Luke
|
RWebster
|
21:17 |
And ye shall be hated by all men for my name’s sake.
|
Luke
|
EMTV
|
21:17 |
And you will be hated by all people for My name's sake.
|
Luke
|
NHEBJE
|
21:17 |
You will be hated by all men for my name's sake.
|
Luke
|
Etheridg
|
21:17 |
And you will be hated of all men on account of my name:
|
Luke
|
ABP
|
21:17 |
And you will be detested by all on account of my name.
|
Luke
|
NHEBME
|
21:17 |
You will be hated by all men for my name's sake.
|
Luke
|
Rotherha
|
21:17 |
And ye will be hated by all, because of my name:
|
Luke
|
LEB
|
21:17 |
And you will be hated by all because of my name.
|
Luke
|
BWE
|
21:17 |
All people will hate you because you are true to me.
|
Luke
|
Twenty
|
21:17 |
And you will be hated by every one on account of my Name.
|
Luke
|
ISV
|
21:17 |
You will be hated continuously by everyone because of my name.
|
Luke
|
RNKJV
|
21:17 |
And ye shall be hated of all men for my name's sake.
|
Luke
|
Jubilee2
|
21:17 |
And ye shall be hated of all [men] for my name's sake.
|
Luke
|
Webster
|
21:17 |
And ye will be hated by all [men] for my name's sake.
|
Luke
|
Darby
|
21:17 |
and ye will be hated of all for my name's sake.
|
Luke
|
OEB
|
21:17 |
and you will be hated by everyone because of me my name.
|
Luke
|
ASV
|
21:17 |
And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
|
Luke
|
Anderson
|
21:17 |
and you will be hated by all for my name’s sake.
|
Luke
|
Godbey
|
21:17 |
And you shall be hated by all, on account of my name:
|
Luke
|
LITV
|
21:17 |
And you will be hated by all because of My name.
|
Luke
|
Geneva15
|
21:17 |
And ye shall bee hated of all men for my Names sake.
|
Luke
|
Montgome
|
21:17 |
"Some of you they will put to death. And you shall be hated by all men for the sake of my name.
|
Luke
|
CPDV
|
21:17 |
And you will be hated by all because of my name.
|
Luke
|
Weymouth
|
21:17 |
You will be the objects of universal hatred because you are called by my name;
|
Luke
|
LO
|
21:17 |
And, on my account, you shall be universally hated.
|
Luke
|
Common
|
21:17 |
You will be hated by all for my name’s sake.
|
Luke
|
BBE
|
21:17 |
And you will be hated by all men, because of me.
|
Luke
|
Worsley
|
21:17 |
and ye will be hated by all men for my sake.
|
Luke
|
DRC
|
21:17 |
And you shall be hated by all men for my name's sake.
|
Luke
|
Haweis
|
21:17 |
And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
|
Luke
|
GodsWord
|
21:17 |
Everyone will hate you because you are committed to me.
|
Luke
|
Tyndale
|
21:17 |
And hated shall ye be of all men for my names sake.
|
Luke
|
KJVPCE
|
21:17 |
And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
|
Luke
|
NETfree
|
21:17 |
You will be hated by everyone because of my name.
|
Luke
|
RKJNT
|
21:17 |
And you shall be hated by all for my name's sake.
|
Luke
|
AFV2020
|
21:17 |
And you shall be hated by all because of My name.
|
Luke
|
NHEB
|
21:17 |
You will be hated by all men for my name's sake.
|
Luke
|
OEBcth
|
21:17 |
and you will be hated by everyone because of me my name.
|
Luke
|
NETtext
|
21:17 |
You will be hated by everyone because of my name.
|
Luke
|
UKJV
|
21:17 |
And all of you shall be hated of all men for my name's sake.
|
Luke
|
Noyes
|
21:17 |
And ye will be hated by all on account of my name.
|
Luke
|
KJV
|
21:17 |
And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
|
Luke
|
KJVA
|
21:17 |
And ye shall be hated of all men for my name's sake.
|
Luke
|
AKJV
|
21:17 |
And you shall be hated of all men for my name's sake.
|
Luke
|
RLT
|
21:17 |
And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
|
Luke
|
OrthJBC
|
21:17 |
"and you will be the focus of sinas chinam from everyone because of my name (Yehoshua/Yeshua).
|
Luke
|
MKJV
|
21:17 |
And you shall be hated by all for My name's sake.
|
Luke
|
YLT
|
21:17 |
and ye shall be hated by all because of my name--
|
Luke
|
Murdock
|
21:17 |
And ye will be hated by every one, on account of my name.
|
Luke
|
ACV
|
21:17 |
And ye will be hated by all men because of my name.
|
Luke
|
PorBLivr
|
21:17 |
E vós sereis odiados por todos por causa do meu nome.
|
Luke
|
Mg1865
|
21:17 |
Ary ho halan’ ny olona rehetra ianareo noho ny anarako.
|
Luke
|
CopNT
|
21:17 |
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛ⳿ⲉϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲙⲟⲥϯ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⳿ⲛϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲑⲃⲉ ⲡⲁⲣⲁⲛ.
|
Luke
|
FinPR
|
21:17 |
ja te joudutte kaikkien vihattaviksi minun nimeni tähden.
|
Luke
|
NorBroed
|
21:17 |
og dere skal være hatet av alle på grunn av navnet mitt.
|
Luke
|
FinRK
|
21:17 |
Kaikki tulevat vihaamaan teitä minun nimeni tähden.
|
Luke
|
ChiSB
|
21:17 |
你們要為了我的名字,受眾人的憎恨;
|
Luke
|
CopSahBi
|
21:17 |
ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ϩⲓⲧⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲣⲁⲛ
|
Luke
|
ArmEaste
|
21:17 |
Եւ պիտի ատուէք բոլորից իմ անուան համար:
|
Luke
|
ChiUns
|
21:17 |
你们要为我的名被众人恨恶,
|
Luke
|
BulVeren
|
21:17 |
И ще бъдете мразени от всички заради Моето Име.
|
Luke
|
AraSVD
|
21:17 |
وَتَكُونُونَ مُبْغَضِينَ مِنَ ٱلْجَمِيعِ مِنْ أَجْلِ ٱسْمِي.
|
Luke
|
Shona
|
21:17 |
Uye muchavengwa nevese nekuda kwezita rangu.
|
Luke
|
Esperant
|
21:17 |
Kaj vi estos malamataj de ĉiuj pro mia nomo.
|
Luke
|
ThaiKJV
|
21:17 |
คนทั้งปวงจะเกลียดชังท่านเพราะเหตุนามของเรา
|
Luke
|
BurJudso
|
21:17 |
လူအပေါင်းတို့သည်လည်း ငါ၏နာမကြောင့် သင်တို့ကို မုန်းကြလိမ့်မည်။
|
Luke
|
SBLGNT
|
21:17 |
καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.
|
Luke
|
FarTPV
|
21:17 |
و بهخاطر نام من كه برخود دارید همه از شما رویگردان خواهند شد.
|
Luke
|
UrduGeoR
|
21:17 |
Sab tum se nafrat kareṅge, is lie ki tum mere pairokār ho.
|
Luke
|
SweFolk
|
21:17 |
Och ni kommer att bli hatade av alla för mitt namns skull.
|
Luke
|
TNT
|
21:17 |
καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου·
|
Luke
|
GerSch
|
21:17 |
und ihr werdet von allen gehaßt sein um meines Namens willen.
|
Luke
|
TagAngBi
|
21:17 |
At kayo'y kapopootan ng lahat ng mga tao dahil sa aking pangalan.
|
Luke
|
FinSTLK2
|
21:17 |
ja olette kaikkien vihaamia minun nimeni tähden.
|
Luke
|
Dari
|
21:17 |
و بخاطر نام من که برخود دارید همه از شما روی گردان خواهند شد.
|
Luke
|
SomKQA
|
21:17 |
Dadka oo dhan ayaa magacayga aawadiis idiin necbaan doona.
|
Luke
|
NorSMB
|
21:17 |
og alle skal hata dykk for mitt namn skuld.
|
Luke
|
Alb
|
21:17 |
Dhe të gjithë do t'ju urrejnë për shkak të emrit tim.
|
Luke
|
GerLeoRP
|
21:17 |
und ihr werdet von allen gehasst sein aufgrund meines Namens.
|
Luke
|
UyCyr
|
21:17 |
Маңа ишәнгәнлигиңлар үчүн һәммә адәм силәргә өчмәнлик қилиду,
|
Luke
|
KorHKJV
|
21:17 |
또 너희가 내 이름으로 인하여 모든 사람에게 미움을 받을 터이나
|
Luke
|
MorphGNT
|
21:17 |
καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.
|
Luke
|
SrKDIjek
|
21:17 |
И сви ће омрзнути на вас имена мојега ради.
|
Luke
|
Wycliffe
|
21:17 |
and ye schulen be in haate to alle men for my name.
|
Luke
|
Mal1910
|
21:17 |
എന്റെ നാമം നിമിത്തം എല്ലാവരും നിങ്ങളെ പകെക്കും.
|
Luke
|
KorRV
|
21:17 |
또 너희가 내 이름을 인하여 모든 사람에게 미움을 받을 것이나
|
Luke
|
Azeri
|
21:17 |
و منئم آديما گؤره هامي سئزدن نئفرت ادهجک.
|
Luke
|
GerReinh
|
21:17 |
Und ihr werdet gehaßt werden von allen, um meines Namens willen.
|
Luke
|
SweKarlX
|
21:17 |
Och I skolen varda hatade af allom, för mitt Namns skull;
|
Luke
|
KLV
|
21:17 |
SoH DichDaq taH hated Sum Hoch loDpu' vaD wIj pong chIch.
|
Luke
|
ItaDio
|
21:17 |
E sarete odiati da tutti per lo mio nome.
|
Luke
|
RusSynod
|
21:17 |
и будете ненавидимы всеми за имя Мое,
|
Luke
|
CSlEliza
|
21:17 |
и будете ненавидими от всех имене Моего ради:
|
Luke
|
ABPGRK
|
21:17 |
και έσεσθε μισούμενοι υπό πάντων διά το όνομά μου
|
Luke
|
FreBBB
|
21:17 |
Et vous serez haïs de tous à cause de mon nom.
|
Luke
|
LinVB
|
21:17 |
Bato bánso bakoyina bínó mpô ya Nkómbó ya ngáí.
|
Luke
|
BurCBCM
|
21:17 |
သင်တို့သည် ငါ၏နာမကြောင့် လူအပေါင်းတို့၏မုန်းတီးခြင်းကို ခံကြရလိမ့်မည်။-
|
Luke
|
Che1860
|
21:17 |
ᎠᎴ ᏂᎦᏗᏳ ᏴᏫ ᎨᏥᏍᎦᎩ ᎨᏎᏍᏗ ᏴᏫ ᏓᏆᏙᎥ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎨᏍᏗ.
|
Luke
|
ChiUnL
|
21:17 |
爾爲我名、將見憾於衆、
|
Luke
|
VietNVB
|
21:17 |
Các con sẽ bị mọi người ghen ghét vì danh Ta.
|
Luke
|
CebPinad
|
21:17 |
Ug kamo pagadumtan sa tanang tawo tungod sa akong ngalan,
|
Luke
|
RomCor
|
21:17 |
Veţi fi urâţi de toţi din pricina Numelui Meu.
|
Luke
|
Pohnpeia
|
21:17 |
Aramas koaros pahn kailongkinkumwailla pwehki ngehi.
|
Luke
|
HunUj
|
21:17 |
és mindenki gyűlöl majd titeket az én nevemért.
|
Luke
|
GerZurch
|
21:17 |
und ihr werdet um meines Namens willen von jedermann gehasst sein.
|
Luke
|
GerTafel
|
21:17 |
Und ihr werdet gehaßt werden von allen um Meines Namens willen.
|
Luke
|
PorAR
|
21:17 |
e sereis odiados de todos por causa do meu nome.
|
Luke
|
DutSVVA
|
21:17 |
En gij zult van allen gehaat worden om Mijns Naams wil.
|
Luke
|
Byz
|
21:17 |
και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου
|
Luke
|
FarOPV
|
21:17 |
و جمیع مردم به جهت نام من شما رانفرت خواهند کرد.
|
Luke
|
Ndebele
|
21:17 |
Njalo lizazondwa yibo bonke ngenxa yebizo lami.
|
Luke
|
PorBLivr
|
21:17 |
E vós sereis odiados por todos por causa do meu nome.
|
Luke
|
StatResG
|
21:17 |
Καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.
|
Luke
|
SloStrit
|
21:17 |
In sovražili vas bodo vsi za voljo imena mojega.
|
Luke
|
Norsk
|
21:17 |
og I skal hates av alle for mitt navns skyld.
|
Luke
|
SloChras
|
21:17 |
in sovražili vas bodo vsi zavoljo imena mojega.
|
Luke
|
Calo
|
21:17 |
Y sares aborrecerán á sangue pre minrio nao.
|
Luke
|
Northern
|
21:17 |
Mənim adıma görə hamı sizə nifrət edəcək.
|
Luke
|
GerElb19
|
21:17 |
und ihr werdet von allen gehaßt werden um meines Namens willen.
|
Luke
|
PohnOld
|
21:17 |
O aramas karos pan kailong kin komail pweki ad ai.
|
Luke
|
LvGluck8
|
21:17 |
Un jūs būsiet ienīdēti no visiem Mana Vārda dēļ
|
Luke
|
PorAlmei
|
21:17 |
E por todos sereis aborrecidos por amor do meu nome.
|
Luke
|
ChiUn
|
21:17 |
你們要為我的名被眾人恨惡,
|
Luke
|
SweKarlX
|
21:17 |
Och I skolen varda hatade af allom, för mitt Namns skull;
|
Luke
|
Antoniad
|
21:17 |
και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου
|
Luke
|
CopSahid
|
21:17 |
ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ϩⲓⲧⲛⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲣⲁⲛ
|
Luke
|
GerAlbre
|
21:17 |
und alle Welt wird euch hassen, weil ihr meinen Namen bekennt.
|
Luke
|
BulCarig
|
21:17 |
И от всички ще бъдете ненавиждани заради моето име.
|
Luke
|
FrePGR
|
21:17 |
et vous serez haïs de tous à cause de mon nom ;
|
Luke
|
JapDenmo
|
21:17 |
あなた方はわたしの名のゆえにすべての者たちから憎まれるだろう。
|
Luke
|
PorCap
|
21:17 |
e sereis odiados por todos, por causa do meu nome.
|
Luke
|
JapKougo
|
21:17 |
また、わたしの名のゆえにすべての人に憎まれるであろう。
|
Luke
|
Tausug
|
21:17 |
Karugalan kamu sin tau katān sabab in kamu agad kāku'.
|
Luke
|
GerTextb
|
21:17 |
und ihr werdet gehaßt sein von allen um meines Namens willen.
|
Luke
|
SpaPlate
|
21:17 |
y seréis odiados de todos a causa de mi nombre.
|
Luke
|
Kapingam
|
21:17 |
Digau huogodoo ga-hudiou-adu gi goodou idimaa go dogu ingoo.
|
Luke
|
RusVZh
|
21:17 |
и будете ненавидимы всеми за имя Мое,
|
Luke
|
CopSahid
|
21:17 |
ⲛⲧⲉⲧⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲙⲱⲧⲛ ϩⲓⲧⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲣⲁⲛ.
|
Luke
|
LtKBB
|
21:17 |
Būsite visų nekenčiami dėl mano vardo.
|
Luke
|
Bela
|
21:17 |
і будзеце зьненавіджаныя ўсімі за імя Маё;
|
Luke
|
CopSahHo
|
21:17 |
ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅ ϩⲓⲧⲛ̅ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲣⲁⲛ.
|
Luke
|
BretonNT
|
21:17 |
Kasaet e viot gant an holl abalamour da'm anv.
|
Luke
|
GerBoLut
|
21:17 |
Und ihr werdet gehasset sein von jedermann um meines Namens willen.
|
Luke
|
FinPR92
|
21:17 |
Kaikki vihaavat teitä minun nimeni tähden.
|
Luke
|
DaNT1819
|
21:17 |
Og I skulle hades af Alle for mit Navns Skyld.
|
Luke
|
Uma
|
21:17 |
Nto'u toe mpai', hawe'ea tauna mpokahuku' -koi sabana petuku' -ni hi Aku'. Ntahawe' totu'a-ni, ompi' -ni, posantina-ni, pai' ema' -ni mpewai' -koi hi bali' -ni. Hantongo' -koi mpai' rapatehi.
|
Luke
|
GerLeoNA
|
21:17 |
und ihr werdet von allen gehasst sein aufgrund meines Namens.
|
Luke
|
SpaVNT
|
21:17 |
Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.
|
Luke
|
Latvian
|
21:17 |
Un visi jūs ienīdīs mana vārda dēļ;
|
Luke
|
SpaRV186
|
21:17 |
Y seréis aborrecidos de todos, por causa de mi nombre.
|
Luke
|
FreStapf
|
21:17 |
et vous serez en haine à tout le monde à cause de mon nom.
|
Luke
|
NlCanisi
|
21:17 |
En gij zult gehaat zijn bij allen terwille van mijn Naam;
|
Luke
|
GerNeUe
|
21:17 |
Weil ihr euch zu mir bekennt, werdet ihr von allen gehasst werden.
|
Luke
|
Est
|
21:17 |
ja teid vihatakse kõikide poolt Minu nime pärast.
|
Luke
|
UrduGeo
|
21:17 |
سب تم سے نفرت کریں گے، اِس لئے کہ تم میرے پیروکار ہو۔
|
Luke
|
AraNAV
|
21:17 |
وَتَكُونُونَ مَكْرُوهِينَ لَدَى الْجَمِيعِ مِنْ أَجْلِ اسْمِي.
|
Luke
|
ChiNCVs
|
21:17 |
你们要因我的名,被众人恨恶,
|
Luke
|
f35
|
21:17 |
και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου
|
Luke
|
vlsJoNT
|
21:17 |
en gij zult door allen gehaat worden om mijns Naams wil.
|
Luke
|
ItaRive
|
21:17 |
e sarete odiati da tutti a cagion del mio nome;
|
Luke
|
Afr1953
|
21:17 |
En julle sal gehaat wees deur almal ter wille van my Naam.
|
Luke
|
RusSynod
|
21:17 |
и будете ненавидимы всеми за имя Мое,
|
Luke
|
FreOltra
|
21:17 |
et vous serez haïs de tout le monde à cause de mon nom;
|
Luke
|
UrduGeoD
|
21:17 |
सब तुमसे नफ़रत करेंगे, इसलिए कि तुम मेरे पैरोकार हो।
|
Luke
|
TurNTB
|
21:17 |
Benim adımdan ötürü herkes sizden nefret edecek.
|
Luke
|
DutSVV
|
21:17 |
En gij zult van allen gehaat worden om Mijns Naams wil.
|
Luke
|
HunKNB
|
21:17 |
Gyűlöletesek lesztek mindenki előtt az én nevemért,
|
Luke
|
Maori
|
21:17 |
Ka kino ano nga tangata katoa ki a koutou, he whakaaro ki toku ingoa.
|
Luke
|
sml_BL_2
|
21:17 |
Kinab'nsihan du kam e' a'a kamemon ma sabab pameya'bi ma aku.
|
Luke
|
HunKar
|
21:17 |
És gyűlöletesek lesztek mindenki előtt az én nevemért.
|
Luke
|
Viet
|
21:17 |
Các ngươi sẽ vì cớ danh ta bị mọi người ghen ghét.
|
Luke
|
Kekchi
|
21:17 |
Ut xicˈ tex-ilekˈ xbaneb chixjunileb li tenamit saˈ incˈabaˈ la̱in.
|
Luke
|
Swe1917
|
21:17 |
Och I skolen bliva hatade av alla för mitt namns skull.
|
Luke
|
KhmerNT
|
21:17 |
ហើយមនុស្សទាំងអស់នឹងស្អប់អ្នករាល់គ្នាដោយព្រោះតែឈ្មោះខ្ញុំ
|
Luke
|
CroSaric
|
21:17 |
"Svi će vas zamrziti zbog imena mojega.
|
Luke
|
BasHauti
|
21:17 |
Eta guciéz gaitzetsiac içanen çarete ene icenaren causaz.
|
Luke
|
WHNU
|
21:17 |
και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου
|
Luke
|
VieLCCMN
|
21:17 |
Vì danh Thầy, anh em sẽ bị mọi người thù ghét.
|
Luke
|
FreBDM17
|
21:17 |
Et vous serez haïs de tous à cause de mon Nom.
|
Luke
|
TR
|
21:17 |
και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου
|
Luke
|
HebModer
|
21:17 |
והייתם שנואים לכל אדם למען שמי׃
|
Luke
|
Kaz
|
21:17 |
Менің атымды мойындағандарыңа бола барлық жұрт сендерді жек көретін болады.
|
Luke
|
UkrKulis
|
21:17 |
І будете ненавиджені від усіх задля імя мого.
|
Luke
|
FreJND
|
21:17 |
et vous serez haïs de tous, à cause de mon nom.
|
Luke
|
TurHADI
|
21:17 |
Şakirtlerim olduğunuz için herkes sizden nefret edecek.
|
Luke
|
GerGruen
|
21:17 |
Von allen werdet ihr um meines Namens willen gehaßt werden.
|
Luke
|
SloKJV
|
21:17 |
In vsi ljudje vas bodo sovražili zaradi mojega imena.
|
Luke
|
Haitian
|
21:17 |
Tout moun pral rayi nou poutèt mwen.
|
Luke
|
FinBibli
|
21:17 |
Ja te tulette vihattaviksi kaikilta, minun nimeni tähden.
|
Luke
|
SpaRV
|
21:17 |
Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.
|
Luke
|
HebDelit
|
21:17 |
וִהְיִיתֶם שְׂנוּאִים לְכָל־אָדָם לְמַעַן שְׁמִי׃
|
Luke
|
WelBeibl
|
21:17 |
Bydd pawb yn eich casáu chi am eich bod yn ddilynwyr i mi.
|
Luke
|
GerMenge
|
21:17 |
und ihr werdet allen um meines Namens willen verhaßt sein.
|
Luke
|
GreVamva
|
21:17 |
και θέλετε είσθαι μισούμενοι υπό πάντων διά το όνομά μου·
|
Luke
|
ManxGael
|
21:17 |
As ver yn ymmodee feoh diu er coontey yn ennym aym's.
|
Luke
|
Tisch
|
21:17 |
καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου.
|
Luke
|
UkrOgien
|
21:17 |
І за Ім'я́ Моє будуть усі вас нена́видіти.
|
Luke
|
MonKJV
|
21:17 |
Бас та нар миний нэрнээс болоод бүгдэд үзэн ядагдана.
|
Luke
|
SrKDEkav
|
21:17 |
И сви ће омрзнути на вас имена мог ради.
|
Luke
|
FreCramp
|
21:17 |
Vous serez en haine à tous à cause de mon nom.
|
Luke
|
SpaTDP
|
21:17 |
Serán odiados por todos los hombres a causa de mi nombre.
|
Luke
|
PolUGdan
|
21:17 |
Będziecie znienawidzeni przez wszystkich z powodu mego imienia.
|
Luke
|
FreGenev
|
21:17 |
Et vous ferez haïs de tous pour l’amour de mon Nom.
|
Luke
|
FreSegon
|
21:17 |
Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom.
|
Luke
|
SpaRV190
|
21:17 |
Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.
|
Luke
|
Swahili
|
21:17 |
Watu wote watawachukieni kwa sababu ya jina langu.
|
Luke
|
HunRUF
|
21:17 |
és mindenki gyűlöl majd titeket az én nevemért.
|
Luke
|
FreSynod
|
21:17 |
Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom.
|
Luke
|
DaOT1931
|
21:17 |
Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld.
|
Luke
|
FarHezar
|
21:17 |
مردم همه بهخاطر نام من از شما نفرت خواهند داشت.
|
Luke
|
TpiKJPB
|
21:17 |
Na olgeta man bai hetim yupela bilong tingim nem bilong mi.
|
Luke
|
ArmWeste
|
21:17 |
Բոլորին ատելի պիտի ըլլաք իմ անունիս համար.
|
Luke
|
DaOT1871
|
21:17 |
Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld.
|
Luke
|
JapRague
|
21:17 |
又我名の為に凡ての人に憎まれん。
|
Luke
|
Peshitta
|
21:17 |
ܘܬܗܘܘܢ ܤܢܝܐܝܢ ܡܢ ܟܠ ܐܢܫ ܡܛܠ ܫܡܝ ܀
|
Luke
|
FreVulgG
|
21:17 |
et vous serez haïs de tous à cause de mon nom.
|
Luke
|
PolGdans
|
21:17 |
Będziecie w nienawiści u wszystkich dla imienia mego.
|
Luke
|
JapBungo
|
21:17 |
汝 等わが名の故に凡ての人に憎まるべし。
|
Luke
|
Elzevir
|
21:17 |
και εσεσθε μισουμενοι υπο παντων δια το ονομα μου
|
Luke
|
GerElb18
|
21:17 |
und ihr werdet von allen gehaßt werden um meines Namens willen.
|