Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 16:6  And he said, An hundred measures of oil. And he said to him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.
Luke EMTV 16:6  And he said, 'A hundred baths of olive oil.' So he said to him, 'Take your bill, and sit down quickly and write fifty.'
Luke NHEBJE 16:6  He said, 'A hundred batos of oil.' He said to him, 'Take your bill, and sit down quickly and write fifty.'
Luke Etheridg 16:6  And he said to him, An hundred metres of oil. He saith to him, Take thy book, and sit down quickly, and write fifty metres.
Luke ABP 16:6  And he said, A hundred baths of olive oil. And he said to him, Take your invoice, and sitting, quickly write fifty!
Luke NHEBME 16:6  He said, 'A hundred batos of oil.' He said to him, 'Take your bill, and sit down quickly and write fifty.'
Luke Rotherha 16:6  And, he, said—A hundred baths of oil. And, he, said unto him—Kindly take thine accounts, and, sitting down, make haste and write—Fifty!
Luke LEB 16:6  And he said, ‘A hundred measures of olive oil.’ So he said to him, ‘Take your promissory note and sit down quickly and write fifty.’
Luke BWE 16:6  He answered, “A hundred tins of oil.” The manager said, “Take your paper. Sit down right now and write on it fifty.”
Luke Twenty 16:6  'Four hundred and forty gallons of oil,' answered the man. 'Here is your agreement,' he said; 'sit down at once and make it two hundred and twenty.
Luke ISV 16:6  The man replied, ‘A hundred jars of olive oil.’ The managerLit. He told him, ‘Get your bill. Sit down quickly and write “fifty.”’
Luke RNKJV 16:6  And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.
Luke Jubilee2 16:6  And he said, A hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill and sit down quickly and write fifty.
Luke Webster 16:6  And he said, A hundred measures of oil. And he said to him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.
Luke Darby 16:6  And he said, A hundred baths of oil. And he said to him, Take thy writing and sit down quickly and write fifty.
Luke OEB 16:6  ‘Four hundred and forty gallons of oil,’ answered the man. ‘Here is your agreement,’ he said; ‘sit down at once and make it two hundred and twenty.’
Luke ASV 16:6  And he said, A hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bond, and sit down quickly and write fifty.
Luke Anderson 16:6  He replied, A hundred baths of oil. And he said to him, Take back your note, and sit down quickly, and write fifty.
Luke Godbey 16:6  And he said; A hundred measures of oil. And he said to him, Take your accounts, and sitting down quickly write fifty.
Luke LITV 16:6  And he said, A hundred baths of oil. And he said to him, Take your statements and sitting quickly write fifty.
Luke Geneva15 16:6  And he said, An hudreth measures of oyle. And he saide to him, Take thy writing, and sitte downe quickely, and write fiftie.
Luke Montgome 16:6  "‘A hundred measures of oil,’ he answered. "He said to him, ‘Take your bill and sit down quickly and write fifty."
Luke CPDV 16:6  So he said, ‘One hundred jars of oil.’ And he said to him, ‘Take your invoice, and quickly, sit down and write fifty.’
Luke Weymouth 16:6  "`A hundred firkins of oil,' he replied. "`Here is your account,' said the steward: `sit down quickly and change it into fifty firkins.'
Luke LO 16:6  He answered, A hundred baths of oil. Take back your bill, said the steward, sit down directly, and write fifty.
Luke Common 16:6  And he said, ‘A hundred measures of oil.’ So he said to him, ‘Take your bill, and sit down quickly and write fifty.’
Luke BBE 16:6  And he said, A hundred measures of oil. And he said, Take your account straight away and put down fifty.
Luke Worsley 16:6  And he said to him, Take thy bill, and sit down and write but fifty.
Luke DRC 16:6  But he said: An hundred barrels of oil. And he said to him: Take thy bill and sit down quickly and write fifty.
Luke Haweis 16:6  And he said, A hundred baths of oil. And he said, Take thy account, and sit down directly, and write fifty.
Luke GodsWord 16:6  "The debtor replied, 'Eight hundred gallons of olive oil.' "The manager told him, 'Take my master's ledger. Quick! Sit down, and write "four hundred!"'
Luke Tyndale 16:6  And he sayd: an hondred tonnes of oyle. And he sayd to him: take thy bill and syt doune quickly and wryte fiftie.
Luke KJVPCE 16:6  And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.
Luke NETfree 16:6  The man replied, 'A hundred measures of olive oil.' The manager said to him, 'Take your bill, sit down quickly, and write fifty.'
Luke RKJNT 16:6  And he said, A hundred measures of oil. And he said to him, Take your bill, and sit down quickly, and write fifty.
Luke AFV2020 16:6  And he said, 'A hundred baths of oil.' And he said to him, 'Take your bill, and sit down immediately and write fifty.'
Luke NHEB 16:6  He said, 'A hundred batos of oil.' He said to him, 'Take your bill, and sit down quickly and write fifty.'
Luke OEBcth 16:6  ‘Four hundred and forty gallons of oil,’ answered the man. ‘Here is your agreement,’ he said; ‘sit down at once and make it two hundred and twenty.’
Luke NETtext 16:6  The man replied, 'A hundred measures of olive oil.' The manager said to him, 'Take your bill, sit down quickly, and write fifty.'
Luke UKJV 16:6  And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take your bill, and sit down quickly, and write fifty.
Luke Noyes 16:6  And he said, A hundred measures of oil. And he said to him, Take thy bond, and sit down quickly, and write fifty.
Luke KJV 16:6  And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.
Luke KJVA 16:6  And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.
Luke AKJV 16:6  And he said, An hundred measures of oil. And he said to him, Take your bill, and sit down quickly, and write fifty.
Luke RLT 16:6  And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.
Luke OrthJBC 16:6  "And he said, `One hundred jugs of olive oil.' And the sochen said to him, `Take your bill, sit down, quickly write fifty.'
Luke MKJV 16:6  And he said, A hundred baths of oil. And he said to him, Take your bill and sit down quickly and write fifty.
Luke YLT 16:6  and he said, A hundred baths of oil; and he said to him, Take thy bill, and having sat down write fifty.
Luke Murdock 16:6  And he said to him, One hundred measures of oil. And he said to him: Take thy bill, and sit down quickly, and write Fifty measures.
Luke ACV 16:6  And he said, A hundred measures of olive oil. And he said to him, Receive thy document, and having sat down, quickly write fifty.
Luke VulgSist 16:6  At ille dixit: Centum cados olei. Dixitque illi: Accipe cautionem tuam: et sede cito, scribe quinquaginta.
Luke VulgCont 16:6  At ille dixit: Centum cados olei. Dixitque illi: Accipe cautionem tuam: et sede cito, scribe quinquaginta.
Luke Vulgate 16:6  at ille dixit centum cados olei dixitque illi accipe cautionem tuam et sede cito scribe quinquaginta
Luke VulgHetz 16:6  At ille dixit: Centum cados olei. Dixitque illi: Accipe cautionem tuam: et sede cito, scribe quinquaginta.
Luke VulgClem 16:6  At ille dixit : Centum cados olei. Dixitque illi : Accipe cautionem tuam : et sede cito, scribe quinquaginta.
Luke CzeBKR 16:6  A on řekl: Sto tun oleje. I řekl mu: Vezmi rejistra svá, a sedna rychle, napiš padesát.
Luke CzeB21 16:6  ‚Sto sudů oleje,‘ odpověděl dlužník. Řekl mu: ‚Zde je tvůj úpis – rychle si sedni a napiš padesát.‘
Luke CzeCEP 16:6  Řekl mu: ‚Tu je tvůj úpis; rychle sedni a napiš nový na padesát.‘
Luke CzeCSP 16:6  On řekl: Sto věder oleje. Řekl mu: Vezmi svůj úpis, rychle sedni a napiš padesát.
Luke PorBLivr 16:6  E ele disse: Cem medidas de azeite. E disse-lhe: Pega a tua conta, senta, e escreve logo cinquenta.
Luke Mg1865 16:6  Ary hoy io: Diloilo injaton’ ny famarana. Dia hoy izy taminy koa: Inty, raiso ny taratasinao, ary mipetraha faingana, ka dimam-polo no soraty.
Luke CopNT 16:6  ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲣ̅ ⳿ⲙⲃⲁⲧⲟⲥ ⳿ⲛⲛⲉϩ ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲙⲟ ⳿ⲉⲛⲉⲕ⳿ⲥϧⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ϩⲉⲙⲥⲓ ⳿ⲛⲭⲱⲗⲉⲙ ⳿ⲥϧⲁⲓ ⳿ⲉⲛ̅.
Luke FinPR 16:6  Tämä sanoi: 'Sata astiaa öljyä'. Niin hän sanoi hänelle: 'Tässä on velkakirjasi, istu ja kirjoita pian viisikymmentä'.
Luke NorBroed 16:6  Og han sa, Hundre bat (én bat = ca 23 liter). Og han sa til ham, Ta imot ditt dokument, og da du har satt deg hurtig ned, skriv femti.
Luke FinRK 16:6  Tämä vastasi: ’Sata astiaa oliiviöljyä.’ Niin taloudenhoitaja sanoi hänelle: ’Tässä on velkakirjasi. Istu ja kirjoita äkkiä viisikymmentä.’
Luke ChiSB 16:6  那人說:一百桶油。管家向他說:拿你的賬單,坐下快寫作五十。
Luke CopSahBi 16:6  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ϣⲉ ⲃⲃⲁⲧⲟⲥ ⲛⲛⲉϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ϫⲓⲡⲉⲕⲥϩⲁⲓ ⲛⲅϩⲙⲟⲟⲥ ϭⲉⲡⲏ ⲛⲅⲥϩⲁⲓ ⲉⲧⲁⲓⲟⲩ
Luke ArmEaste 16:6  Եւ սա ասում է՝ «Հարիւր տակառիկ ձէթ». եւ տնտեսը նրան ասում է՝ «Ա՛ռ քո մուրհակը եւ նստի՛ր ու անմիջապէս գրի՛ր՝ յիսուն»:
Luke ChiUns 16:6  他说:『一百篓(每篓约五十斤)油。』管家说:『拿你的帐,快坐下,写五十。』
Luke BulVeren 16:6  А той каза: Сто мери масло. И му каза: Вземи разписката си и бързо седни и напиши: петдесет.
Luke AraSVD 16:6  فَقَالَ: مِئَةُ بَثِّ زَيْتٍ. فَقَالَ لَهُ: خُذْ صَكَّكَ وَٱجْلِسْ عَاجِلًا وَٱكْتُبْ خَمْسِينَ.
Luke Shona 16:6  Iye ndokuti: Zviyero zana zvemafuta. Ndokuti kwaari: Tora rugwaro rwako, ugare pasi nekukurumidza unyore makumi mashanu.
Luke Esperant 16:6  Kaj li diris: Cent bat�ojn da oleo. Kaj li diris al li: Prenu vian kalkulon, kaj tuj sidiĝu kaj skribu kvindek.
Luke ThaiKJV 16:6  เขาตอบว่า ‘เป็นหนี้น้ำมันร้อยถัง’ คนต้นเรือนจึงบอกเขาว่า ‘เอาบัญชีของท่านนั่งลงเร็วๆแล้วแก้เป็นห้าสิบถัง’
Luke IriODomh 16:6  Agus a seis ion, Céd miosúr ola. Agus a dubhairt seision ris, Gabh chugad do sgríbhina, agus suidh go lúath, agus sgríobh a deich agus dá fhithchead.
Luke BurJudso 16:6  ထိုသူက၊ ဆီအခွက်တထောင်ပေးရန် ရှိပါသည်ဟုဆို၏။ ဘဏ္ဍာစိုးကလည်း၊ သင်၏ စာရင်းကိုယူ၍ အသော့ထိုင်ပြီးလျှင်၊ အခွက်ငါးရာကို ရေးမှတ်လော့ဟုဆို၏။
Luke SBLGNT 16:6  ὁ δὲ εἶπεν· Ἑκατὸν βάτους ἐλαίου· ⸂ὁ δὲ⸃ εἶπεν αὐτῷ· Δέξαι σου ⸂τὰ γράμματα⸃ καὶ καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα.
Luke FarTPV 16:6  جواب داد: 'صد پیمانهٔ روغن زیتون' گفت: 'بیا، این صورت حساب توست. بنشین و به جای آن بنویس پنجاه پیمانه، زود باش.'
Luke UrduGeoR 16:6  Us ne jawāb diyā, ‘Mujhe mālik ko zaitūn ke tel ke sau kanastar wāpas karne haiṅ.’ Mulāzim ne kahā, ‘Apnā bil le lo aur baiṭh kar jaldī se sau kanastar pachās meṅ badal lo.’
Luke SweFolk 16:6  Han svarade: Hundra krus olja. Förvaltaren sade till honom: Ta ditt skuldebrev och sätt dig ner fort och skriv femtio.
Luke TNT 16:6  ὁ δὲ εἶπεν, Ἑκατὸν βάτους ἐλαίου. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, Δέξαι σου τὰ γράμματα καὶ καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα.
Luke GerSch 16:6  Der sprach: Hundert Bat Öl. Und er sprach zu ihm: Nimm deinen Schuldschein, setze dich und schreibe flugs fünfzig!
Luke TagAngBi 16:6  At sinabi niya, Isang daang takal na langis. At sinabi niya sa kaniya, Abutin mo ang iyong kasulatan, at maupo kang madali at isulat mong limangpu.
Luke FinSTLK2 16:6  Tämä sanoi: 'Sata astiaa öljyä.' Hän sanoi hänelle: 'Ota velkakirjasi, istu ja kirjoita pian viisikymmentä.'
Luke Dari 16:6  جواب داد: «صد پیمانۀ روغن زیتون.» گفت: «بیا، این صورت حساب توست. بنشین و به جای آن بنویس پنجاه پیمانه، زود شو.»
Luke SomKQA 16:6  Wuxuu yidhi, Boqol qiyaasood oo saliid ah. Markaasuu ku yidhi, Wixii laguu qoray soo qaad, oo dhaqso u fadhiiso oo qor, Konton.
Luke NorSMB 16:6  «Hundrad anker olje,» svara han. «Her hev du skuldbrevet ditt,» sagde hushaldaren; «set deg ned og skriv snøgt: femti!»
Luke Alb 16:6  Ai u përgjigj: "Njëqind bato vaj". Atëherë ai i tha: "Merre dëftesën tënde, ulu dhe shkruaj shpejt pesëdhjetë".
Luke GerLeoRP 16:6  Er aber sagte: ‚Hundert Bat Öl.‘ Und er sagte zu ihm: ‚Nimm deinen Schuldschein, und nachdem du dich gesetzt hast, schreibe schnell: fünfzig.‘
Luke UyCyr 16:6  «Йүз туң зәйтун йеғи», дәп җавап берипту у. Ғоҗидар: «Мана бу сениң һесап дәптириң, дәрһал олтирип әлликкә өзгәртивәт!» дәпту.
Luke KorHKJV 16:6  그가 이르되, 기름 백 말이니이다, 하매 그가 그에게 이르되, 네 증서를 가져다가 빨리 앉아 오십이라 적으라, 하고
Luke MorphGNT 16:6  ὁ δὲ εἶπεν· Ἑκατὸν βάτους ἐλαίου· ⸂ὁ δὲ⸃ εἶπεν αὐτῷ· Δέξαι σου ⸂τὰ γράμματα⸃ καὶ καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα.
Luke SrKDIjek 16:6  А он рече: сто ока уља. И рече му: узми писмо своје и сједи брзо те напиши педесет.
Luke Wycliffe 16:6  And he seide, An hundrid barelis of oyle. And he seide to hym, Take thi caucioun, and sitte soone, and write fifti.
Luke Mal1910 16:6  നൂറു കുടം എണ്ണ എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു. അവൻ അവനോടു: നിന്റെ കൈച്ചീട്ടു വാങ്ങി വേഗം ഇരുന്നു അമ്പതു എന്നു എഴുതുക എന്നു പറഞ്ഞു.
Luke KorRV 16:6  말하되 기름 백 말이니이다 가로되 여기 네 증서를 가지고 빨리 앉아 오십이라 쓰라 하고
Luke Azeri 16:6  او آدام ددي: «يوز اؤلچو زيتون ياغي.» ناظئر اونا ددي: «اؤز قبضئني گؤتور، تز اوتور و ياز، الّي.»
Luke GerReinh 16:6  Er aber sprach: Hundert Töpfe Öl. Und er sagte ihm: Nimm deinen Schuldschein und setze dich, und schreibe flugs: fünfzig.
Luke SweKarlX 16:6  Sade han: Hundrade tunnor oljo. Då sade han till honom: Tag ditt bref, och sätt dig snart ned, och skrif femtio.
Luke KLV 16:6  ghaH ja'ta', ‘A vatlh batos { Note: 100 batos ghaH about 395 litres joq 104 U. S. gallons. } vo' Hergh.' ghaH ja'ta' Daq ghaH, ‘ tlhap lIj bill, je ba' bIng quickly je write vaghmaH.'
Luke ItaDio 16:6  Quanto devi al mio signore? Ed egli disse: Cento bati d’olio. Ed egli gli disse: Prendi la tua scritta, e siedi, e scrivine prestamente cinquanta.
Luke RusSynod 16:6  Он сказал: сто мер масла. И сказал ему: возьми твою расписку и садись скорее, напиши: пятьдесят.
Luke CSlEliza 16:6  Он же рече: сто мер масла. И рече ему: приими писание твое, и сед скоро напиши пятьдесят.
Luke ABPGRK 16:6  ο δε είπεν εκατόν βάτους ελαίου και είπεν αυτώ δέξαι σου το γράμμα και καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα
Luke FreBBB 16:6  Et il dit : Cent mesures d'huile. Mais il lui dit : Reprends ton billet, assieds-toi, et écris promptement cinquante.
Luke LinVB 16:6  Azóngísí : ‘Pípa ya mafúta monkámá.’ Alobí na yě : ‘Kamátá monka­ndá mwa nyongo, fándá mpé komá nokí : ntúkú ítáno.’
Luke BurCBCM 16:6  ထိုသူက ဆီအချိန်တစ်ရာရှိပါသည် ဟုဆိုလေ၏။ ဘဏ္ဍာစိုးကလည်း သင်၏စာရင်းကိုယူ၍ အလျင်အမြန်ထိုင်ပြီးလျှင် ငါးဆယ်ဟူ၍ ရေးမှတ်လော့ဟုဆို၏။-
Luke Che1860 16:6  ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᎠᏍᎪᎯᏧᏈ ᎢᏳᏟᎶᏛ ᎪᎢ. ᎯᎠᏃ ᏄᏪᏎᎢ, ᎯᎾᎩ ᎪᏪᎵ ᎡᏣᏚᎬᎢ, ᎠᎴ ᏄᎳ ᎯᎲᎦ, ᎠᎴ ᎯᏍᎩᏍᎪᎯ ᎰᏪᎸᎦ.
Luke ChiUnL 16:6  曰、油百斗、曰、取券亟坐、書五十、
Luke VietNVB 16:6  Một trăm thùng dầu ô-liu. Quản gia bảo: Lấy tờ giấy nợ ngồi xuống đó viết ngay năm chục thùng!
Luke CebPinad 16:6  Kini mitubag, `Usa ka gatus ka taro nga lana.' Ug siya miingon kaniya, `Ania, dawata ang kasabutan, dumali ka sa paglingkod ug isulat ang kalim-an ka taro.'
Luke RomCor 16:6  ‘O sută de măsuri de untdelemn’, a răspuns el. Şi i-a zis: ‘Ia-ţi zapisul şi şezi degrabă de scrie cincizeci’.
Luke Pohnpeia 16:6  A e sapeng, nda, ‘Kalon en lehn olip epwiki.’ A e ndahng, ‘Ale noumw pwuhken, mwohndi oh ntingihedi me limeisekte.’
Luke HunUj 16:6  Az így felelt: Száz korsó olajjal. Erre azt mondta neki: Vedd az írásodat, ülj le gyorsan, és írj ötvenet.
Luke GerZurch 16:6  Der antwortete: hundert Bath Öl. Da sagte er zu ihm: Nimm hier deinen Schuldschein, setz dich schnell hin und schreibe: fünfzig.
Luke GerTafel 16:6  Er aber sprach: Hundert Bath Öl. Und er sprach zu ihm: Nimm deinen Brief und setze dich und schreibe schnell fünfzig.
Luke PorAR 16:6  Respondeu ele: Cem batos de azeite. Disse-lhe então: Toma a tua conta, senta-te depressa e escreve cinquenta.
Luke DutSVVA 16:6  En hij zeide: Honderd vaten olie. En hij zeide tot hem: Neem uw handschrift, en nederzittende, schrijf haastelijk vijftig.
Luke Byz 16:6  ο δε ειπεν εκατον βατους ελαιου και ειπεν αυτω δεξαι σου το γραμμα και καθισας ταχεως γραψον πεντηκοντα
Luke FarOPV 16:6  گفت صدرطل روغن. بدو گفت سیاهه خود را بگیر ونشسته پنجاه رطل بزودی بنویس.
Luke Ndebele 16:6  Wasesithi yena: Izilinganiso ezilikhulu zamagcobo. Wasesithi kuye: Thatha incwadi yakho, uhlale phansi ubhale masinya amatshumi amahlanu.
Luke PorBLivr 16:6  E ele disse: Cem medidas de azeite. E disse-lhe: Pega a tua conta, senta, e escreve logo cinquenta.
Luke StatResG 16:6  Ὁ δὲ εἶπεν, ‘Ἑκατὸν βάτους ἐλαίου.’ Ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, ‘Δέξαι σου τὰ γράμματα καὶ καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα.’
Luke SloStrit 16:6  On pa reče: Sto mer olja. In reče mu: Vzemi svojo pismo, pa sedí hitro, in napiši petdeset.
Luke Norsk 16:6  Han sa: Hundre anker olje. Da sa han til ham: Her har du ditt gjeldsbrev; sett dig ned, skynd dig og skriv femti!
Luke SloChras 16:6  On pa reče: Sto meric olja. In reče mu: Vzemi svoje pismo, pa sedi hitro in napiši petdeset.
Luke Calo 16:6  Y ocona le rudeló: Cien pigotes de ampio: y le penó: Ustilela tiro por: y bestelate yescotria, y libana cinquenta.
Luke Northern 16:6  O “yüz bat zeytun yağı” dedi. İdarəçi ona dedi: “Öz qəbzini götür, otur və tez yaz: əlli”.
Luke GerElb19 16:6  Der aber sprach: Hundert Bath Öl. Und er sprach zu ihm: Nimm deinen Schuldbrief und setze dich flugs hin und schreibe fünfzig.
Luke PohnOld 16:6  A inda: Potel en le epuki. A indai ong i: Ale noum puk mondi pitipit intingiedi me limeisok!
Luke LvGluck8 16:6  Un tas sacīja: simts mucu eļļas. Un viņš uz to sacīja: ņem savu grāmatu, sēdies un raksti tūdaļ piecdesmit.
Luke PorAlmei 16:6  E elle disse: Cem medidas de azeite. E disse-lhe: Toma a tua obrigação, e, assentando-te já, escreve cincoenta.
Luke ChiUn 16:6  他說:『一百簍(每簍約五十斤)油。』管家說:『拿你的帳,快坐下,寫五十。』
Luke SweKarlX 16:6  Sade han: Hundrade tunnor oljo. Då sade han till honom: Tag ditt bref, och sätt dig snart ned, och skrif femtio.
Luke Antoniad 16:6  ο δε ειπεν εκατον βατους ελαιου και ειπεν αυτω δεξαι σου το γραμμα και καθισας ταχεως γραψον πεντηκοντα
Luke CopSahid 16:6  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ϣⲉ ⲃⲃⲁⲧⲟⲥ ⲛⲛⲉϩ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ϫⲓⲡⲉⲕⲥϩⲁⲓ ⲛⲅϩⲙⲟⲟⲥ ϭⲉⲡⲏ ⲛⲅⲥϩⲁⲓ ⲉⲧⲁⲓⲟⲩ
Luke GerAlbre 16:6  Der gab ihm zur Antwort: 'Hundert Eimer Öl.' Er sprach zu ihm: 'Hier ist dein Schuldschein; setz dich hin und schreib schnell: fünfzig!'
Luke BulCarig 16:6  А той рече: Сто вати масло. И рече му: Вземи записката си, и седни скоро та напиши петдесет.
Luke FrePGR 16:6  Mais il lui dit : « Tiens ton obligation, assieds-toi, et écris immédiatement cinquante. »
Luke JapDenmo 16:6  彼は言った,『油百バトスです』。管理人は彼に言った,『自分の証書を取りなさい。早く座って,五十と書きなさい』。
Luke PorCap 16:6  *‘Cem talhas de azeite.’ Retorquiu-lhe: ‘Toma o teu recibo, senta-te depressa e escreve cinquenta.’
Luke JapKougo 16:6  『油百樽です』と答えた。そこで家令が言った、『ここにあなたの証書がある。すぐそこにすわって、五十樽と書き変えなさい』。
Luke Tausug 16:6  “ ‘Hanggatus mital lana jaytun,’ in agi sin tau nakautang. “ ‘Yari in listahan sin utang mu,’ laung sin daraakun sin tau dayahan. ‘Lingkud kaw ampa mu pindahi pa kay'man mital sadja in utang mu.’
Luke GerTextb 16:6  der aber sagte: hundert Bat Oel. Er aber sagte zu ihm: nimm dein Buch, setze dich und schreibe sofort fünfzig.
Luke SpaPlate 16:6  Y él contestó: “Cien barriles de aceite”. Le dijo: “Aquí tienes tu vale; siéntate en seguida y escribe cincuenta”.
Luke Kapingam 16:6  Gei mee ga-helekai, ‘Nia ulu-mee lolo-olib e-lau.’ Tangada benebene-mee ga-helekai gi mee, ‘Noho gi-lala, hihia gi-madalima.’
Luke RusVZh 16:6  Он сказал: "сто мер масла". И сказал ему: "возьми твою расписку и садись скорее, напиши: пятьдесят".
Luke GerOffBi 16:6  Er {aber} sprach: Hundert Bat Öl. Er {aber} sprach zu ihm: Nimm deinen Schuldschein, setz dich gleich hin und schreibe: Fünfzig.
Luke CopSahid 16:6  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ϣⲉ ⲃⲃⲁⲧⲟⲥ ⲛⲛⲉϩ. ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ϫⲓⲡⲉⲕⲥϩⲁⲓ ⲛⲅϩⲙⲟⲟⲥ ϭⲉⲡⲏ ⲛⲅⲥϩⲁⲓ ⲉⲧⲁⲓⲟⲩ.
Luke LtKBB 16:6  Šis atsakė: ‘Šimtą statinių aliejaus’. Tada jis tarė: ‘Imk savo skolos raštą, sėsk ir tuoj pat rašyk: penkiasdešimt’.
Luke Bela 16:6  Той сказаў: сто мераў алею. І сказаў яму: вазьмі тваю расьпіску і сядай, хутчэй напішы: пяцьдзясят.
Luke CopSahHo 16:6  ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ϣⲉ ⲃ̅ⲃⲁⲧⲟⲥ ⲛ̅ⲛⲉϩ. ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ϫⲉ ϫⲓⲡⲉⲕⲥϩⲁⲓ̈ ⲛⲅ̅ϩⲙⲟⲟⲥ ϭⲉⲡⲏ ⲛⲅ̅ⲥϩⲁⲓ̈ ⲉⲧⲁⲓ̈ⲟⲩ.
Luke BretonNT 16:6  Eñ a respontas: Kant bat (~ 3500 l) eoul. Hag e lavaras dezhañ: Kemer da verk, azez ha skriv buan hanter-kant.
Luke GerBoLut 16:6  Er sprach: Hundert Tonnen Oles. Und er sprach zu ihm: Nimm deinen Brief, setze dich und schreib flugs fünfzig.
Luke FinPR92 16:6  'Sata astiaa öljyä', tämä vastasi. Taloudenhoitaja sanoi: 'Tässä on velkakirjasi, istu ja merkitse äkkiä viisikymmentä.'
Luke DaNT1819 16:6  Men denne sagde: hundrede Fade Olie. Og han sagde til ham: tag dit Brev, og sæt dig snart ned, og skriv halvtredsindstyve.
Luke Uma 16:6  "Metompoi' tauna toei: `Tolu ncobu lite lana.' "Na'uli' topobago toei: `Oi sura popa'intaa-nu. Mohura-moko, uki' pesahui, hancobu lima atu lite-wadi!'
Luke GerLeoNA 16:6  Er aber sagte: ‚Hundert Bat Öl.‘ Er aber sagte zu ihm: ‚Nimm deine Schuldscheine, und nachdem du dich gesetzt hast, schreibe schnell: fünfzig.‘
Luke SpaVNT 16:6  Y él dijo: Cien barriles de aceite. Y le dijo: Toma tu obligacion, y siéntate presto, y escribe cincuenta.
Luke Latvian 16:6  Un tas viņam sacīja: Simts mucu eļlas. Un viņš tam sacīja: Ņem savu parāda zīmi, apsēsties tūlīt un raksti piecdesmit!
Luke SpaRV186 16:6  Y él dijo: Cien batos de aceite. Y le dijo: Toma tu obligación, y siéntate presto, y escribe cincuenta.
Luke FreStapf 16:6  «Cent mesures d'huile», — «Voici ton billet, reprit l'économe, assieds-toi vite et écris : «cinquante».
Luke NlCanisi 16:6  Hij zei: Honderd vat olie. Hij sprak tot hem: Ziehier uw schuldbekentenis; ga zitten, en schrijf: Vijftig.
Luke GerNeUe 16:6  'Hundert Bat Olivenöl', sagte dieser. 'Hier ist dein Schuldschein', sagte der Verwalter, 'setz dich hin und schreib fünfzig!'
Luke Est 16:6  See ütles: Sada vaati õli! Tema ütles talle: Võta oma arveraamat, istu maha ning kirjuta kohe viiskümmend!
Luke UrduGeo 16:6  اُس نے جواب دیا، ’مجھے مالک کو زیتون کے تیل کے سَو کنستر واپس کرنے ہیں۔‘ ملازم نے کہا، ’اپنا بِل لے لو اور بیٹھ کر جلدی سے سَو کنستر پچاس میں بدل لو۔‘
Luke AraNAV 16:6  فَأَجَابَ: مِئَةُ بَثٍّ مِنَ الزَّيْتِ. فَقَالَ لَهُ: خُذْ صَكَّكَ، وَاجْلِسْ سَرِيعاً، وَاكْتُبْ خَمْسِينَ!
Luke ChiNCVs 16:6  他说:‘四千公升油。’管家说:‘拿你的欠单去,快坐下写二千。’
Luke f35 16:6  ο δε ειπεν εκατον βατους ελαιου και ειπεν αυτω δεξαι σου το γραμμα και καθισας ταχεως γραψον πεντηκοντα
Luke vlsJoNT 16:6  Hij zeide: Honderd vat olie. De rentmeester nu zeide tot hem: Neem uw handschrift en ga zitten, en schrijf haastig vijftig!
Luke ItaRive 16:6  Quanto devi al mio padrone? Quello rispose: Cento bati d’olio. Egli disse: Prendi la tua scritta, siedi, e scrivi presto: Cinquanta.
Luke Afr1953 16:6  En hy antwoord: honderd vat olie. En hy sê vir hom: Neem jou skuldbewys, gaan sit en skryf gou vyftig.
Luke RusSynod 16:6  Он сказал: „Сто мер масла“. И сказал ему: „Возьми твою расписку и садись скорее, напиши: пятьдесят“.
Luke FreOltra 16:6  Celui-ci répondit: «Cent barils d'huile.» — «Prends ton billet, lui dit-il, assieds-toi, et dépêche-toi d'en faire un de cinquante.»
Luke UrduGeoD 16:6  उसने जवाब दिया, ‘मुझे मालिक को ज़ैतून के तेल के सौ कनस्तर वापस करने हैं।’ मुलाज़िम ने कहा, ‘अपना बिल ले लो और बैठकर जल्दी से सौ कनस्तर पचास में बदल लो।’
Luke TurNTB 16:6  “Adam, ‘Yüz ölçek zeytinyağı’ karşılığını verdi. “Kâhya ona, ‘Borç senedini al ve hemen otur, elli ölçek diye yaz’ dedi.
Luke DutSVV 16:6  En hij zeide: Honderd vaten olie. En hij zeide tot hem: Neem uw handschrift, en nederzittende, schrijf haastelijk vijftig.
Luke HunKNB 16:6  Az így felelt: ‘Száz korsó olajjal.’ Erre azt mondta neki: ‘Fogd adósleveledet, ülj le hamar, és írj ötvenet!’
Luke Maori 16:6  Na ka mea tera, Kotahi rau mehua hinu. Na ko tana meatanga ki a ia, Tangohia tau pukapuka, hohoro te noho, tuhituhia e rima tekau.
Luke sml_BL_2 16:6  “Ya sambungna, ‘Dahatus mital ns'llan pagb'lla.’ “Yuk mandul ma iya, ‘Ā, itiya' katasnu. Pasa'ut ka aningkō', sulatun limampū' mital sadja.’
Luke HunKar 16:6  Az pedig monda: Száz bátus olajjal. És monda néki: Vedd a te írásodat, és leülvén, hamar írj ötvent.
Luke Viet 16:6  Trả lời rằng: Một trăm thùng dầu. Quản gia nói rằng: Hãy cầm lấy từ khế, ngồi xuống đó, viết mau: Năm chục.
Luke Kekchi 16:6  Ut li cui̱nk quixye re: —Oˈcˈa̱l (100) barril chi aceite, chan. Ut li merto̱m quixye re: —Cueˈ li hu li tzˈi̱banbil cuiˈ retalil la̱ cˈas. Chunlan ut jal saˈ junpa̱t. Laje̱b roxcˈa̱l (50) aj chic ta̱tzˈi̱ba retalil chiru li hu aˈin, chan.
Luke Swe1917 16:6  Han svarade: 'Hundra fat[1] olja.' Då sade han till honom: 'Tag här ditt skuldebrev, och sätt dig nu strax ned och skriv femtio.'
Luke KhmerNT 16:6  អ្នក​នោះ​ប្រាប់​ថា​ ប្រេង​មួយ​រយ​ធុង។​ គាត់​ក៏​ប្រាប់​អ្នក​នោះ​ថា​ ចូរ​យក​សំបុត្រ​ជំពាក់​របស់​អ្នក​ទៅ​ រួច​អង្គុយ​ចុះ​សរសេរ​ដាក់​ថា​ហាសិប​ធុង​ជា​ប្រញាប់។​
Luke CroSaric 16:6  A on će mu: 'Uzmi svoju zadužnicu, sjedni brzo, napiši pedeset.'
Luke BasHauti 16:6  Eta hunec erran ceçan, Ehun barril olio: eta harc erran cieçón, Har eçac eure cedulá, eta iarriric fitetz, scriba eçac berroguey eta hamar
Luke WHNU 16:6  ο δε ειπεν εκατον βατους ελαιου ο δε ειπεν αυτω δεξαι σου τα γραμματα και καθισας ταχεως γραψον πεντηκοντα
Luke VieLCCMN 16:6  Người ấy đáp : Một trăm thùng dầu ô-liu. Anh ta bảo : Bác cầm lấy biên lai của bác đây, ngồi xuống mau, viết năm chục thôi.
Luke FreBDM17 16:6  Il dit : cent mesures d’huile. Et il lui dit : prends ton obligation, et t’assieds sur-le-champ, et n’en écris que cinquante.
Luke TR 16:6  ο δε ειπεν εκατον βατους ελαιου και ειπεν αυτω δεξαι σου το γραμμα και καθισας ταχεως γραψον πεντηκοντα
Luke HebModer 16:6  ויאמר מאת בתי שמן ויאמר אליו קח את שטרך ומהר שב וכתבת חמשים׃
Luke Kaz 16:6  — Жүз күбі май, — дейді ол.— Борыш қағазыңды ал да, отыра қалып, елу күбі деп жаз! — дейді басқарушы.
Luke UkrKulis 16:6  Він же каже: Сто мір оливи. І каже йому: Візьми твою розписку, та сївши хутко, пиши пятьдесять.
Luke FreJND 16:6  Et il dit : 100 baths d’huile. Et il lui dit : Prends ton écrit, et assieds-toi promptement et écris 50.
Luke TurHADI 16:6  Borcu olan da, ‘Yüz testi zeytinyağı’ demiş. Kâhya da ona, ‘Hemen borç senedini al, otur ve borcunu elli testi diye yaz’ demiş.
Luke Wulfila 16:6  𐌸𐌰𐍂𐌿𐌷 𐌵𐌰𐌸: 𐍄𐌰𐌹𐌷𐌿𐌽𐍄𐌰𐌹𐌷𐌿𐌽𐌳 𐌺𐌰𐍃𐌴 𐌰𐌻𐌴𐍅𐌹𐍃. 𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌼𐌼𐌰: 𐌽𐌹𐌼 𐌸𐌿𐍃 𐌱𐍉𐌺𐍉𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐍃𐌹𐍄𐌰𐌽𐌳𐍃 𐍃𐍀𐍂𐌰𐌿𐍄𐍉 𐌲𐌰𐌼𐌴𐌻𐌴𐌹 𐍆𐌹𐌼 𐍄𐌹𐌲𐌿𐌽𐍃.
Luke GerGruen 16:6  Er gab zur Antwort:, Hundert Krüge Öl.' 'Da hast du deinen Schuldschein', sagte er zu ihm, 'setz dich jetzt hin und flugs schreibe fünfzig.'
Luke SloKJV 16:6  In ta je rekel: ‚Sto meric olja.‘ Rekel mu je: ‚Vzemi svojo zadolžnico in hitro sedi ter zapiši petdeset.‘
Luke Haitian 16:6  Li reponn: Mwen dwe l' san (100) bidon lwil. Msye di l': Men papye ou la, chita, ekri senkant. Fè vit.
Luke FinBibli 16:6  Mutta se sanoi: sata tynnyriä öljyä. Ja hän sanoi hänelle: ota kirjas ja istu pian, ja kirjoita viisikymmentä.
Luke SpaRV 16:6  Y él dijo: Cien barriles de aceite. Y le dijo: Toma tu obligación, y siéntate presto, y escribe cincuenta.
Luke HebDelit 16:6  וַיֹּאמֶר מְאַת בַּתֵּי שָׁמֶן וַיֹּאמֶר אֵלָיו קַח אֶת־שְׁטָרְךָ וּמַהֵר שֵׁב וְכָתַבְתָּ חֲמִשִּׁים׃
Luke WelBeibl 16:6  “‘Wyth can galwyn o olew olewydd,’ meddai. “Yna meddai'r fforman, ‘Tafla'r bil i ffwrdd. Gad i ni ddweud mai pedwar cant oedd e.’
Luke GerMenge 16:6  Der antwortete: ›Hundert Tonnen Öl.‹ Da sagte er zu ihm: ›Nimm hier deinen Pachtvertrag, setze dich hin und schreibe schnell fünfzig!‹
Luke GreVamva 16:6  Ο δε είπεν· Εκατόν μέτρα ελαίου. Και είπε προς αυτόν· Λάβε το έγγραφόν σου και καθήσας ταχέως γράψον πεντήκοντα.
Luke ManxGael 16:6  As dooyrt eh, Keead towse dy ooil As dooyrt eh rish, Gow dty lioar, as soie sheese-dy tappee, as scrieu jeih as da-eed.
Luke Tisch 16:6  ὁ δὲ εἶπεν· ἑκατὸν βάτους ἐλαίου. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· δέξαι σου τὰ γράμματα καὶ καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα.
Luke UkrOgien 16:6  А той відказав: „Сто кадок оливи“. І сказав він йому: „Візьми ось розписку свою, швидко сідай та й пиши: п'ятдеся́т“.
Luke MonKJV 16:6  Тэгтэл тэр, Зуун хэмжүүр тос гэв. Тэгэхэд нь тэр түүнд, Тооцоогоо аваад, хурдан суу. Тэгээд тавь гэж бич гэлээ.
Luke SrKDEkav 16:6  А он рече: Сто ока уља. И рече му: Узми писмо своје и седи брзо те напиши педесет.
Luke FreCramp 16:6  Il répondit : Cent barils d'huile. L'économe lui dit : Prends ton billet : assieds-toi vite, et écris cinquante.
Luke SpaTDP 16:6  Él dice, `cien batos de aceite.´ Le dijo `Toma tu recibo, siéntate rápido y escribe cincuenta.´
Luke PolUGdan 16:6  A on odpowiedział: Sto baryłek oliwy. I powiedział mu: Weź swój zapis, siadaj szybko i napisz pięćdziesiąt.
Luke FreGenev 16:6  Lequel lui dit, Cent mefures d’huile. Et il lui dit, Pren ta fcedule, & t’affieds vifte, & en efcri cinquante.
Luke FreSegon 16:6  Cent mesures d'huile, répondit-il. Et il lui dit: Prends ton billet, assieds-toi vite, et écris cinquante.
Luke SpaRV190 16:6  Y él dijo: Cien barriles de aceite. Y le dijo: Toma tu obligación, y siéntate presto, y escribe cincuenta.
Luke Swahili 16:6  Yeye akamjibu: Mapipa mia ya mafuta ya zeituni. Yule karani akamwambia: Chukua hati yako ya deni, keti haraka, andika hamsini.
Luke HunRUF 16:6  Az így felelt: Száz korsó olajjal. Erre azt mondta neki: Vedd az írásodat, ülj le gyorsan, és írj ötvenet!
Luke FreSynod 16:6  Le débiteur répondit: Cent mesures d'huile. L'économe lui dit: Prends ton billet; assieds-toi là, et écris vite: Cinquante.
Luke DaOT1931 16:6  Men han sagde: Hundrede Fade Olie. Og han sagde til ham: Tag dit Skyldbrev, og sæt dig hurtig ned og skriv halvtredsindstyve!
Luke FarHezar 16:6  پاسخ داد: ‹صد خمره روغن زیتون.› گفت: ‹بگیر، این حساب توست. بنشین و رقم آن را عوض کن و بنویس پنجاه خمره!›
Luke TpiKJPB 16:6  Na em i tok, 100 hap skel wel. Na em i tokim em, Kisim pepa i soim dinau bilong yu, na sindaun kwiktaim, na raitim 50.
Luke ArmWeste 16:6  Ան ալ ըսաւ. “Հարիւր մար ձէթ”: Ըսաւ անոր. “Ա՛ռ մուրհակդ, ու շուտո՛վ նստէ՝ «յիսո՛ւն» գրէ”:
Luke DaOT1871 16:6  Men han sagde: Hundrede Fade Olie. Og han sagde til ham: Tag dit Skyldbrev, og sæt dig hurtig ned og skriv halvtredsindstyve!
Luke JapRague 16:6  彼、油百樽なり、と云ひしに、家令云ひけるは、汝の證書を取り、早く坐して五十と書け、と。
Luke Peshitta 16:6  ܐܡܪ ܠܗ ܡܐܐ ܡܬܪܝܢ ܡܫܚܐ ܐܡܪ ܠܗ ܤܒ ܟܬܒܟ ܘܬܒ ܒܥܓܠ ܟܬܘܒ ܚܡܫܝܢ ܡܬܪܝܢ ܀
Luke FreVulgG 16:6  Il répondit : Cent mesures d’huile. Et l’économe lui dit : Prends ton obligation, assieds-toi vite, et écris cinquante.
Luke PolGdans 16:6  A on rzekł: Sto bareł oliwy. I rzekł mu: Weźmij zapis twój, a siadłszy prędko, napisz pięćdziesiąt.
Luke JapBungo 16:6  答へて言ふ「油、百 樽」支配人いふ「なんぢの證書をとり、早く坐して五 十と書け」
Luke Elzevir 16:6  ο δε ειπεν εκατον βατους ελαιου και ειπεν αυτω δεξαι σου το γραμμα και καθισας ταχεως γραψον πεντηκοντα
Luke GerElb18 16:6  Der aber sprach: Hundert Bath Öl. Und er sprach zu ihm: Nimm deinen Schuldbrief und setze dich flugs hin und schreibe fünfzig.