij niet getrouw zijt geweest in het goed van een ander, wie zal u dan uw eigen goed geven?
Luke ItaRive 16:12  E se non siete stati fedeli nell’altrui, chi vi darà il vostro?
Luke Afr1953 16:12  En as julle nie getrou was in 'n ander se goed nie, wie sal aan julle jul eie gee?
Luke RusSynod 16:12  И если в чужом не были верны, кто даст вам ваше?
Luke FreOltra 16:12  Et si vous n'avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous?
Luke UrduGeoD 16:12  और अगर तुमने दूसरों की दौलत सँभालने में बेईमानी दिखाई है तो फिर कौन तुमको तुम्हारे ज़ाती इस्तेमाल के लिए कुछ देगा?
Luke TurNTB 16:12  Başkasının malı konusunda güvenilir değilseniz, kendi malınız olmak üzere size kim bir şey verir?
Luke DutSVV 16:12  En zo gij in eens anders goed niet getrouw zijt geweest, wie zal u het uwe geven?
Luke HunKNB 16:12  És ha a máséban nem voltatok hűek, akkor ki adja oda nektek azt, ami a tiétek?
Luke Maori 16:12  Ki te kahore koutou i pono i te mea a te tangata ke, ma wai e hoatu he mea ma koutou ake ki a koutou?
Luke sml_BL_2 16:12  Maka bang kam mbal kapangandolan ang'ntan alta' ngga'i ka suku'bi, mbal du pangandol ma ka'am alta' ya dī palsuku'anbi.
Luke HunKar 16:12  És ha a másén hívek nem voltatok, ki adja oda néktek, a mi a tiétek?
Luke Viet 16:12  Nếu các ngươi không trung tín về của người khác, ai sẽ cho các ngươi được của riêng mình?
Luke Kekchi 16:12  Ut cui incˈaˈ nequenau xra̱bal li cˈaˈru re jalan, ¿chan ta cuiˈ ru nak ta̱kˈaxtesi̱k e̱re la̱ex li cˈaˈru tzˈakal e̱re?
Luke Swe1917 16:12  Och haven I icke varit trogna, när det gällde vad som tillhörde en annan, vem vill då giva eder det som hör eder till?
Luke KhmerNT 16:12  ហើយ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​រាល់គ្នា​មិន​ស្មោះត្រង់​ជាមួយ​របស់​ទ្រព្យ​អ្នក​ដទៃ​ផង​ តើ​អ្នកណា​នឹង​ឲ្យ​របស់​ទ្រព្យ​ដែល​ត្រៀម​ទុក​សម្រាប់​អ្នក​រាល់គ្នា​ទៅ​អ្នក​រាល់គ្នា​បាន?​
Luke CroSaric 16:12  I ako u tuđem ne bijaste vjerni, tko li će vam vaše dati?"
Luke BasHauti 16:12  Eta baldin berceren gauçán leyal içan ezpaçarete, çuen dena norc emanen drauçue?
Luke WHNU 16:12  και ει εν τω αλλοτριω πιστοι ουκ εγενεσθε το ημετερον τις δωσει υμιν υμετερον τις υμιν δωσει
Luke VieLCCMN 16:12  Và nếu anh em không trung tín trong việc sử dụng của cải của người khác, thì ai sẽ ban cho anh em của cải dành riêng cho anh em ?
Luke FreBDM17 16:12  Et si en ce qui est à autrui vous n’avez pas été fidèles, qui vous donnera ce qui est vôtre ?
Luke TR 16:12  και ει εν τω αλλοτριω πιστοι ουκ εγενεσθε το υμετερον τις υμιν δωσει
Luke HebModer 16:12  ואם בדבר אשר לאחרים לא הייתם נאמנים את אשר לכם מי יתן לכם׃
Luke Kaz 16:12  Және егер түпкілікті меншік болмайтын мал-мүліктеріңді дұрыс қолданбасаңдар, мәңгі өздеріңдікі болатын байлықты сендерге кім табыс етпек?
Luke UkrKulis 16:12  І коли у чужому вірні не були, ваше хто вам дасть?
Luke FreJND 16:12  Et si, dans ce qui est à autrui, vous n’avez pas été fidèles, qui vous donnera ce qui est vôtre ?
Luke TurHADI 16:12  Dünya malı Allah’a aittir. Buna sadık değilseniz semada nasıl payınız olur?
Luke Wulfila 16:12  𐌾𐌰𐌷 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌹𐌽 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌼𐌰𐌸𐌾𐌹𐌽 𐍄𐍂𐌹𐌲𐌲𐍅𐌰𐌹 𐌽𐌹 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌸𐌿𐌸, 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂 𐍈𐌰𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌲𐌹𐌱𐌹𐌸?
Luke GerGruen 16:12  Und wenn ihr mit dem fremden Gute nicht getreu gewesen seid, wer wird euch dann den eigenen Besitz anvertrauen?
Luke SloKJV 16:12  In če niste bili zvesti s tem, kar je od drugih ljudi, kdo vam bo dal to, kar je vaše?
Luke Haitian 16:12  Si ou pa t' sèvi byen avèk sa ki te pou lòt moun, ki moun ki va ba ou sak pou ou a?
Luke FinBibli 16:12  Ja ellette ole olleet toisen omassa uskolliset, kuka teille antaa sen, mikä teidän omanne on?
Luke SpaRV 16:12  Y si en lo ajeno no fuisteis fieles, ¿quién os dará lo que es vuestro?
Luke HebDelit 16:12  וְאִם־בַּדָּבָר אֲשֶׁר לַאֲחֵרִים לֹא הֱיִיתֶם נֶאֱמָנִים אֵת אֲשֶׁר לָכֶם מִי יִתֵּן לָכֶם׃
Luke WelBeibl 16:12  Os dych chi ddim yn onest wrth drin eiddo pobl eraill, pwy sy'n mynd i roi eiddo i chi ei gadw i chi'ch hun?
Luke GerMenge 16:12  Und wenn ihr euch am fremden Gut nicht treu erwiesen habt, wer wird euch da euer eigenes geben?
Luke GreVamva 16:12  Και εάν εις το ξένον δεν εφάνητε πιστοί, τις θέλει σας δώσει το ιδικόν σας;
Luke ManxGael 16:12  As mannagh vel shiu er ve firrinagh ayns ny ta lesh dooinney elley, quoi ver diu ny vees lhieu hene?
Luke Tisch 16:12  καὶ εἰ ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε, τὸ ὑμέτερον τίς δώσει ὑμῖν;
Luke UkrOgien 16:12  І коли ви в чужому не були́ вірні, — хто ваше вам дасть?
Luke MonKJV 16:12  Мөн та нар өөр хүний зүйлд итгэмжтэй байгаагүй бол хэн та нарт өөрсдийнхийг чинь өгөх юм бэ?
Luke SrKDEkav 16:12  И ако у туђем не бисте верни, ко ће вам дати ваше?
Luke FreCramp 16:12  Et si vous n'avez pas été fidèles dans un bien étranger, qui vous donnera votre bien propre ?
Luke SpaTDP 16:12  Si no han sido honestos con aquello que es de otro, ¿Quién les dará lo que es propio de ustedes?
Luke PolUGdan 16:12  A jeśli w cudzym nie byliście wierni, któż wam da wasze własne?
Luke FreGenev 16:12  Et fi en ce qui eft à autrui vous n’avez pas efté loyaux, qui vous baillera ce qui eft voftre?
Luke FreSegon 16:12  Et si vous n'avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous?
Luke SpaRV190 16:12  Y si en lo ajeno no fuisteis fieles, ¿quién os dará lo que es vuestro?
Luke Swahili 16:12  Na kama hamjakuwa waaminifu katika mali ya mtu mwingine, ni nani atakayewakabidhi mali yenu wenyewe?
Luke HunRUF 16:12  És ha a másén nem voltatok hűek, ki adja oda nektek azt, ami a tietek?
Luke FreSynod 16:12  Et si vous n'avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous?
Luke DaOT1931 16:12  Og dersom I ikke have været tro i det, som andre eje, hvem vil da give eder noget selv at eje?
Luke FarHezar 16:12  و اگر در به‌کار‌بردن مال دیگری امین نباشید، کیست که مال خود شما را به شما بدهد؟
Luke TpiKJPB 16:12  Na sapos yupela i no bin stap man yu inap bilip long em long dispela samting i bilong narapela man, husat bai givim yupela dispela samting i bilong yu yet?
Luke ArmWeste 16:12  Եթէ ուրիշին բանին մէջ հաւատարիմ չըլլաք, ձե՛րը ո՞վ պիտի տայ ձեզի:
Luke DaOT1871 16:12  Og dersom I ikke have været tro i det, som andre eje, hvem vil da give eder noget selv at eje?
Luke JapRague 16:12  又他人の物に於て忠ならざりせば、誰か汝等の物を汝等に與へん。
Luke Peshitta 16:12  ܘܐܢ ܒܕܠܐ ܕܝܠܟܘܢ ܠܐ ܐܫܬܟܚܬܘܢ ܡܗܝܡܢܐ ܕܝܠܟܘܢ ܡܢܘ ܢܬܠ ܠܟܘܢ ܀
Luke FreVulgG 16:12  Et si vous n’avez pas été fidèles dans ce qui est à autrui, qui vous donnera ce qui est à vous ?
Luke PolGdans 16:12  A jeźliście w cudzem wiernymi nie byli, któż wam da, co waszego jest?
Luke JapBungo 16:12  また汝 等もし人のものに忠ならずば、誰か汝 等のものを汝らに與ふべき。
Luke Elzevir 16:12  και ει εν τω αλλοτριω πιστοι ουκ εγενεσθε το υμετερον τις υμιν δωσει
Luke GerElb18 16:12  und wenn ihr in dem Fremden nicht treu gewesen seid, wer wird euch das Eurige geben?