Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 10:15  Verily I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter it.
Mark EMTV 10:15  Assuredly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God as a little child will by no means enter it."
Mark NHEBJE 10:15  Truly I tell you, whoever will not receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it."
Mark Etheridg 10:15  Amen I say to you, That whoever shall not receive the kingdom of Aloha as a child, shall not enter into it.
Mark ABP 10:15  Amen I say to you, Who ever should not receive the kingdom of God as a child, in no way shall he enter into it.
Mark NHEBME 10:15  Truly I tell you, whoever will not receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it."
Mark Rotherha 10:15  Verily, I say unto you—Whosoever shall not welcome the kingdom of God, as a child, in nowise shall enter thereinto.
Mark LEB 10:15  Truly I say to you, whoever does not welcome the kingdom of God like a young child will never enter into it.”
Mark BWE 10:15  I tell you the truth. If anyone does not believe in the kingdom of God like a child, he will never go in.’
Mark Twenty 10:15  I tell you, unless a man receives the Kingdom of God like a child, he will not enter it at all."
Mark ISV 10:15  Truly I tell you, whoever doesn't receive the kingdom of God as a little child will never get into it at all.”
Mark RNKJV 10:15  Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of יהוה as a little child, he shall not enter therein.
Mark Jubilee2 10:15  Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
Mark Webster 10:15  Verily I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God, as a little child, he shall not enter it.
Mark Darby 10:15  Verily I say to you, Whosoever shall not receive the kingdom ofGod as a little child, shall in no wise enter into it.
Mark OEB 10:15  I tell you, unless a person receives the kingdom of God like a child, they will not enter it at all.”
Mark ASV 10:15  Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall in no wise enter therein.
Mark Anderson 10:15  Verily I say to you, Whoever will not receive the kingdom of God as a little child, shall not enter into it.
Mark Godbey 10:15  Truly, I say unto you, Whosoever may not receive the kingdom of God as a little child, can not enter into it.
Mark LITV 10:15  Truly I say to you, Whoever does not receive the kingdom of God as a child may in no way enter into it.
Mark Geneva15 10:15  Verely I say vnto you, Whosoeuer shall not receiue the kingdome of God as a litle childe, he shall not enter therein.
Mark Montgome 10:15  I tell you true that unless a man receives the kingdom of God as a little child, he shall not even enter it."
Mark CPDV 10:15  Amen I say to you, whoever will not accept the kingdom of God like a little child, will not enter into it.”
Mark Weymouth 10:15  In solemn truth I tell you that no one who does not receive the Kingdom of God like a little child will by any possibility enter it."
Mark LO 10:15  Indeed, I say to you, whosoever will not receive the kingdom of God as a child, shall never enter it.
Mark Common 10:15  Truly, I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a little child will not enter it."
Mark BBE 10:15  Truly I say to you, Whoever does not put himself under the kingdom of God like a little child, will not come into it at all.
Mark Worsley 10:15  Verily I tell you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, shall by no means enter into it.
Mark DRC 10:15  Amen I say to you, whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall not enter into it.
Mark Haweis 10:15  Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall in nowise enter into it.
Mark GodsWord 10:15  I can guarantee this truth: Whoever doesn't receive the kingdom of God as a little child receives it will never enter it."
Mark Tyndale 10:15  Verely I saye vnto you whosoever shall not receave ye kyngdome of God as a chylde he shall not entre therin.
Mark KJVPCE 10:15  Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
Mark NETfree 10:15  I tell you the truth, whoever does not receive the kingdom of God like a child will never enter it."
Mark RKJNT 10:15  Truly I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall not enter it at all.
Mark AFV2020 10:15  Truly I say to you, whoever shall not receive the kingdom of God like a little child shall in no way enter into it."
Mark NHEB 10:15  Truly I tell you, whoever will not receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it."
Mark OEBcth 10:15  I tell you, unless a person receives the kingdom of God like a child, they will not enter it at all.”
Mark NETtext 10:15  I tell you the truth, whoever does not receive the kingdom of God like a child will never enter it."
Mark UKJV 10:15  Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
Mark Noyes 10:15  Truly do I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God as a child, will not enter therein.
Mark KJV 10:15  Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
Mark KJVA 10:15  Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
Mark AKJV 10:15  Truly I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
Mark RLT 10:15  Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.
Mark OrthJBC 10:15  "Omein, I say to you, whoever is not mekabel Malchut Hashem as a yeled would be mekabel Malchut Hashem, will by no means enter it."
Mark MKJV 10:15  Truly I say to you, Whoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter into it.
Mark YLT 10:15  verily I say to you, whoever may not receive the reign of God, as a child--he may not enter into it;'
Mark Murdock 10:15  Verily I say to you, That whoever doth not receive the kingdom of God, like a little child, shall not enter it.
Mark ACV 10:15  Truly I say to you, whoever will not receive the kingdom of God as a child, he will, no, not enter it.
Mark VulgSist 10:15  Amen dico vobis: Quisquis non receperit regnum Dei velut parvulus, non intrabit in illud.
Mark VulgCont 10:15  Amen dico vobis: Quisquis non receperit regnum Dei velut parvulus, non intrabit in illud.
Mark Vulgate 10:15  amen dico vobis quisque non receperit regnum Dei velut parvulus non intrabit in illud
Mark VulgHetz 10:15  Amen dico vobis: Quisquis non receperit regnum Dei velut parvulus, non intrabit in illud.
Mark VulgClem 10:15  Amen dico vobis : Quisquis non receperit regnum Dei velut parvulus, non intrabit in illud.
Mark CzeBKR 10:15  Amen pravím vám: Kdož by koli nepřijal království Božího jako dítě, nikoliť do něho nevejde.
Mark CzeB21 10:15  Amen, říkám vám, že kdokoli nepřijme Boží království jako dítě, nikdy do něj nevejde.“
Mark CzeCEP 10:15  Amen, pravím vám, kdo nepřijme Boží království jako dítě, jistě do něho nevejde.“
Mark CzeCSP 10:15  Amen, pravím vám, kdo nepřijme Boží království jako dítě, jistě do něho nevstoupí.“
Mark PorBLivr 10:15  Em verdade vos digo, que qualquer um que não receber o Reino de Deus como criança, em maneira nenhuma nele entrará.
Mark Mg1865 10:15  Lazaiko aminareo marina tokoa: Na zovy na zovy no tsy handray ny fanjakan’ Andriamanitra tahaka ny zaza, dia tsy ho tafiditra aminy akory.
Mark CopNT 10:15  ⳿ⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ⲫⲏⲉⲑⲛⲁϣⲉⲡ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⳿ⲛⲧⲉ ⲫⲧ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⲁⲛ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲛⲟⲩ⳿ⲁⲗⲟⲩ ⳿ⲛⲛⲉϥ⳿ⲓ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲣⲟⲥ.
Mark FinPR 10:15  Totisesti minä sanon teille: joka ei ota vastaan Jumalan valtakuntaa niinkuin lapsi, se ei pääse sinne sisälle."
Mark NorBroed 10:15  amen sier jeg dere, hvem som helst som ikke skulle ta imot guds kongerike som et barn, han skal ikke i det hele tatt gå inn i det.
Mark FinRK 10:15  Totisesti minä sanon teille: joka ei ota vastaan Jumalan valtakuntaa niin kuin lapsi, se ei pääse sinne sisälle.”
Mark ChiSB 10:15  我實在告訴你們:誰若不像小孩子一接受天主的國,決不能進去。」
Mark CopSahBi 10:15  ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛϥⲛⲁϣⲱⲡ ⲁⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϣⲏⲣⲉ ⲕⲟⲩⲓ ⲛⲛⲉϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲥ
Mark ArmEaste 10:15  Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, ով Աստծու արքայութիւնը չընդունի որպէս մանուկ, նրա մէջ չի մտնելու»:
Mark ChiUns 10:15  我实在告诉你们,凡要承受 神国的,若不像小孩子,断不能进去。」
Mark BulVeren 10:15  Истина ви казвам: който не приеме Божието царство като дете, той никак няма да влезе в него.
Mark AraSVD 10:15  اَلْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: مَنْ لَا يَقْبَلُ مَلَكُوتَ ٱللهِ مِثْلَ وَلَدٍ فَلَنْ يَدْخُلَهُ».
Mark Shona 10:15  Zvirokwazvo ndinoti kwamuri: Ani nani asingagamuchiri ushe hwaMwari semucheche, haangatongopindi mahuri.
Mark Esperant 10:15  Vere mi diras al vi: Kiu ne akceptos la regnon de Dio kiel infano, tiu neniel eniros en ĝin.
Mark BeaMRK 10:15  Kwa hli anaghaisii. Ooline atu niyatiooti Nagha Tgha kyeyih yechinekehchi atu Nagha Tgha kahchi koowoyezi.
Mark ThaiKJV 10:15  เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า ผู้หนึ่งผู้ใดมิได้รับอาณาจักรของพระเจ้าเหมือนเด็กเล็กๆ ผู้นั้นจะเข้าในอาณาจักรนั้นไม่ได้”
Mark BurJudso 10:15  ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ အကြင်သူသည် ဘုရားသခင်၏နိုင်ငံတော်ကို သူငယ်ကဲ့သို့မခံယူ၊ ထိုသူသည် နိုင်ငံတော်သို့မဝင်ရဟု မိန့်တော်မူပြီးမှ၊
Mark SBLGNT 10:15  ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ⸀ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.
Mark FarTPV 10:15  یقین بدانید كه اگر كسی پادشاهی خدا را مانند كودک نپذیرد، هیچ‌وقت وارد آن نخواهد شد.»
Mark UrduGeoR 10:15  Maiṅ tum ko sach batātā hūṅ, jo Allāh kī bādshāhī ko bachche kī tarah qabūl na kare wuh us meṅ dāḳhil nahīṅ hogā.”
Mark SweFolk 10:15  Jag säger er sanningen: Den som inte tar emot Guds rike som ett barn kommer aldrig dit in."
Mark TNT 10:15  ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.
Mark GerSch 10:15  Wahrlich, ich sage euch: Wer das Reich Gottes nicht annimmt wie ein Kind, wird nicht hineinkommen!
Mark TagAngBi 10:15  Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ang sinomang hindi tumanggap ng kaharian ng Dios na tulad sa isang maliit na bata, ay hindi siya papasok doon sa anomang paraan.
Mark FinSTLK2 10:15  Totisesti sanon teille: joka ei ota vastaan Jumalan valtakuntaa kuin lapsi, se ei tule sinne sisälle."
Mark Dari 10:15  بیقین بدانید که اگر کسی پادشاهی خدا را مانند کودک نپذیرد، هیچ وقت وارد آن نخواهد شد.»
Mark SomKQA 10:15  Runtii waxaan idinku leeyahay, Ku alla kii aan boqortooyada Ilaah u aqbalin sida ilmo yar oo kale, meeshaas ma uu geli doono.
Mark NorSMB 10:15  Det segjer eg dykk for sant: Den som ikkje tek imot Guds rike som eit lite barn, han skal på ingen måte koma inn i det.»
Mark Alb 10:15  Në të vërtetë po ju them se kushdo që nuk e pranon mbretërinë e Perëndisë si një fëmijë i vogël, nuk do të hyjë në të''.
Mark GerLeoRP 10:15  Amen, ich sage euch: Wer auch immer das Reich Gottes nicht empfängt wie ein Kind, geht gewiss nicht darin ein.“
Mark UyCyr 10:15  Билип қоюңларки, кимду-ким Худаниң Падишалиғини сәби балилардәк қобул қилмиса, Униңға һәргиз кирәлмәйду, — деди.
Mark KorHKJV 10:15  진실로 내가 너희에게 이르노니, 누구든지 어린아이와 같이 하나님의 왕국을 받아들이지 아니하는 자는 그 안에 들어가지 못하리라, 하시며
Mark MorphGNT 10:15  ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ⸀ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.
Mark SrKDIjek 10:15  Заиста вам кажем: који не прими царства Божијега као дијете, неће ући у њега.
Mark Wycliffe 10:15  Treuli Y seie to you, who euer resseyueth not the kyngdom of God as a litil child, he schal not entre in to it.
Mark Mal1910 10:15  ദൈവരാജ്യത്തെ ശിശു എന്നപോലെ കൈക്കൊള്ളാത്തവൻ ആരും ഒരുനാളും അതിൽ കടക്കയില്ല എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
Mark KorRV 10:15  내가 진실로 너희에게 이르노니 누구든지 하나님의 나라를 어린 아이와 같이 받들지 않는 자는 결단코 들어가지 못하리라 하시고
Mark Azeri 10:15  دوغروسونو سئزه ديئرم، تارينين پادشاهليغيني بئر اوشاق کئمي قبول اتمه‌ين اونا گئره بئلمز."
Mark GerReinh 10:15  Wahrlich ich sage euch, wer nicht die Gottesherrschaft annimmt, wie ein Kindlein, der wird nicht in dieselbe eingehen.
Mark SweKarlX 10:15  Sannerliga säger jag eder: Hvilken som icke undfår Guds rike såsom ett barn, han kommer der aldrig in.
Mark KLV 10:15  HochHom certainly jIH ja' SoH, 'Iv DichDaq ghobe' Hev the Kingdom vo' joH'a' rur a mach puq, ghaH DichDaq Daq ghobe' way 'el Daq 'oH.”
Mark ItaDio 10:15  Io vi dico in verità, che chiunque non avrà ricevuto il regno di Dio come piccolo fanciullo, non entrerà in esso.
Mark RusSynod 10:15  Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него.
Mark CSlEliza 10:15  аминь глаголю вам: иже аще не приимет Царствия Божия яко отроча, не имать внити в не.
Mark ABPGRK 10:15  αμήν λέγω υμίν ος εάν μη δέξηται την βασιλείαν του θεού ως παιδίον ου μη εισέλθη εις αυτήν
Mark FreBBB 10:15  En vérité, je vous dis que celui qui ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n'y entrera point.
Mark LinVB 10:15  Ya sôló, nayébísí bínó : moto ayambí Bokonzi bwa Nzámbe lokóla mwána moké té, akoyíngela wâná té. »
Mark BurCBCM 10:15  သင်တို့အား ငါအမှန်ဆိုသည်ကား ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်ကို ဤကလေးသူငယ်တစ်ဦးကဲ့သို့ လက်မခံသောသူမည် သူမဆို နိုင်ငံတော်သို့ဝင်ရလိမ့်မည်မဟုတ်ဟု မိန့်တော်မူ၏။-
Mark Che1860 10:15  ᎤᏙᎯᏳᎯᏯ ᎯᎠ ᏂᏨᏪᏎᎭ, ᎢᏳᏃ ᎩᎶ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ ᏂᏓᏓᏂᎸᎬᎾ ᎢᎨᏎᏍᏗ ᎾᏍᎩᏯ ᎠᏲᎵ ᏥᏓᏓᏂᎸᎪᎢ, ᎥᏝ ᎾᎿᎭᏱᏮᎬᏴᎭ.
Mark ChiUnL 10:15  我誠語汝、凡承上帝國、而不如孩提者、斷不得入也、
Mark VietNVB 10:15  Ta nói thật cùng các con, ai không tiếp nhận Nước Đức Chúa Trời như một trẻ thơ thì chẳng được vào đó.
Mark CebPinad 10:15  "Sa pagkatinuod, magaingon ako kaninyo, nga bisan kinsa nga dili magadawat sa gingharian sa Dios ingon sa dinawatan sa gamayng bata, dili siya makasulod niini."
Mark RomCor 10:15  Adevărat vă spun că oricine nu va primi Împărăţia lui Dumnezeu ca un copilaş cu niciun chip nu va intra în ea!”
Mark Pohnpeia 10:15  I men kumwail en ese pwe mehmen me sohte pahn ale Wehin Koht rasehng kisin seri men, e sohte pahn pedolong loale.”
Mark HunUj 10:15  Bizony, mondom néktek: aki nem úgy fogadja az Isten országát, mint egy kisgyermek, semmiképpen sem megy be abba.”
Mark GerZurch 10:15  Wahrlich, ich sage euch: Wer das Reich Gottes nicht annimmt wie ein Kind, wird nicht hineinkommen. (a) Mt 18:3
Mark GerTafel 10:15  Wahrlich, Ich sage euch: Wer das Reich Gottes nicht aufnimmt, wie ein Kindlein, der wird nicht hineinkommen.
Mark PorAR 10:15  Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como uma criancinha, de maneira nenhuma entrará nele.
Mark DutSVVA 10:15  Voorwaar zeg Ik u: Zo wie het Koninkrijk Gods niet ontvangt, gelijk een kindeken, die zal in hetzelve geenszins ingaan.
Mark Byz 10:15  αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην
Mark FarOPV 10:15  هرآینه به شما می‌گویم هر‌که ملکوت خدا را مثل بچه کوچک قبول نکند، داخل آن نشود.»
Mark Ndebele 10:15  Ngiqinisile ngithi kini: Loba ngubani ongemukeli umbuso kaNkulunkulu njengomntwana omncane, kasoze angene kuwo.
Mark PorBLivr 10:15  Em verdade vos digo, que qualquer um que não receber o Reino de Deus como criança, em maneira nenhuma nele entrará.
Mark StatResG 10:15  Ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν Βασιλείαν τοῦ ˚Θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.”
Mark SloStrit 10:15  Resnično vam pravim: Kdor ne sprejme kraljestva Božjega kakor otrok, ne bo prišel va-nj.
Mark Norsk 10:15  Sannelig sier jeg eder: Den som ikke tar imot Guds rike som et lite barn, han skal ingenlunde komme inn i det.
Mark SloChras 10:15  Resnično vam pravim: Kdor ne sprejme kraljestva Božjega kakor otrok, nikakor ne pride vanj.
Mark Northern 10:15  Sizə doğrusunu deyirəm: kim Allahın Padşahlığını bir uşaq kimi qəbul etməsə, oraya əsla daxil ola bilməz».
Mark GerElb19 10:15  Wahrlich, ich sage euch: Wer irgend das Reich Gottes nicht aufnehmen wird wie ein Kindlein, wird nicht in dasselbe eingehen.
Mark PohnOld 10:15  Melel I indai ong komail, meamen, me sota ale wein Kot rasong kisin seri men, a sota pan pedelong ong lole.
Mark LvGluck8 10:15  Patiesi, Es jums saku, ja kas Dieva valstību nedabū kā bērniņš, tas nenāks tur iekšā.”
Mark PorAlmei 10:15  Em verdade vos digo que qualquer que não receber o reino de Deus como menino de maneira nenhuma entrará n'elle.
Mark ChiUn 10:15  我實在告訴你們,凡要承受 神國的,若不像小孩子,斷不能進去。」
Mark SweKarlX 10:15  Sannerliga säger jag eder; Hvilken som icke undfår Guds rike såsom ett barn, han kommer der aldrig in.
Mark Antoniad 10:15  αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην
Mark CopSahid 10:15  ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛϥⲛⲁϣⲱⲡ ⲁⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲧⲙⲛⲧⲉⲣⲟ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϣⲏⲣⲉ ⲕⲟⲩⲓ ⲛⲛⲉϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲥ
Mark GerAlbre 10:15  Wahrlich, ich sage euch: Wer Gottes Königreich nicht annimmt wie ein Kind, der kommt sicher nicht hinein."
Mark BulCarig 10:15  Истина ви казвам: Който не приеме царството Божие като дете, нема да влезе в него.
Mark FrePGR 10:15  en vérité je vous le déclare, celui qui n'aura pas reçu le royaume de Dieu comme un petit enfant n'y entrera certainement point. »
Mark JapDenmo 10:15  本当にはっきりとあなた方に告げる。神の王国を幼子のように受け入れない者は,決してその中に入ることはない」 。
Mark PorCap 10:15  Em verdade vos digo: quem não receber o Reino de Deus como um pequenino, não entrará nele.»
Mark JapKougo 10:15  よく聞いておくがよい。だれでも幼な子のように神の国を受けいれる者でなければ、そこにはいることは決してできない」。
Mark Tausug 10:15  Na, ini in mattan hibayta' ku kaniyu. Hisiyu-siyu in di' magkahagad sin daakan sin pamarinta sin Tuhan biya' sin pagkahagad sin bata'-bata' (sin daakan sin maas niya), na di' siya makaagad ha lawm pamarintahan sin Tuhan.”
Mark GerTextb 10:15  Wahrlich, ich sage euch, wer das Reich Gottes nicht annimmt wie ein Kind, wird nimmermehr hineinkommen.
Mark SpaPlate 10:15  En verdad, os digo, quien no recibe el reino de Dios como un niño, no entrará en él”.
Mark Kapingam 10:15  Au e-hagi-adu gi goodou di tonu bolo tangada dela hagalee kae Teenua King o God be-di hai o-nia damagiigi, la-deemee dana ulu i Teenua King o God.”
Mark RusVZh 10:15  Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдет в него.
Mark GerOffBi 10:15  Ja (Amen, Wahrlich), ich sage euch: Jeder, der (Wer immer) Gottes Reich (Herrschaft) nicht wie ein Kind annimmt, kommt bestimmt nicht hinein.“
Mark CopSahid 10:15  ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛϥⲛⲁϣⲱⲡ ⲁⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϣⲏⲣⲉ ⲕⲟⲩⲓ ⲛⲛⲉϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲥ
Mark LtKBB 10:15  Iš tiesų sakau jums: kas nepriims Dievo karalystės kaip mažas vaikas, – niekaip neįeis į ją“.
Mark Bela 10:15  праўду кажу вам: хто ня прыме Царства Божага, як дзіця, той ня ўвойдзе ў яго.
Mark CopSahHo 10:15  ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅ ϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲛϥ̅ⲛⲁϣⲱⲡ ⲁⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲉⲣⲟ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩϣⲏⲣⲉ ⲕⲟⲩⲓ̈ ⲛⲛⲉϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲥ
Mark BretonNT 10:15  Me a lavar deoc'h e gwirionez, penaos piv bennak ne zegemero ket rouantelezh Doue evel ur bugel bihan ne yelo ket e-barzh.
Mark GerBoLut 10:15  Wahrlich, ich sage euch, wer das Reich Gottes nicht empfanget als ein Kindlein, der wird nicht hineinkommen.
Mark FinPR92 10:15  Totisesti: joka ei ota Jumalan valtakuntaa vastaan niin kuin lapsi, hän ei sinne pääse."
Mark DaNT1819 10:15  Sandelig siger jeg Eder: hvo som ikke annammer Guds Rige som et lidet Barn, han skal ingenlunde komme ind i det.
Mark Uma 10:15  Mpu'u ku'uli' -kokoi: Ane uma-koi mengkoru hi Alata'ala hewa ana', uma-koi mpai' jadi' ntodea-na hi rala Kamagaua' -na."
Mark GerLeoNA 10:15  Amen, ich sage euch: Wer auch immer das Reich Gottes nicht empfängt wie ein Kind, geht gewiss nicht darin ein.“
Mark SpaVNT 10:15  De cierto os digo que el que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él.
Mark Latvian 10:15  Patiesi, es jums saku: kas Dieva valstību nepieņem kā bērns, tas tanī neieies.
Mark SpaRV186 10:15  De cierto os digo, que el que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él.
Mark FreStapf 10:15  En vérité, je vous le dis, qui ne recevra pas, comme un enfant, le Royaume de Dieu, n'y entrera pas.»
Mark NlCanisi 10:15  Voorwaar, Ik zeg u: Wie het koninkrijk Gods niet aanneemt als een kind, zal er niet ingaan.
Mark GerNeUe 10:15  Ich versichere euch: Wer sich Gottes Reich nicht wie ein Kind schenken lässt, wird nie hineinkommen."
Mark Est 10:15  Tõesti, Ma ütlen teile, kes Jumala Riiki vastu ei võta nagu lapsuke, see ei pääse sinna sisse!"
Mark UrduGeo 10:15  مَیں تم کو سچ بتاتا ہوں، جو اللہ کی بادشاہی کو بچے کی طرح قبول نہ کرے وہ اُس میں داخل نہیں ہو گا۔“
Mark AraNAV 10:15  الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: مَنْ لاَ يَقْبَلُ مَلَكُوتَ اللهِ كَأَنَّهُ وَلَدٌ صَغِيرٌ، فَلَنْ يَدْخُلَهُ أَبَداً!»
Mark ChiNCVs 10:15  我实在告诉你们,凡是不像小孩子一样接受 神的国的,绝对不能进去。”
Mark f35 10:15  αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην
Mark vlsJoNT 10:15  Voorwaar Ik zeg ulieden: Zoo wie het koninkrijk Gods niet zal aannemen als een kindeken, die zal er geenszins in komen!
Mark ItaRive 10:15  In verità io vi dico che chiunque non avrà ricevuto il regno di Dio come un piccolo fanciullo, non entrerà punto in esso.
Mark Afr1953 10:15  Voorwaar Ek sê vir julle, elkeen wat die koninkryk van God nie soos 'n kindjie ontvang nie, sal daar nooit ingaan nie.
Mark RusSynod 10:15  Истинно говорю вам: кто не примет Царства Божьего, как дитя, тот не войдет в него».
Mark FreOltra 10:15  En vérité, je vous dis que si l’on ne reçoit pas le royaume de Dieu avec les dispositions d'un petit enfant, l’on n'y entre point.
Mark UrduGeoD 10:15  मैं तुमको सच बताता हूँ, जो अल्लाह की बादशाही को बच्चे की तरह क़बूल न करे वह उसमें दाख़िल नहीं होगा।”
Mark TurNTB 10:15  Size doğrusunu söyleyeyim, Tanrı'nın Egemenliği'ni bir çocuk gibi kabul etmeyen, bu egemenliğe asla giremez.”
Mark DutSVV 10:15  Voorwaar zeg Ik u: Zo wie het Koninkrijk Gods niet ontvangt, gelijk een kindeken, die zal in hetzelve geenszins ingaan.
Mark HunKNB 10:15  Bizony, mondom nektek: aki nem fogadja Isten országát úgy, mint a kisgyermek, nem megy be oda.«
Mark Maori 10:15  He pono taku e mea nei ki a koutou, Ki te kahore e rite te tango a tetahi i te rangatiratanga o te Atua ki ta te tamaiti nohinohi, e kore ia e tomo ki roto.
Mark sml_BL_2 10:15  B'nnal ya pangahakaku ma ka'am, bang a'a mbal pasulut ma pagparinta Tuhan buwat kapasulut onde'-onde', a'a inān mbal pasōd ni pagparintahan Tuhan.”
Mark HunKar 10:15  Bizony mondom néktek: A ki nem úgy fogadja az Isten országát, mint gyermek, semmiképen sem megy be abba.
Mark Viet 10:15  Quả thật, ta nói cùng các ngươi, ai chẳng nhận lấy nước Ðức Chúa Trời như một đứa trẻ, thì chẳng được vào đó bao giờ.
Mark Kekchi 10:15  Relic chi ya̱l tinye e̱re li ani incˈaˈ napa̱ban joˈ li cocˈal, aˈan incˈaˈ ta̱re̱chani lix nimajcual cuanquilal li Dios, chan.
Mark Swe1917 10:15  Sannerligen säger jag eder: Den som icke tager emot Guds rike såsom ett barn, han kommer aldrig ditin.»
Mark KhmerNT 10:15  ខ្ញុំ​ប្រាប់​អ្នក​រាល់គ្នា​ជា​ប្រាកដ​ថា​ បើ​អ្នក​ណា​មិន​ទទួល​យក​នគរ​ព្រះជាម្ចាស់​ដូច​ជា​កូនក្មេង​ នោះ​មិន​អាច​ចូល​ក្នុង​នគរ​ព្រះជាម្ចាស់​បាន​ឡើយ»​
Mark CroSaric 10:15  Zaista, kažem vam, tko ne primi kraljevstva Božjega kao dijete, ne, u nj neće ući."
Mark BasHauti 10:15  Eguiaz erraiten drauçuet, norc-ere ezpaitu recebituren Iaincoaren resumá haourtcho anço, ezta hartan sarthuren.
Mark WHNU 10:15  αμην λεγω υμιν ος αν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην
Mark VieLCCMN 10:15  Thầy bảo thật anh em : Ai không đón nhận Nước Thiên Chúa với tâm hồn một trẻ em, thì sẽ chẳng được vào.
Mark FreBDM17 10:15  En vérité, je vous dis, que quiconque ne recevra pas comme un petit enfant le Royaume de Dieu, il n’y entrera point.
Mark TR 10:15  αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην
Mark HebModer 10:15  אמן אמר אני לכם כל אשר לא יקבל את מלכות האלהים כילד הוא לא יבא בה׃
Mark Kaz 10:15  Сендерге шындығын айтайын: кім Құдайдың Патшалығын бала сияқты қабылдамаса, оған кіре алмайды. —
Mark UkrKulis 10:15  Істино глаголю вам: Хто не прийме царства Божого, як мала дитина, не ввійде в него.
Mark FreJND 10:15  En vérité, je vous dis : quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera point.
Mark TurHADI 10:15  Emin olun, Allah’ın Hükümranlığı’nı çocuk gibi kabul etmeyen, bu hükümranlığa asla giremez.”
Mark Wulfila 10:15  𐌰𐌼𐌴𐌽, 𐌵𐌹𐌸𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃: 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌽𐌹 𐌰𐌽𐌳𐌽𐌹𐌼𐌹𐌸 𐌸𐌹𐌿𐌳𐌰𐌽𐌲𐌰𐍂𐌳𐌾𐌰 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐍃𐍅𐌴 𐌱𐌰𐍂𐌽, 𐌽𐌹 𐌸𐌰𐌿𐌷 𐌵𐌹𐌼𐌹𐌸 𐌹𐌽 𐌹𐌶𐌰𐌹.
Mark GerGruen 10:15  Wahrlich, ich sage euch: Wer das Reich Gottes nicht aufnimmt wie ein Kind, kommt sicherlich nicht hinein."
Mark SloKJV 10:15  Resnično, povem vam: ‚Kdorkoli Božjega kraljestva ne bo sprejel kakor majhen otrok, ne bo vstopil vanj.‘“
Mark Haitian 10:15  Sa m'ap di nou la a, se vre wi: Si yon moun pa asepte otorite Bondye a tankou yon timoun, li p'ap janm ka mete pye l' nan Peyi kote Bondye Wa a.
Mark FinBibli 10:15  Totisesti sanon minä teille: jokainen, joka ei Jumalan valtakuntaa ota vastaan niinkuin lapsi, ei hän suinkaan siihen tule sisälle.
Mark SpaRV 10:15  De cierto os digo, que el que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él.
Mark HebDelit 10:15  אָמֵן אֹמֵר אֲנִי לָכֶם כֹּל אֲשֶׁר־לֹא יְקַבֵּל אֶת־מַלְכוּת הָאֱלֹהִים כַּיֶּלֶד הוּא לֹא־יָבֹא בָהּ׃
Mark WelBeibl 10:15  Credwch chi fi, heb ymddiried fel plentyn bach, wnewch chi byth ddod yn un o'r rhai mae Duw'n teyrnasu yn eu bywydau.”
Mark GerMenge 10:15  Wahrlich ich sage euch: Wer das Reich Gottes nicht annimmt wie ein Kind, wird sicherlich nicht hineinkommen!«
Mark GreVamva 10:15  Αληθώς σας λέγω, Όστις δεν δεχθή την βασιλείαν του Θεού ως παιδίον, δεν θέλει εισέλθει εις αυτήν.
Mark Tisch 10:15  ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὃς ἂν μὴ δέξηται τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ ὡς παιδίον, οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτήν.
Mark UkrOgien 10:15  Попра́вді кажу вам: Хто Божого Царства не при́йме, немов те дитя, той у нього не вві́йде“.
Mark MonKJV 10:15  Үнэхээр би та нарт хэлье. Шүтээний хаанчлалыг бяцхан хүүхэд шиг хүлээн авахгүй хэн ч бай тэр, үүн рүү орохгүй гэлээ.
Mark SrKDEkav 10:15  Заиста вам кажем: који не прими царство Божје као дете, неће ући у њега.
Mark FreCramp 10:15  Je vous le dis, en vérité, quiconque ne recevra pas comme un petit enfant le royaume de Dieu, n'y entrera point. "
Mark SpaTDP 10:15  Most assuredly I tell you, whoever will not receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it.» Con seguridad les digo, quien no reciba el Reino de Dios como un niño pequeño, no entrará de forma alguna.»
Mark PolUGdan 10:15  Zaprawdę powiadam wam: Kto nie przyjmie królestwa Bożego jak dziecko, nie wejdzie do niego.
Mark FreGenev 10:15  En verité je vous dis, Que quiconque ne recevra le royaume de Dieu comme petit enfant, n'entrera point en icelui.
Mark FreSegon 10:15  Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant n'y entrera point.
Mark SpaRV190 10:15  De cierto os digo, que el que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él.
Mark Swahili 10:15  Nawaambieni kweli, mtu yeyote asiyeupokea Ufalme wa Mungu kama mtoto mdogo hataingia katika Ufalme huo."
Mark HunRUF 10:15  Bizony mondom nektek: aki nem úgy fogadja az Isten országát, mint egy kisgyermek, semmiképpen sem megy be oda.
Mark FreSynod 10:15  En vérité, je vous le déclare, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n'y entrera point.
Mark DaOT1931 10:15  Sandelig, siger jeg eder, den, som ikke modtager Guds Rige ligesom et lille Barn, han skal ingenlunde komme ind i det.‟
Mark FarHezar 10:15  آمین، به شما می‌گویم، هر که پادشاهی خدا را همچون کودکی نپذیرد، هرگز بدان راه نخواهد یافت.»
Mark TpiKJPB 10:15  Tru tumas, Mi tokim yupela, Bai husat man i no kisim kingdom bilong God olsem wanpela liklik pikinini, em bai i no inap go insait long en.
Mark ArmWeste 10:15  Ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Ո՛վ որ չընդունի Աստուծոյ թագաւորութիւնը պզտիկ մանուկի մը պէս, բնա՛ւ պիտի չմտնէ անոր մէջ”»:
Mark DaOT1871 10:15  Sandelig, siger jeg eder, den, som ikke modtager Guds Rige ligesom et lille Barn, han skal ingenlunde komme ind i det.‟
Mark JapRague 10:15  我誠に汝等に告ぐ、総て幼兒の如くに神の國を承けざる人は、竟にに是に入らじ、と。
Mark ScotsGae 10:15  Gu deimhinn tha mi gradh ribh: Co sam bith nach glac rioghachd Dhe mar leanabh beag, nach teid e a stigh innte.
Mark Peshitta 10:15  ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܟܠ ܕܠܐ ܢܩܒܠ ܡܠܟܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܐܝܟ ܛܠܝܐ ܠܐ ܢܥܘܠ ܠܗ ܀
Mark FreVulgG 10:15  En vérité, je vous le dis, quiconque ne recevra pas le royaume de Dieu comme un petit enfant, n’y entrera pas.
Mark PolGdans 10:15  Zaprawdę powiadam wam: Ktobykolwiek nie przyjął królestwa Bożego jako dzieciątko, nie wnijdzie do niego.
Mark JapBungo 10:15  まことに汝らに告ぐ、凡そ幼兒の如くに神の國をうくる者ならずば、之に入ること能はず』
Mark Elzevir 10:15  αμην λεγω υμιν ος εαν μη δεξηται την βασιλειαν του θεου ως παιδιον ου μη εισελθη εις αυτην
Mark GerElb18 10:15  Wahrlich, ich sage euch: Wer irgend das Reich Gottes nicht aufnehmen wird wie ein Kindlein, wird nicht in dasselbe eingehen.