Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark ABP 10:31  But many first will be last, and the last first.
Mark ACV 10:31  But many first will be last, and the last first.
Mark AFV2020 10:31  But many of the first shall be last, and the last shall be first."
Mark AKJV 10:31  But many that are first shall be last; and the last first.
Mark ASV 10:31  But many that are first shall be last; and the last first.
Mark Anderson 10:31  But many that are first shall be last; and the last first.
Mark BBE 10:31  But a great number who are first will be last: and those who are last will be first.
Mark BWE 10:31  But many people who are first will be last, and those who are last will be first.’
Mark CPDV 10:31  But many of the first shall be last, and the last shall be first.”
Mark Common 10:31  But many who are first will be last, and the last first."
Mark DRC 10:31  But many that are first shall be last: and the last, first.
Mark Darby 10:31  But many first shall be last, and the last first.
Mark EMTV 10:31  But many who are first shall be last, and the last first."
Mark Etheridg 10:31  But many (are) first who will be last, and last (who will be) first.
Mark Geneva15 10:31  But many that are first, shall be last, and the last, first.
Mark Godbey 10:31  But many who are first shall be last; and the last first.
Mark GodsWord 10:31  But many who are first will be last, and the last will be first."
Mark Haweis 10:31  But many first, will be last; and the last, first.
Mark ISV 10:31  But many who are first will be last, and the last will be first.”
Mark Jubilee2 10:31  But many [of the] first shall be last; and [of] the last first.
Mark KJV 10:31  But many that are first shall be last; and the last first.
Mark KJVA 10:31  But many that are first shall be last; and the last first.
Mark KJVPCE 10:31  But many that are first shall be last; and the last first.
Mark LEB 10:31  But many who are first will be last, and the last first.”
Mark LITV 10:31  But many first shall be last, and the last shall be first.
Mark LO 10:31  But many shall be first, who are last, and last, who are first.
Mark MKJV 10:31  But many that are first shall be last; and the last shall be first.
Mark Montgome 10:31  But many who are first shall be last, and the last, first."
Mark Murdock 10:31  But many are first, who will be last; and last, who will be first.
Mark NETfree 10:31  But many who are first will be last, and the last first."
Mark NETtext 10:31  But many who are first will be last, and the last first."
Mark NHEB 10:31  But many who are first will be last; and the last first."
Mark NHEBJE 10:31  But many who are first will be last; and the last first."
Mark NHEBME 10:31  But many who are first will be last; and the last first."
Mark Noyes 10:31  But many who are first will be last; and the last first.
Mark OEB 10:31  But many who are first now will then be last, and the last will be first.”
Mark OEBcth 10:31  But many who are first now will then be last, and the last will be first.”
Mark OrthJBC 10:31  "And many Rishonim will be Acharonim; and the Acharonim, will be Rishonim." REBBE, MELECH HAMOSHIACH AND HIS THIRD NEVU'AH CONCERNING HIS MAVET AND TECHIYAS HAMESIM (MT 20:17-19; MK 10:32-34; LK 18:31-34)
Mark RKJNT 10:31  But many who are first shall be last; and the last first.
Mark RLT 10:31  But many that are first shall be last; and the last first.
Mark RNKJV 10:31  But many that are first shall be last; and the last first.
Mark RWebster 10:31  But many that are first shall be last; and the last first.
Mark Rotherha 10:31  But, many, shall be—first-last, and [the] Last-first.
Mark Twenty 10:31  But many who are first now will then be last, and the last will be first."
Mark Tyndale 10:31  Many that are fyrst shalbe last: and the last fyrst.
Mark UKJV 10:31  But many that are first shall be last; and the last first.
Mark Webster 10:31  But many [that are] first shall be last; and the last first.
Mark Weymouth 10:31  But many who are now first will be last, and the last, first."
Mark Worsley 10:31  But many that are first shall be last, and the last first.
Mark YLT 10:31  and many first shall be last, and the last first.'
Mark VulgClem 10:31  Multi autem erunt primi novissimi, et novissimi primi.
Mark VulgCont 10:31  Multi autem erunt primi novissimi, et novissimi primi.
Mark VulgHetz 10:31  Multi autem erunt primi novissimi, et novissimi primi.
Mark VulgSist 10:31  Multi autem erunt primi novissimi, et novissimi primi.
Mark Vulgate 10:31  multi autem erunt primi novissimi et novissimi primi
Mark CzeB21 10:31  Mnozí první pak budou poslední a poslední první.“
Mark CzeBKR 10:31  Mnozíť pak první budou poslední, a poslední první.
Mark CzeCEP 10:31  Mnozí první budou poslední a poslední první.“
Mark CzeCSP 10:31  Mnozí první budou poslední a poslední první.“
Mark ABPGRK 10:31  πολλοί δε έσονται πρώτοι έσχατοι και οι έσχατοι πρώτοι
Mark Afr1953 10:31  Maar baie wat eerste is, sal laaste wees, en die wat laaste is, eerste.
Mark Alb 10:31  Por shumë të parë do të jenë të fundit dhe shumë të fundit do të jenë të parët''.
Mark Antoniad 10:31  πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι
Mark AraNAV 10:31  وَهُنَاكَ أَوَّلُونَ كَثِيرُونَ يَصِيرُونَ آخِرِينَ، وَالآخِرُونَ يَصِيرُونَ أَوَّلِينَ!»
Mark AraSVD 10:31  وَلَكِنْ كَثِيرُونَ أَوَّلُونَ يَكُونُونَ آخِرِينَ، وَٱلْآخِرُونَ أَوَّلِينَ».
Mark ArmEaste 10:31  Սակայն շատեր, որ առաջին են, պիտի լինեն վերջին, իսկ վերջիններ՝ առաջին»:
Mark ArmWeste 10:31  Բայց շատ առաջիններ պիտի ըլլան յետին, եւ յետիններ՝ առաջին»:
Mark Azeri 10:31  لاکئن بئرئنجئلرئن چوخلاري آخيرينجي، و آخيرينجي‌لارين چوخلاري بئرئنجي اولاجاقلار."
Mark BasHauti 10:31  Baina anhitz lehen diradenac, içanen dirade azquen: eta azquenac lehen.
Mark BeaMRK 10:31  Ahwole natlone haladi atine haistlachi awotyeissi; kahchu haistlachi atine haladi awotyeissi.
Mark Bela 10:31  а многія першыя будуць апошнімі, і апошнія першымі.
Mark BretonNT 10:31  Met kalz eus ar re gentañ a vo ar re ziwezhañ, hag ar re ziwezhañ a vo ar re gentañ.
Mark BulCarig 10:31  Мнозина обаче първи ще бъдат последни, а последните първи.
Mark BulVeren 10:31  Обаче мнозина първи ще бъдат последни, а последните – първи.
Mark BurCBCM 10:31  သို့သော် ပထမဦးဆုံးသောသူများစွာတို့သည် နောက်ဆုံးဖြစ်ကြလိမ့်မည်။ နောက်ဆုံးသောသူတို့သည်လည်း ပထမဦးဆုံး ဖြစ်ကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Mark BurJudso 10:31  နောက်ကျသောသူအများတို့သည် အရင်ကျကြလိမ့်မည်။ အရင်ကျကြသောသူအများတို့သည် နောက် ကျကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Mark Byz 10:31  πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι οι εσχατοι πρωτοι
Mark CSlEliza 10:31  мнози же будут первии последни, и последнии перви.
Mark CebPinad 10:31  "Apan daghan ang nagauna karon nga unya mangulahi, ug daghan ang nangulahi karon nga unya manag-una."
Mark Che1860 10:31  ᎠᏎᏃ ᎤᏂᏣᏔ ᎾᏍᎩ ᎢᎬᏱ ᏥᎩ, ᎣᏂ ᎨᏎᏍᏗ; ᎣᏂᏃ ᏥᎩ, ᎢᎬᏱ ᎨᏎᏍᏗ.
Mark ChiNCVs 10:31  然而许多在前的将要在后,在后的将要在前。”
Mark ChiSB 10:31  但有許多在先的,要成為在後的;在後的,要成為在先的。」
Mark ChiUn 10:31  然而,有許多在前的,將要在後,在後的,將要在前。」
Mark ChiUnL 10:31  然多有先者將爲後、而後者先也、○
Mark ChiUns 10:31  然而,有许多在前的,将要在后,在后的,将要在前。」
Mark CopNT 10:31  ϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲇⲉ ⳿ⲛϣⲟⲣⲡ ⲉⲩ⳿ⲉⲉⲣϧⲁ⳿ⲉ ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛϧⲁⲉⲩ ⲉⲩⲛⲁⲉⲣϣⲟⲣⲡ.
Mark CopSahBi 10:31  ⲟⲩⲛϩⲁϩ ⲇⲉ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲁⲣϩⲁⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲛϩⲁⲉⲟⲩ ⲣϣⲟⲣⲡ
Mark CopSahHo 10:31  ⲟⲩⲛ̅ϩⲁϩ ⲇⲉ ⲛ̅ϣⲟⲣⲡ ⲛⲁⲣ̅ϩⲁⲉ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲛ̅ϩⲁⲉⲟⲩ ⲣ̅ϣⲟⲣⲡ.
Mark CopSahid 10:31  ⲟⲩⲛϩⲁϩ ⲇⲉ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲁⲣϩⲁⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲛϩⲁⲉⲟⲩ ⲣϣⲟⲣⲡ
Mark CopSahid 10:31  ⲟⲩⲛϩⲁϩ ⲇⲉ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲁⲣϩⲁⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲛϩⲁⲉⲟⲩ ⲣϣⲟⲣⲡ.
Mark CroSaric 10:31  A mnogi prvi bit će posljednji i posljednji prvi."
Mark DaNT1819 10:31  Men Mange, som ere de Første, skulle blive de Sidste, og de Sidste blive de Første.
Mark DaOT1871 10:31  Men mange af de første skulle blive de sidste, og af de sidste de første.‟
Mark DaOT1931 10:31  Men mange af de første skulle blive de sidste, og af de sidste de første.‟
Mark Dari 10:31  اما بسیاری از آنها که اکنون اولین هستند آخرین خواهند شد و بسیاری هم که آخرین هستند اولین خواهند شد.»
Mark DutSVV 10:31  Maar vele eersten zullen de laatsten zijn, en velen, die de laatsten zijn, de eersten.
Mark DutSVVA 10:31  Maar vele eersten zullen de laatsten zijn, en velen, die de laatsten zijn, de eersten.
Mark Elzevir 10:31  πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και οι εσχατοι πρωτοι
Mark Esperant 10:31  Sed multaj unuaj estos lastaj, kaj lastaj estos unuaj.
Mark Est 10:31  Aga paljud esimesed saavad viimseiks ja viimsed esimesiks!"
Mark FarHezar 10:31  اما بسیاری که اولین هستند آخرین خواهند شد و آخرینها اولین!»
Mark FarOPV 10:31  اما بسا اولین که آخرین می‌گردندو آخرین اولین.»
Mark FarTPV 10:31  امّا بسیاری از آنان كه اكنون اولین هستند، آخرین خواهند شد و بسیاری هم كه آخرین هستند، اولین خواهند شد.»
Mark FinBibli 10:31  Mutta monta ensimäistä tulee jälkimäiseksi, ja jälkimäistä ensimäiseksi.
Mark FinPR 10:31  Mutta monet ensimmäiset tulevat viimeisiksi ja viimeiset ensimmäisiksi."
Mark FinPR92 10:31  Mutta monet ensimmäiset tulevat olemaan viimeisiä ja viimeiset ensimmäisiä."
Mark FinRK 10:31  Mutta monet ensimmäisistä tulevat viimeisiksi ja monet viimeisistä ensimmäisiksi.”
Mark FinSTLK2 10:31  Mutta monet ensimmäiset tulevat viimeisiksi ja viimeiset ensimmäisiksi."
Mark FreBBB 10:31  Mais plusieurs des premiers seront les derniers, et les derniers les premiers.
Mark FreBDM17 10:31  Mais plusieurs qui sont les premiers, seront les derniers ; et les derniers seront les premiers.
Mark FreCramp 10:31  Et plusieurs des derniers seront les premiers, et des premiers, les derniers. "
Mark FreGenev 10:31  Mais plufieurs qui font les premiers, feront les derniers: & les derniers feront les premiers.
Mark FreJND 10:31  Mais plusieurs qui sont les premiers seront les derniers ; et les derniers seront les premiers.
Mark FreOltra 10:31  Bien des derniers seront les premiers, et bien des premiers seront les derniers.»
Mark FrePGR 10:31  Mais plusieurs seront des premiers, quoique des derniers, et les derniers, quoique des premiers. »
Mark FreSegon 10:31  Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers.
Mark FreStapf 10:31  Mais plusieurs des premiers seront derniers et les derniers premiers.»
Mark FreSynod 10:31  Mais plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers.
Mark FreVulgG 10:31  Mais beaucoup des premiers seront les derniers, et beaucoup des derniers les premiers.
Mark GerAlbre 10:31  Doch in vielen Fällen werden die Ersten die Letzten und die Letzten die Ersten sein."
Mark GerBoLut 10:31  Viele aber werden die Letzten sein, die die Ersten sind, und die Ersten sein, die die Letzten sind.
Mark GerElb18 10:31  Aber viele Erste werden Letzte, und Letzte Erste sein.
Mark GerElb19 10:31  Aber viele Erste werden Letzte, und Letzte Erste sein.
Mark GerGruen 10:31  Viele Erste werden Letzte und viele Letzte werden Erste sein."
Mark GerLeoNA 10:31  Und viele Erste werden Letzte sein und die Letzten Erste.“
Mark GerLeoRP 10:31  Und viele Erste werden Letzte sein und Letzte Erste.“
Mark GerMenge 10:31  Viele Erste aber werden Letzte sein und die Letzten Erste.«
Mark GerNeUe 10:31  Aber viele, die jetzt die Großen sind, werden dann die Geringsten sein, und die jetzt die Letzten sind, werden dann die Ersten sein."
Mark GerOffBi 10:31  Und (Aber) viele Erste werden Letzte sein und die Letzten Erste.«
Mark GerReinh 10:31  Viele Erste aber werden Letzte und Letzte Erste sein.
Mark GerSch 10:31  Viele der Ersten aber werden Letzte sein und Letzte die Ersten.
Mark GerTafel 10:31  Viele aber, welche die ersten sind, werden letzte sein, und die letzten werden erste sein.
Mark GerTextb 10:31  Vielmal aber werden die ersten die letzten sein und die letzten die ersten.
Mark GerZurch 10:31  Viele aber, welche Erste sind, werden Letzte sein und die Letzten Erste.
Mark GreVamva 10:31  Πολλοί όμως πρώτοι θέλουσιν είσθαι έσχατοι και οι έσχατοι πρώτοι.
Mark Haitian 10:31  Men, anpil nan moun ki devan yo va rete dèyè, anpil nan moun ki dèyè yo va pran devan.
Mark HebDelit 10:31  וְאוּלָם רַבִּים מִן־הָרִאשׁוֹנִים יִהְיוּ אַחֲרוֹנִים וְהָאַחֲרוֹנִים רִאשׁוֹנִים׃
Mark HebModer 10:31  ואולם רבים מן הראשונים יהיו אחרונים והאחרונים ראשונים׃
Mark HunKNB 10:31  Sokan lesznek elsőkből utolsók, és utolsókból elsők.«
Mark HunKar 10:31  Sok elsők pedig lesznek utolsók, és sok utolsók elsők.
Mark HunRUF 10:31  De sok elsőből lesz utolsó, és utolsóból első.
Mark HunUj 10:31  Ellenben sok elsőből lesz utolsó, és sok utolsóból lesz első.”
Mark ItaDio 10:31  Ma, molti primi saranno ultimi, e molti ultimi saranno primi.
Mark ItaRive 10:31  Ma molti primi saranno ultimi e molti ultimi, primi.
Mark JapBungo 10:31  されど多くの先なる者は後に、後なる者は先になるべし』
Mark JapDenmo 10:31  だが,多くの最初の者が最後に,最後の者が最初になるだろう」 。
Mark JapKougo 10:31  しかし、多くの先の者はあとになり、あとの者は先になるであろう」。
Mark JapRague 10:31  但多く先なる人は後になり、後なる人は先になるべし、と。
Mark KLV 10:31  'ach law' 'Iv 'oH wa'Dich DichDaq taH last; je the last wa'Dich.”
Mark Kapingam 10:31  E-dogologo digau ala i-mugi-mua dolomeenei, gaa-hula laa-muli, gei e-dogologo digau ala i-mugi-muli dolomeenei, gaa-hula laa-mua.”
Mark Kaz 10:31  Сол заманда көптеген алдыңғы қатарлылар соңғылар болады, ал соңғылар алдыңғы қатарға шығады.
Mark Kekchi 10:31  Li cuanqueb xcuanquil anakcuan, ma̱cˈaˈak chic xcuanquileb mokon. Ut li ma̱cˈaˈeb xcuanquil anakcuan, aˈaneb chic li teˈcua̱nk xcuanquil mokon,— chan li Jesús.
Mark KhmerNT 10:31  ហើយ​មនុស្ស​ជា​ច្រើន​ដែល​នៅ​មុខ​គេ​ នឹង​ត្រលប់​ជា​ក្រោយ​គេ​បង្អស់​ រីឯ​អ្នក​នៅ​ក្រោយ​គេ​បង្អស់​ នឹង​បាន​នៅ​មុខ​គេ​វិញ»។​
Mark KorHKJV 10:31  그러나 처음인 자로서 마지막이 되고 마지막인 자로서 처음이 될 자가 많으니라, 하시니라.
Mark KorRV 10:31  그러나 먼저 된 자로서 나중 되고 나중 된 자로서 먼저 될 자가 많으니라
Mark Latvian 10:31  Bet daudzi pirmie būs pēdējie, un pēdējie būs pirmie.
Mark LinVB 10:31  Bato míngi ba libosó bakozala bato ba nsima ; bato míngi ba nsima bakozala bato ba libósó. »
Mark LtKBB 10:31  Tačiau daug pirmųjų bus paskutiniai, ir paskutiniai – pirmi“.
Mark LvGluck8 10:31  Bet daudz, kas tie pirmie, būs tie pēdējie, un tie pēdējie būs tie pirmie.”
Mark Mal1910 10:31  എങ്കിലും മുമ്പന്മാർ പലരും പിമ്പന്മാരും പിമ്പന്മാർ മുമ്പന്മാരും ആകും എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
Mark Maori 10:31  He tokomaha ia o mua e waiho ki muri; ko o muri hoki ki mua.
Mark Mg1865 10:31  Nefa maro izay voalohany no ho farany, ary izay farany no ho voalohany.
Mark MonKJV 10:31  Харин эхний олон нь сүүлд мөн сүүлчийнх нь эхэнд байх болно гэлээ.
Mark MorphGNT 10:31  πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ⸀οἱ ἔσχατοι πρῶτοι.
Mark Ndebele 10:31  Kodwa abanengi abokuqala bazakuba ngabokucina, labokucina ngabokuqala.
Mark NlCanisi 10:31  Veel eersten zullen laatsten zijn, en laatsten zullen eersten zijn.
Mark NorBroed 10:31  Men mange som er først skal bli sist, og de siste først.
Mark NorSMB 10:31  Men mange som no er med dei fyrste, skal då vera millom dei siste, og dei siste millom dei fyrste.
Mark Norsk 10:31  Men mange som er de første, skal bli de siste, og de siste de første.
Mark Northern 10:31  Amma birinci olanların çoxu axırıncı, axırıncı olanlarsa birinci olacaq».
Mark Peshitta 10:31  ܤܓܝܐܐ ܕܝܢ ܩܕܡܝܐ ܕܢܗܘܘܢ ܐܚܪܝܐ ܘܐܚܪܝܐ ܩܕܡܝܐ ܀
Mark PohnOld 10:31  A me toto men moa, pan men murla, o men mur pan moala.
Mark Pohnpeia 10:31  Eri, me tohto me ahnsou wet re kin mwowe, re ahpw pahn mwurihla, a me tohto me kin mwuri, re pahn mwowehla.”
Mark PolGdans 10:31  Aleć wiele pierwszych będą ostatnimi, a ostatnich pierwszymi.
Mark PolUGdan 10:31  Ale wielu pierwszych będzie ostatnimi, a ostatnich pierwszymi.
Mark PorAR 10:31  Mas muitos primeiros serão últimos; e os últimos, primeiros.
Mark PorAlmei 10:31  Porém muitos primeiros serão derradeiros, e muitos derradeiros serão primeiros.
Mark PorBLivr 10:31  Porém muitos primeiros serão últimos, e últimos, primeiros.
Mark PorBLivr 10:31  Porém muitos primeiros serão últimos, e últimos, primeiros.
Mark PorCap 10:31  *Muitos dos que são primeiros serão últimos, e muitos dos que são últimos serão primeiros.»
Mark RomCor 10:31  Mulţi din cei dintâi vor fi cei de pe urmă, şi mulţi din cei de pe urmă vor fi cei dintâi.”
Mark RusSynod 10:31  Многие же будут первые последними, и последние первыми.
Mark RusSynod 10:31  Многие же первые будут последними, и последние – первыми».
Mark RusVZh 10:31  Многие же будут первые последними, и последние первыми.
Mark SBLGNT 10:31  πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ⸀οἱ ἔσχατοι πρῶτοι.
Mark ScotsGae 10:31  Ach tha moran air thoiseach a bhitheas air dheireadh, 's air dheireadh a bhitheas air thoiseach.
Mark Shona 10:31  Asi vazhinji vekutanga vachava vekupedzisira, nevekupedzisira vekutanga.
Mark SloChras 10:31  Mnogi pa, ki so prvi, bodo zadnji, in ki so zadnji, prvi.
Mark SloKJV 10:31  Toda mnogi, ki so prvi, bodo zadnji, in zadnji prvi.‘“
Mark SloStrit 10:31  Mnogi pa, kteri so prvi, bodo zadnji, in kteri so zadnji, prvi.
Mark SomKQA 10:31  Laakiin kuwa badan oo hore waa dambayn doonaan, kuwa dambena waa horrayn doonaan.
Mark SpaPlate 10:31  Mas muchos primeros serán últimos, y muchos últimos, primeros”.
Mark SpaRV 10:31  Empero muchos primeros serán postreros, y postreros primeros.
Mark SpaRV186 10:31  Empero muchos primeros serán postreros, y postreros primeros.
Mark SpaRV190 10:31  Empero muchos primeros serán postreros, y postreros primeros.
Mark SpaTDP 10:31  Y muchos de los que son primeros serán los últimos; y los últimos serán primeros.»
Mark SpaVNT 10:31  Empero muchos primeros serán postreros, y postreros primeros.
Mark SrKDEkav 10:31  Али ће многи први бити последњи, и последњи први.
Mark SrKDIjek 10:31  Али ће многи први бити пошљедњи, и пошљедњи први.
Mark StatResG 10:31  Πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, καὶ ἔσχατοι πρῶτοι.”
Mark Swahili 10:31  Lakini wengi walio wa kwanza watakuwa wa mwisho, na walio wa mwisho watakuwa wa kwanza."
Mark Swe1917 10:31  Men många som äro de första skola bliva de sista, medan de sista bliva de första.»
Mark SweFolk 10:31  Men många som är först ska bli sist, och de som är sist ska bli först."
Mark SweKarlX 10:31  Men månge, de som de främste äro, varda de ytterste, och de ytterste de främste.
Mark SweKarlX 10:31  Men månge, de som de främste äro, varda de ytterste, och de ytterste de främste.
Mark TNT 10:31  πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, καὶ οἱ ἔσχατοι πρῶτοι.
Mark TR 10:31  πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και οι εσχατοι πρωτοι
Mark TagAngBi 10:31  Datapuwa't maraming nangauuna ay mangahuhuli; at nangahuhuli na mangauuna.
Mark Tausug 10:31  Malayngkan mataud in tau amu in ha unahan bihaun, ha adlaw mahuli sila in ha ulihan, ampa mataud in tau amu in ha ulihan bihaun, ha adlaw mahuli sila in ha unahan.”
Mark ThaiKJV 10:31  แต่มีหลายคนที่เป็นคนต้นจะต้องกลับไปเป็นคนสุดท้าย และที่เป็นคนสุดท้ายจะกลับเป็นคนต้น”
Mark Tisch 10:31  πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ οἱ ἔσχατοι πρῶτοι.
Mark TpiKJPB 10:31  Tasol planti husat i stap namba wan bai stap las. Na las bai stap namba wan.
Mark TurHADI 10:31  Fakat şimdi birinci olan birçok kişi sonuncu, sonuncu olan birçok kişi birinci olacak.”
Mark TurNTB 10:31  Ne var ki, birincilerin birçoğu sonuncu, sonuncuların birçoğu da birinci olacak.”
Mark UkrKulis 10:31  Многі ж перві будуть останнї, а останні перві.
Mark UkrOgien 10:31  І багато-хто з перших стануть останніми, а останні — першими“.
Mark Uma 10:31  Aga wori' tauna to bohe tuwu' -ra tempo toi jadi' kedi' tuwu' -ra hi eo mpeno. Pai' wori' wo'o tauna to kedi' tuwu' -ra tempo toi jadi' bohe tuwu' -ra hi eo mpeno."
Mark UrduGeo 10:31  لیکن بہت سے لوگ جو اب اوّل ہیں اُس وقت آخر ہوں گے اور جو اب آخر ہیں وہ اوّل ہوں گے۔“
Mark UrduGeoD 10:31  लेकिन बहुत-से लोग जो अब अव्वल हैं उस वक़्त आख़िर होंगे और जो अब आख़िर हैं वह अव्वल होंगे।”
Mark UrduGeoR 10:31  Lekin bahut-se log jo ab awwal haiṅ us waqt āḳhir hoṅge aur jo ab āḳhir haiṅ wuh awwal hoṅge.”
Mark UyCyr 10:31  Лекин шу чағда нурғун алдинқи қатар­дикиләр ахирқилар болиду, нурғун ахирқилар алдинқи қатарға чиқиду, — деди һәзрити Әйса.
Mark VieLCCMN 10:31  Quả thật, nhiều kẻ đứng đầu sẽ phải xuống hàng chót, còn những kẻ đứng chót sẽ được lên hàng đầu.
Mark Viet 10:31  Nhưng có nhiều kẻ đầu sẽ nên rốt; có kẻ rốt sẽ nên đầu.
Mark VietNVB 10:31  Nhưng nhiều người ở hàng đầu sẽ xuống cuối và người cuối sẽ lên đầu.
Mark WHNU 10:31  πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και [οι] εσχατοι πρωτοι
Mark WelBeibl 10:31  Ond bydd llawer o'r rhai sydd ar y blaen yn cael eu hunain yn y cefn, a'r rhai sydd yn y cefn yn cael bod ar y blaen.”
Mark Wulfila 10:31  𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌽𐌳 𐍆𐍂𐌿𐌼𐌰𐌽𐍃 𐌰𐍆𐍄𐌿𐌼𐌰𐌽𐍃, 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍆𐍄𐌿𐌼𐌰𐌽𐍃 𐍆𐍂𐌿𐌼𐌰𐌽𐍃.
Mark Wycliffe 10:31  But many schulen be, the firste the last, and the last the firste.
Mark f35 10:31  πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι
Mark sml_BL_2 10:31  Sagō' aheka a'a makarahū buwattina'an pinaramuli du ma waktu sinōng. Aheka isab taramuli ma buwattina'an pinarahū du ma waktu sinōng.”
Mark vlsJoNT 10:31  Doch veel eersten zullen laatsten zijn, en de laatsten eersten.