Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LUKE
Prev Next
Luke RWebster 21:2  And he saw also a certain poor widow casting in there two mites.
Luke EMTV 21:2  and He saw also a certain poor widow putting in two mites.
Luke NHEBJE 21:2  He saw a certain poor widow casting in two small brass coins.
Luke Etheridg 21:2  And he saw also a certain poor widow who threw in two shomonee.
Luke ABP 21:2  And he beheld a certain [2widow 1destitute] throwing there two leptas.
Luke NHEBME 21:2  He saw a certain poor widow casting in two small brass coins.
Luke Rotherha 21:2  and he saw a certain poor widow, casting in thither two mites;
Luke LEB 21:2  and he saw a certain poor widow putting in there two small copper coins.
Luke BWE 21:2  And he saw a poor woman whose husband was dead. She put in two small pieces of money.
Luke Twenty 21:2  He saw, too, a widow in poor circumstances putting two farthings into them.
Luke ISV 21:2  Then he saw a destitute widow drop in two small copper coins.
Luke RNKJV 21:2  And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
Luke Jubilee2 21:2  And he saw also a certain poor widow casting two mites in there.
Luke Webster 21:2  And he saw also a certain poor widow, casting in thither two mites.
Luke Darby 21:2  but he saw also a certain poor widow casting therein two mites.
Luke OEB 21:2  He saw, too, a widow in poor circumstances putting two small coins into them.
Luke ASV 21:2  And he saw a certain poor widow casting in thither two mites.
Luke Anderson 21:2  And he saw also a certain poor widow throw in thither two mites.
Luke Godbey 21:2  And He also saw a certain poor widow, casting in thither two mites.
Luke LITV 21:2  And He also saw a certain poor widow putting two lepta there.
Luke Geneva15 21:2  And he sawe also a certaine poore widowe which cast in thither two mites:
Luke Montgome 21:2  And he saw a certain poor widow casting in two mites
Luke CPDV 21:2  Then he also saw a certain widow, a pauper, putting in two small brass coins.
Luke Weymouth 21:2  He also saw a poor widow dropping in two farthings,
Luke LO 21:2  he saw an indigent widow throw in two mites.
Luke Common 21:2  and he also saw a poor widow put in two copper coins.
Luke BBE 21:2  And he saw a certain poor widow putting in a farthing.
Luke Worsley 21:2  and He saw also a poor widow throwing in two mites.
Luke DRC 21:2  And he saw also a certain poor widow casting in two brass mites.
Luke Haweis 21:2  And he observed also a certain widow, miserably poor, put in there two mites.
Luke GodsWord 21:2  He noticed a poor widow drop in two small coins.
Luke Tyndale 21:2  And he sawe also a certayne povre widdowe which cast in thyther two mites.
Luke KJVPCE 21:2  And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
Luke NETfree 21:2  He also saw a poor widow put in two small copper coins.
Luke RKJNT 21:2  And he also saw a certain poor widow putting in two small copper coins.
Luke AFV2020 21:2  Then He also saw a certain poor widow drop in two small coins.
Luke NHEB 21:2  He saw a certain poor widow casting in two small brass coins.
Luke OEBcth 21:2  He saw, too, a widow in poor circumstances putting two small coins into them.
Luke NETtext 21:2  He also saw a poor widow put in two small copper coins.
Luke UKJV 21:2  And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
Luke Noyes 21:2  And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
Luke KJV 21:2  And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
Luke KJVA 21:2  And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
Luke AKJV 21:2  And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
Luke RLT 21:2  And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
Luke OrthJBC 21:2  And he saw a certain poor almanah putting in there two leptas.
Luke MKJV 21:2  And He also saw a certain poor widow casting two lepta in there.
Luke YLT 21:2  and he saw also a certain poor widow casting there two mites,
Luke Murdock 21:2  And he saw also a certain poor widow, who cast in two mites.
Luke ACV 21:2  And he also saw a certain poor widow there casting in two mites.
Luke VulgSist 21:2  Vidit autem et quandam viduam pauperculam mittentem aera minuta duo.
Luke VulgCont 21:2  Vidit autem et quamdam viduam pauperculam mittentem æra minuta duo.
Luke Vulgate 21:2  vidit autem et quandam viduam pauperculam mittentem aera minuta duo
Luke VulgHetz 21:2  Vidit autem et quandam viduam pauperculam mittentem æra minuta duo.
Luke VulgClem 21:2  Vidit autem et quamdam viduam pauperculam mittentem æra minuta duo.
Luke CzeBKR 21:2  Uzřel pak i jednu vdovu chudičkou, ana uvrhla tam dva šarty.
Luke CzeB21 21:2  Uviděl také jednu chudou vdovu, jak tam hází dva haléřky,
Luke CzeCEP 21:2  Uviděl i jednu nuznou vdovu, jak tam hodila dvě drobné mince,
Luke CzeCSP 21:2  Uviděl také jednu chudou vdovu, jak tam hází dvě ⌈drobné mince⌉,
Luke PorBLivr 21:2  E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas.
Luke Mg1865 21:2  ary nahita mpitondratena malahelo anankiray koa mandatsaka farantsakely roa teo Izy.
Luke CopNT 21:2  ⲁϥⲛⲁⲩ ⳿ⲉⲟⲩⲭⲏⲣⲁ ϩⲱⲥ ⳿ⲛϩⲏⲕⲓ ⲉⲥϩⲓⲟⲩ⳿ⲓ ⳿ⲉⲙⲁⲩ ⳿ⲛⲗⲉⲡⲧⲟⲛ ⲃ̅.
Luke FinPR 21:2  Niin hän näki myös köyhän lesken panevan siihen kaksi ropoa.
Luke NorBroed 21:2  og han så også en viss fattig enke som kastet to lepta der;
Luke FinRK 21:2  Hän näki myös, miten köyhä leskivaimo pani siihen kaksi pientä lanttia.
Luke ChiSB 21:2  又看見一個貧苦的寡婦,把兩文錢投入裡面,
Luke CopSahBi 21:2  ⲁϥⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲉⲩⲭⲏⲣⲁ ⲛϩⲏⲕⲉ ⲉⲥⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲙⲁⲩ ⲗⲗⲉⲡⲧⲟⲛ ⲥⲛⲁⲩ
Luke ArmEaste 21:2  Տեսաւ եւ մի աղքատ այրի կնոջ, որ երկու լումայ գցեց այնտեղ:
Luke ChiUns 21:2  又见一个穷寡妇投了两个小钱,
Luke BulVeren 21:2  А видя и една бедна вдовица, че пускаше там две лепти.
Luke AraSVD 21:2  وَرَأَى أَيْضًا أَرْمَلَةً مِسْكِينَةً أَلْقَتْ هُنَاكَ فَلْسَيْنِ.
Luke Shona 21:2  Uye wakaonawo imwe chirikadzi murombo ichikandamo tumari twemhangura tuviri.
Luke Esperant 21:2  Kaj li vidis unu malriĉan vidvinon enĵetantan tien du leptojn.
Luke ThaiKJV 21:2  พระองค์ทอดพระเนตรเห็นหญิงม่ายคนหนึ่งเป็นคนยากจนนำเหรียญทองแดงสองอันมาใส่ด้วย
Luke BurJudso 21:2  ဆင်းရဲသော မုတ်ဆိုးမတယောက်သည်လည်း ကြေးနီဒင်္ဂါးနှစ်ပြား သွင်းချသည်ကို မြင်တော်မူလျှင်၊
Luke SBLGNT 21:2  εἶδεν δέ ⸀τινα χήραν πενιχρὰν βάλλουσαν ἐκεῖ ⸂λεπτὰ δύο⸃,
Luke FarTPV 21:2  همچنین متوجّه بیوه‌زن بسیار فقیری شد كه دو ریال به داخل آن انداخت.
Luke UrduGeoR 21:2  Ek ġharīb bewā bhī wahāṅ se guzarī jis ne us meṅ tāṅbe ke do māmūlī-se sikke ḍāl die.
Luke SweFolk 21:2  Men han såg också hur en fattig änka lade i två små kopparmynt.
Luke TNT 21:2  εἶδεν δέ τινα χήραν πενιχρὰν βάλλουσαν ἐκεῖ λεπτὰ δύο,
Luke GerSch 21:2  Er sah aber auch eine auf ihren Verdienst angewiesene Witwe, die legte dort zwei Scherflein ein;
Luke TagAngBi 21:2  At nakita niya ang isang dukhang babaing bao na doo'y naghuhulog ng dalawang lepta.
Luke FinSTLK2 21:2  Hän näki myös köyhän lesken panevan siihen kaksi ropoa.
Luke Dari 21:2  همچنین متوجه بیوه زن بسیار فقیری شد که دو روپیه به داخل آن انداخت.
Luke SomKQA 21:2  Wuxuuna arkay carmal miskiin ah oo meeshaas laba lacag ah oo yaryar ku ridaysa.
Luke NorSMB 21:2  og han vart var ei armodsleg enkja, som lagde tvo skjervar.
Luke Alb 21:2  dhe pa edhe një të ve të varfër që qiti dy pare të vogla
Luke GerLeoRP 21:2  Da sah er auch eine arme Witwe zwei Lepta dort einwerfen,
Luke UyCyr 21:2  У йәнә бир намрат тул аялниңму иккила тәңгини ташлаватқанлиғини көрүп:
Luke KorHKJV 21:2  또 어떤 가난한 과부가 거기에 이 렙돈을 넣는 것도 보시고
Luke MorphGNT 21:2  εἶδεν δέ ⸀τινα χήραν πενιχρὰν βάλλουσαν ἐκεῖ ⸂λεπτὰ δύο⸃,
Luke SrKDIjek 21:2  А видје и једну сиромашну удовицу која меташе ондје двије лепте;
Luke Wycliffe 21:2  but he saye also a litil pore widewe castynge twei ferthingis.
Luke Mal1910 21:2  ദരിദ്രയായോരു വിധവ രണ്ടു കാശു ഇടുന്നതു കണ്ടിട്ടു അവൻ:
Luke KorRV 21:2  또 어떤 가난한 과부의 두 렙돈 넣는 것을 보시고
Luke Azeri 21:2  و کاسيب بئر دول آروادي دا گؤردو کي، اورايا ائکي قارا پول قويور.
Luke GerReinh 21:2  Er sah aber auch eine dürftige Witwe, die warf zwei Scherflein hinein.
Luke SweKarlX 21:2  Så fick han ock se ena fattiga enko, som lade der två skärfvar in.
Luke KLV 21:2  ghaH leghta' a Dich mIpHa' Heghbe'nal casting Daq cha' mach brass coins. { Note: literally, “ cha' lepta.” 2 lepta ghaHta' about 1' a jaj wages vaD an agricultural laborer. }
Luke ItaDio 21:2  Vide ancora una vedova poveretta, la qual vi gettava due piccioli.
Luke RusSynod 21:2  увидел также и бедную вдову, положившую туда две лепты,
Luke CSlEliza 21:2  виде же и некую вдовицу убогу вметающу ту две лепте,
Luke ABPGRK 21:2  είδε δε τινα και χήραν πενιχράν βάλλουσαν εκεί δύο λεπτά
Luke FreBBB 21:2  Et il vit une veuve indigente qui y mettait deux pites.
Luke LinVB 21:2  Amóní mwásí bozéngé, mobóla mpenzá, atíí bibe­ndé bíbalé bya motúya moké.
Luke BurCBCM 21:2  ဆင်းရဲသော မုဆိုးမတစ်ယောက်သည်လည်း ကြေးနီပြားနှစ်ပြားထည့်နေသည်ကို ကိုယ်တော် မြင်တော်မူ၏။-
Luke Che1860 21:2  ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎤᎪᎮ ᎩᎶ ᎢᏳᏍᏗ ᎤᏲ ᎢᏳᏛᎿᎭᏕᎩ ᎤᏬᏑᎶᏨᎯ ᎾᎿᎭᎠᎲᏍᎨ ᏔᎵ ᎠᎩᏄᏛᏗ ᎢᏯᏓᏅᏖᏗ.
Luke ChiUnL 21:2  又見一貧嫠、輸小錢二、
Luke VietNVB 21:2  Ngài cũng thấy một bà góa nghèo khổ dâng hai đồng tiền,
Luke CebPinad 21:2  ug iyang nakita ang usa ka kabus nga babayeng balo nga mihulog ug duha ka kuwartang diyot.
Luke RomCor 21:2  A văzut şi pe o văduvă săracă aruncând acolo doi bănuţi.
Luke Pohnpeia 21:2  E ahpw pil mahsanihada liohdi semwehmwe men me kesehdi sens toatoal riau.
Luke HunUj 21:2  Észrevett ott egy szegény özvegyasszonyt is, aki két fillért dobott abba,
Luke GerZurch 21:2  Er sah aber eine arme Witwe, die dort zwei Heller einlegte;
Luke GerTafel 21:2  Er sah aber auch eine dürftige Witwe, die legte zwei Scherflein ein.
Luke PorAR 21:2  viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
Luke DutSVVA 21:2  En Hij zag ook een zekere arme weduwe twee kleine penningen daarin werpen.
Luke Byz 21:2  ειδεν δε τινα και χηραν πενιχραν βαλλουσαν εκει δυο λεπτα
Luke FarOPV 21:2  و بیوه‌زنی فقیر را دید که دو فلس در آنجا انداخت.
Luke Ndebele 21:2  Wabona lomfelokazi othile ongumyanga ephosela khona inhlamvana ezincane ezimbili zemali.
Luke PorBLivr 21:2  E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas.
Luke StatResG 21:2  Εἶδεν δέ τινα χήραν πενιχρὰν, βάλλουσαν ἐκεῖ λεπτὰ δύο.
Luke SloStrit 21:2  Videl je pa tudi eno vdovo ubogo, da je vrgla dva vinarja.
Luke Norsk 21:2  Og han så en fattig enke legge to skjerver i den.
Luke SloChras 21:2  Vidi pa tudi vdovo ubožno, da vrže tja dva vinarja,
Luke Calo 21:2  Y dicó tambien yeque piuli chorori, sos chibelaba dui cales chinores.
Luke Northern 21:2  Bir kasıb dul qadını da gördü. O, ianə qutusuna iki lepton pul atdı.
Luke GerElb19 21:2  Er sah aber auch eine gewisse arme Witwe zwei Scherflein daselbst einlegen.
Luke PohnOld 21:2  A pil kotin masani, me li odi samama men kasedi ong lepta riau.
Luke LvGluck8 21:2  Un Viņš arī redzēja, ka viena nabaga atraitne divas artavas iemeta tur iekšā,
Luke PorAlmei 21:2  E viu tambem uma pobre viuva lançar ali duas pequenas moedas;
Luke ChiUn 21:2  又見一個窮寡婦投了兩個小錢,
Luke SweKarlX 21:2  Så fick han ock se ena fattiga enko, som lade der två skärfvar in.
Luke Antoniad 21:2  ειδεν δε τινα χηραν πενιχραν βαλλουσαν εκει δυο λεπτα
Luke CopSahid 21:2  ⲁϥⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲉⲩⲭⲏⲣⲁ ⲛϩⲏⲕⲉ ⲉⲥⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲙⲁⲩ ⲗⲗⲉⲡⲧⲟⲛ ⲥⲛⲁⲩ
Luke GerAlbre 21:2  Da sah er auch eine arme Witwe dort zwei kleine Münzen einlegen
Luke BulCarig 21:2  А виде и некоя сирота вдовица която тури там две лепти.
Luke FrePGR 21:2  mais il vit une certaine veuve indigente qui y jetait deux pites,
Luke JapDenmo 21:2  また,ある貧しいやもめが小さな真ちゅうの硬貨二つを投げ入れているのを見た。
Luke PorCap 21:2  *Viu também uma viúva pobre deitar lá duas moedinhas
Luke JapKougo 21:2  また、ある貧しいやもめが、レプタ二つを入れるのを見て
Luke Tausug 21:2  Kīta' niya da isab in hambuuk balu babai miskin tuud himulug duwa pisita tumbaga.
Luke GerTextb 21:2  Er sah aber eine bedürftige Witwe zwei Pfennige dort einlegen,
Luke SpaPlate 21:2  Y vio también a una viuda menesterosa, que echaba allí dos moneditas de cobre;
Luke Kapingam 21:2  Ge-Ia gu-gidee labelaa di ahina hagaloale ne-made dono lodo e-dugu ana teenedi mmee e-lua.
Luke RusVZh 21:2  увидел также и бедную вдову, положившую туда две лепты,
Luke CopSahid 21:2  ⲁϥⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲉⲩⲭⲏⲣⲁ ⲛϩⲏⲕⲉ ⲉⲥⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲙⲁⲩ ⲗⲗⲉⲡⲧⲟⲛ ⲥⲛⲁⲩ.
Luke LtKBB 21:2  Jis pamatė ir vieną beturtę našlę, kuri įmetė du smulkius pinigėlius.
Luke Bela 21:2  убачыў таксама і бедную ўдаву, якая паклала туды дзьве лепты,
Luke CopSahHo 21:2  ⲁϥⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲉⲩⲭⲏⲣⲁ ⲛ̅ϩⲏⲕⲉ ⲉⲥⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲙⲁⲩ ⲗ̅ⲗⲉⲡⲧⲟⲛ ⲥⲛⲁⲩ.
Luke BretonNT 21:2  Gwelout a reas ivez un intañvez paour a lakaas e-barzh daou bezhig.
Luke GerBoLut 21:2  Er sah aber auch eine arme Witwe, die legte zwei Scherflein ein.
Luke FinPR92 21:2  Hän näki myös, kuinka eräs köyhä leskivaimo pani arkkuun kaksi pientä lanttia.
Luke DaNT1819 21:2  Men han saae og en fattig Enke, som lagde to Skjerve deri.
Luke Uma 21:2  Mpohilo wo'o-i hadua tobalu to mpe'ahii' tuwu' -na mpopuna' rompepa' doi ngkala.
Luke GerLeoNA 21:2  Da sah er eine arme Witwe zwei Lepta dort einwerfen,
Luke SpaVNT 21:2  Y vió tambien una viuda pobrecilla que echaba allí dos blancas.
Luke Latvian 21:2  Bet Viņš redzēja arī kādu nabaga atraitni, divas artaviņas iemetam.
Luke SpaRV186 21:2  Y vio también a una viuda pobre, que echaba allí dos blancas.
Luke FreStapf 21:2  Il vit aussi une veuve indigente qui y mit deux leptes,
Luke NlCanisi 21:2  Maar Hij zag ook een arme weduwe, die er twee penningen in wierp.
Luke GerNeUe 21:2  Er sah auch, wie eine arme Witwe ‹zwei kleine Kupfermünzen›, zwei Lepta, hineinsteckte.
Luke Est 21:2  Ent Ta nägi ka üht vaest lesknaist kaks leptonit sinna sisse panevat.
Luke UrduGeo 21:2  ایک غریب بیوہ بھی وہاں سے گزری جس نے اُس میں تانبے کے دو معمولی سے سِکے ڈال دیئے۔
Luke AraNAV 21:2  وَرَأَى أَيْضاً أَرْمَلَةً فَقِيرَةً تُلْقِي فِيهِ فَلْسَيْنِ.
Luke ChiNCVs 21:2  他又看见一个穷寡妇,投入两个小钱,
Luke f35 21:2  ειδεν δε τινα και χηραν πενιχραν βαλλουσαν εκει δυο λεπτα
Luke vlsJoNT 21:2  En Hij zag ook een behoeftige weduwe daar twee penningskens inwerpen.
Luke ItaRive 21:2  Vide pure una vedova poveretta che vi gettava due spiccioli;
Luke Afr1953 21:2  En Hy het ook 'n arm weduwee daar twee geldstukkies sien ingooi.
Luke RusSynod 21:2  увидел также и бедную вдову, положившую туда две лепты,
Luke FreOltra 21:2  Il vit aussi une femme, une veuve très pauvre, qui y mettait deux pites;
Luke UrduGeoD 21:2  एक ग़रीब बेवा भी वहाँ से गुज़री जिसने उसमें ताँबे के दो मामूली-से सिक्के डाल दिए।
Luke TurNTB 21:2  Yoksul bir dul kadının oraya iki bakır para attığını görünce, “Size gerçeği söyleyeyim” dedi, “Bu yoksul dul kadın herkesten daha çok verdi.
Luke DutSVV 21:2  En Hij zag ook een zekere arme weduwe twee kleine penningen daarin werpen.
Luke HunKNB 21:2  Látott egy szegény özvegyasszonyt is, aki két fillért dobott be.
Luke Maori 21:2  A ka kite ia i tetahi pouaru rawakore, e maka ana i nga moni nohinohi rawa e rua ki reira.
Luke sml_BL_2 21:2  Aniya' isab ta'nda'na dakayu' d'nda balu, miskin to'ongan, angahūg duwa unud sīn.
Luke HunKar 21:2  Láta pedig egy szegény özvegy asszonyt is, hogy abba két fillért vete.
Luke Viet 21:2  lại thấy một mụ góa nghèo bỏ vào hai đồng tiền.
Luke Kekchi 21:2  Ut quiril ajcuiˈ nak jun li xma̱lcaˈan nebaˈ quixqˈue saˈ li ca̱x cuib li tumin cobre chokˈ xmayej.
Luke Swe1917 21:2  Därvid fick han ock se huru en fattig änka lade ned två skärvar.
Luke KhmerNT 21:2  ហើយ​ព្រះអង្គ​ក៏​ឃើញ​ស្ដ្រី​មេម៉ាយ​ក្រីក្រ​ម្នាក់​កំពុង​ដាក់​កាក់​ពីរ​ឡិបតា​ទៅ​ក្នុង​ហិប​នោះ​ដែរ។​
Luke CroSaric 21:2  A ugleda i neku ubogu udovicu kako baca onamo dva novčića.
Luke BasHauti 21:2  Eta ikus ceçan emazte alhargun paubrebat ere bi peça chipi eçarten cituela.
Luke WHNU 21:2  ειδεν δε τινα χηραν πενιχραν βαλλουσαν εκει λεπτα δυο
Luke VieLCCMN 21:2  Người cũng thấy một bà goá túng thiếu kia bỏ vào đó hai đồng tiền kẽm.
Luke FreBDM17 21:2  Il vit aussi une pauvre veuve qui y mettait deux petites pièces de monnaie.
Luke TR 21:2  ειδεν δε και τινα χηραν πενιχραν βαλλουσαν εκει δυο λεπτα
Luke HebModer 21:2  וירא גם אלמנה עניה נתנת בו שתי פרוטות׃
Luke Kaz 21:2  Сонымен қатар бір бейшара жесір әйелдің жалпы құны төрт теңгелік екі бақырды салғанын да көріп,
Luke UkrKulis 21:2  Побачив же й одну вдовицю вбогу, що кидала туди дві лепти.
Luke FreJND 21:2  Et il vit aussi une pauvre veuve qui y jetait deux pites.
Luke TurHADI 21:2  Bu arada fakir bir dul kadın kutuya iki bakır para attı. İsa bunu görünce şöyle dedi: “Bu fakir dul kadın sadece iki bakır para verdi. Fakat size hakikati söyleyeyim, o herkesten fazla verdi.
Luke GerGruen 21:2  Er sah auch, wie eine arme Witwe nur zwei Heller einwarf.
Luke SloKJV 21:2  Videl pa je tudi neko siromašno vdovo vreči vanjo dva kovanca.
Luke Haitian 21:2  Li wè yon pòv vèv tou ki t'ap mete de ti kòb kwiv.
Luke FinBibli 21:2  Hän näki myös köyhän lesken panevan siihen kaksi ropoa.
Luke SpaRV 21:2  Y vió también una viuda pobrecilla, que echaba allí dos blancas.
Luke HebDelit 21:2  וַיַּרְא גַּם־אַלְמָנָה עֲנִיָּה נֹתֶנֶת בּוֹ שְׁתֵּי פְרוּטוֹת׃
Luke WelBeibl 21:2  Yna daeth gwraig weddw dlawd a rhoi dwy geiniog i mewn.
Luke GerMenge 21:2  Da sah er auch eine arme Witwe dort zwei Scherflein hineintun
Luke GreVamva 21:2  είδε δε και χήραν τινά πτωχήν, βάλλουσαν εκεί δύο λεπτά,
Luke ManxGael 21:2  As honnick eh myrgeddin ben voght treoghe dy row, tilgey ayn daa vite.
Luke Tisch 21:2  εἶδεν δέ τινα χήραν πενιχρὰν βάλλουσαν ἐκεῖ δύο λεπτά,
Luke UkrOgien 21:2  Побачив і вбогу вдовицю одну, що дві ле́пти туди вона вки́нула.
Luke MonKJV 21:2  Мөн нэгэн ядуу бэлэвсэн эмэгтэй тийш хоёр лептоон шидэж буйг бас харлаа.
Luke SrKDEkav 21:2  А виде и једну сиромашну удовицу која меташе онде две лепте;
Luke FreCramp 21:2  Il vit aussi une veuve indigente qui y mettait deux petites pièces de monnaie,
Luke SpaTDP 21:2  Vio cierta viuda pobre echando dos pequeñas monedas .
Luke PolUGdan 21:2  Zobaczył też pewną ubogą wdowę wrzucającą tam dwie drobne monety.
Luke FreGenev 21:2  Il vid auffi une pauvre veuve qui y mettoit deux pites.
Luke FreSegon 21:2  Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites pièces.
Luke SpaRV190 21:2  Y vió también una viuda pobrecilla, que echaba allí dos blancas.
Luke Swahili 21:2  akamwona pia mama mmoja mjane akitumbukiza humo sarafu mbili ndogo.
Luke HunRUF 21:2  Észrevett egy szegény özvegyasszonyt is, aki két fillért dobott abba,
Luke FreSynod 21:2  Il vit aussi une pauvre veuve qui y mettait deux pites.
Luke DaOT1931 21:2  Men han saa en fattig Enke, som lagde to Skærve deri.
Luke FarHezar 21:2  در آن میان بیوه‌زنی فقیر را نیز دید که دو سکة ناچیز مسی در صندوق انداخت.
Luke TpiKJPB 21:2  Na em i lukim tu wanpela rabismeri man bilong em i dai pinis i tromoi tupela mait insait long dispela hap.
Luke ArmWeste 21:2  Տնանկ այրի մըն ալ տեսաւ, որ երկու լումայ ձգեց հոն:
Luke DaOT1871 21:2  Men han saa en fattig Enke, som lagde to Skærve deri.
Luke JapRague 21:2  又一人の貧しき寡婦の二厘を投るるを見て、
Luke Peshitta 21:2  ܘܚܙܐ ܐܦ ܐܪܡܠܬܐ ܚܕܐ ܡܤܟܢܬܐ ܕܐܪܡܝܬ ܫܡܘܢܐ ܬܪܝܢ ܀
Luke FreVulgG 21:2  Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mit deux petites pièces de monnaie.
Luke PolGdans 21:2  Ujrzał też i niektórą wdowę ubożuchną, wrzucającą tamże dwa drobne pieniążki.
Luke JapBungo 21:2  また或 貧しき寡婦のレプタ二つを投げ入るるを見て言ひ給ふ、
Luke Elzevir 21:2  ειδεν δε και τινα χηραν πενιχραν βαλλουσαν εκει δυο λεπτα
Luke GerElb18 21:2  Er sah aber auch eine gewisse arme Witwe zwei Scherflein daselbst einlegen.