Mark
|
RWebster
|
10:31 |
But many that are first shall be last; and the last first.
|
Mark
|
EMTV
|
10:31 |
But many who are first shall be last, and the last first."
|
Mark
|
NHEBJE
|
10:31 |
But many who are first will be last; and the last first."
|
Mark
|
Etheridg
|
10:31 |
But many (are) first who will be last, and last (who will be) first.
|
Mark
|
ABP
|
10:31 |
But many first will be last, and the last first.
|
Mark
|
NHEBME
|
10:31 |
But many who are first will be last; and the last first."
|
Mark
|
Rotherha
|
10:31 |
But, many, shall be—first-last, and [the] Last-first.
|
Mark
|
LEB
|
10:31 |
But many who are first will be last, and the last first.”
|
Mark
|
BWE
|
10:31 |
But many people who are first will be last, and those who are last will be first.’
|
Mark
|
Twenty
|
10:31 |
But many who are first now will then be last, and the last will be first."
|
Mark
|
ISV
|
10:31 |
But many who are first will be last, and the last will be first.”
|
Mark
|
RNKJV
|
10:31 |
But many that are first shall be last; and the last first.
|
Mark
|
Jubilee2
|
10:31 |
But many [of the] first shall be last; and [of] the last first.
|
Mark
|
Webster
|
10:31 |
But many [that are] first shall be last; and the last first.
|
Mark
|
Darby
|
10:31 |
But many first shall be last, and the last first.
|
Mark
|
OEB
|
10:31 |
But many who are first now will then be last, and the last will be first.”
|
Mark
|
ASV
|
10:31 |
But many that are first shall be last; and the last first.
|
Mark
|
Anderson
|
10:31 |
But many that are first shall be last; and the last first.
|
Mark
|
Godbey
|
10:31 |
But many who are first shall be last; and the last first.
|
Mark
|
LITV
|
10:31 |
But many first shall be last, and the last shall be first.
|
Mark
|
Geneva15
|
10:31 |
But many that are first, shall be last, and the last, first.
|
Mark
|
Montgome
|
10:31 |
But many who are first shall be last, and the last, first."
|
Mark
|
CPDV
|
10:31 |
But many of the first shall be last, and the last shall be first.”
|
Mark
|
Weymouth
|
10:31 |
But many who are now first will be last, and the last, first."
|
Mark
|
LO
|
10:31 |
But many shall be first, who are last, and last, who are first.
|
Mark
|
Common
|
10:31 |
But many who are first will be last, and the last first."
|
Mark
|
BBE
|
10:31 |
But a great number who are first will be last: and those who are last will be first.
|
Mark
|
Worsley
|
10:31 |
But many that are first shall be last, and the last first.
|
Mark
|
DRC
|
10:31 |
But many that are first shall be last: and the last, first.
|
Mark
|
Haweis
|
10:31 |
But many first, will be last; and the last, first.
|
Mark
|
GodsWord
|
10:31 |
But many who are first will be last, and the last will be first."
|
Mark
|
Tyndale
|
10:31 |
Many that are fyrst shalbe last: and the last fyrst.
|
Mark
|
KJVPCE
|
10:31 |
But many that are first shall be last; and the last first.
|
Mark
|
NETfree
|
10:31 |
But many who are first will be last, and the last first."
|
Mark
|
RKJNT
|
10:31 |
But many who are first shall be last; and the last first.
|
Mark
|
AFV2020
|
10:31 |
But many of the first shall be last, and the last shall be first."
|
Mark
|
NHEB
|
10:31 |
But many who are first will be last; and the last first."
|
Mark
|
OEBcth
|
10:31 |
But many who are first now will then be last, and the last will be first.”
|
Mark
|
NETtext
|
10:31 |
But many who are first will be last, and the last first."
|
Mark
|
UKJV
|
10:31 |
But many that are first shall be last; and the last first.
|
Mark
|
Noyes
|
10:31 |
But many who are first will be last; and the last first.
|
Mark
|
KJV
|
10:31 |
But many that are first shall be last; and the last first.
|
Mark
|
KJVA
|
10:31 |
But many that are first shall be last; and the last first.
|
Mark
|
AKJV
|
10:31 |
But many that are first shall be last; and the last first.
|
Mark
|
RLT
|
10:31 |
But many that are first shall be last; and the last first.
|
Mark
|
OrthJBC
|
10:31 |
"And many Rishonim will be Acharonim; and the Acharonim, will be Rishonim."
REBBE, MELECH HAMOSHIACH AND HIS THIRD NEVU'AH CONCERNING HIS MAVET AND TECHIYAS HAMESIM (MT 20:17-19; MK 10:32-34; LK 18:31-34)
|
Mark
|
MKJV
|
10:31 |
But many that are first shall be last; and the last shall be first.
|
Mark
|
YLT
|
10:31 |
and many first shall be last, and the last first.'
|
Mark
|
Murdock
|
10:31 |
But many are first, who will be last; and last, who will be first.
|
Mark
|
ACV
|
10:31 |
But many first will be last, and the last first.
|
Mark
|
PorBLivr
|
10:31 |
Porém muitos primeiros serão últimos, e últimos, primeiros.
|
Mark
|
Mg1865
|
10:31 |
Nefa maro izay voalohany no ho farany, ary izay farany no ho voalohany.
|
Mark
|
CopNT
|
10:31 |
ϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲇⲉ ⳿ⲛϣⲟⲣⲡ ⲉⲩ⳿ⲉⲉⲣϧⲁ⳿ⲉ ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛϧⲁⲉⲩ ⲉⲩⲛⲁⲉⲣϣⲟⲣⲡ.
|
Mark
|
FinPR
|
10:31 |
Mutta monet ensimmäiset tulevat viimeisiksi ja viimeiset ensimmäisiksi."
|
Mark
|
NorBroed
|
10:31 |
Men mange som er først skal bli sist, og de siste først.
|
Mark
|
FinRK
|
10:31 |
Mutta monet ensimmäisistä tulevat viimeisiksi ja monet viimeisistä ensimmäisiksi.”
|
Mark
|
ChiSB
|
10:31 |
但有許多在先的,要成為在後的;在後的,要成為在先的。」
|
Mark
|
CopSahBi
|
10:31 |
ⲟⲩⲛϩⲁϩ ⲇⲉ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲁⲣϩⲁⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲛϩⲁⲉⲟⲩ ⲣϣⲟⲣⲡ
|
Mark
|
ArmEaste
|
10:31 |
Սակայն շատեր, որ առաջին են, պիտի լինեն վերջին, իսկ վերջիններ՝ առաջին»:
|
Mark
|
ChiUns
|
10:31 |
然而,有许多在前的,将要在后,在后的,将要在前。」
|
Mark
|
BulVeren
|
10:31 |
Обаче мнозина първи ще бъдат последни, а последните – първи.
|
Mark
|
AraSVD
|
10:31 |
وَلَكِنْ كَثِيرُونَ أَوَّلُونَ يَكُونُونَ آخِرِينَ، وَٱلْآخِرُونَ أَوَّلِينَ».
|
Mark
|
Shona
|
10:31 |
Asi vazhinji vekutanga vachava vekupedzisira, nevekupedzisira vekutanga.
|
Mark
|
Esperant
|
10:31 |
Sed multaj unuaj estos lastaj, kaj lastaj estos unuaj.
|
Mark
|
BeaMRK
|
10:31 |
Ahwole natlone haladi atine haistlachi awotyeissi; kahchu haistlachi atine haladi awotyeissi.
|
Mark
|
ThaiKJV
|
10:31 |
แต่มีหลายคนที่เป็นคนต้นจะต้องกลับไปเป็นคนสุดท้าย และที่เป็นคนสุดท้ายจะกลับเป็นคนต้น”
|
Mark
|
BurJudso
|
10:31 |
နောက်ကျသောသူအများတို့သည် အရင်ကျကြလိမ့်မည်။ အရင်ကျကြသောသူအများတို့သည် နောက် ကျကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Mark
|
SBLGNT
|
10:31 |
πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ⸀οἱ ἔσχατοι πρῶτοι.
|
Mark
|
FarTPV
|
10:31 |
امّا بسیاری از آنان كه اكنون اولین هستند، آخرین خواهند شد و بسیاری هم كه آخرین هستند، اولین خواهند شد.»
|
Mark
|
UrduGeoR
|
10:31 |
Lekin bahut-se log jo ab awwal haiṅ us waqt āḳhir hoṅge aur jo ab āḳhir haiṅ wuh awwal hoṅge.”
|
Mark
|
SweFolk
|
10:31 |
Men många som är först ska bli sist, och de som är sist ska bli först."
|
Mark
|
TNT
|
10:31 |
πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, καὶ οἱ ἔσχατοι πρῶτοι.
|
Mark
|
GerSch
|
10:31 |
Viele der Ersten aber werden Letzte sein und Letzte die Ersten.
|
Mark
|
TagAngBi
|
10:31 |
Datapuwa't maraming nangauuna ay mangahuhuli; at nangahuhuli na mangauuna.
|
Mark
|
FinSTLK2
|
10:31 |
Mutta monet ensimmäiset tulevat viimeisiksi ja viimeiset ensimmäisiksi."
|
Mark
|
Dari
|
10:31 |
اما بسیاری از آنها که اکنون اولین هستند آخرین خواهند شد و بسیاری هم که آخرین هستند اولین خواهند شد.»
|
Mark
|
SomKQA
|
10:31 |
Laakiin kuwa badan oo hore waa dambayn doonaan, kuwa dambena waa horrayn doonaan.
|
Mark
|
NorSMB
|
10:31 |
Men mange som no er med dei fyrste, skal då vera millom dei siste, og dei siste millom dei fyrste.
|
Mark
|
Alb
|
10:31 |
Por shumë të parë do të jenë të fundit dhe shumë të fundit do të jenë të parët''.
|
Mark
|
GerLeoRP
|
10:31 |
Und viele Erste werden Letzte sein und Letzte Erste.“
|
Mark
|
UyCyr
|
10:31 |
Лекин шу чағда нурғун алдинқи қатардикиләр ахирқилар болиду, нурғун ахирқилар алдинқи қатарға чиқиду, — деди һәзрити Әйса.
|
Mark
|
KorHKJV
|
10:31 |
그러나 처음인 자로서 마지막이 되고 마지막인 자로서 처음이 될 자가 많으니라, 하시니라.
|
Mark
|
MorphGNT
|
10:31 |
πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ⸀οἱ ἔσχατοι πρῶτοι.
|
Mark
|
SrKDIjek
|
10:31 |
Али ће многи први бити пошљедњи, и пошљедњи први.
|
Mark
|
Wycliffe
|
10:31 |
But many schulen be, the firste the last, and the last the firste.
|
Mark
|
Mal1910
|
10:31 |
എങ്കിലും മുമ്പന്മാർ പലരും പിമ്പന്മാരും പിമ്പന്മാർ മുമ്പന്മാരും ആകും എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
|
Mark
|
KorRV
|
10:31 |
그러나 먼저 된 자로서 나중 되고 나중 된 자로서 먼저 될 자가 많으니라
|
Mark
|
Azeri
|
10:31 |
لاکئن بئرئنجئلرئن چوخلاري آخيرينجي، و آخيرينجيلارين چوخلاري بئرئنجي اولاجاقلار."
|
Mark
|
GerReinh
|
10:31 |
Viele Erste aber werden Letzte und Letzte Erste sein.
|
Mark
|
SweKarlX
|
10:31 |
Men månge, de som de främste äro, varda de ytterste, och de ytterste de främste.
|
Mark
|
KLV
|
10:31 |
'ach law' 'Iv 'oH wa'Dich DichDaq taH last; je the last wa'Dich.”
|
Mark
|
ItaDio
|
10:31 |
Ma, molti primi saranno ultimi, e molti ultimi saranno primi.
|
Mark
|
RusSynod
|
10:31 |
Многие же будут первые последними, и последние первыми.
|
Mark
|
CSlEliza
|
10:31 |
мнози же будут первии последни, и последнии перви.
|
Mark
|
ABPGRK
|
10:31 |
πολλοί δε έσονται πρώτοι έσχατοι και οι έσχατοι πρώτοι
|
Mark
|
FreBBB
|
10:31 |
Mais plusieurs des premiers seront les derniers, et les derniers les premiers.
|
Mark
|
LinVB
|
10:31 |
Bato míngi ba libosó bakozala bato ba nsima ; bato míngi ba nsima bakozala bato ba libósó. »
|
Mark
|
BurCBCM
|
10:31 |
သို့သော် ပထမဦးဆုံးသောသူများစွာတို့သည် နောက်ဆုံးဖြစ်ကြလိမ့်မည်။ နောက်ဆုံးသောသူတို့သည်လည်း ပထမဦးဆုံး ဖြစ်ကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Mark
|
Che1860
|
10:31 |
ᎠᏎᏃ ᎤᏂᏣᏔ ᎾᏍᎩ ᎢᎬᏱ ᏥᎩ, ᎣᏂ ᎨᏎᏍᏗ; ᎣᏂᏃ ᏥᎩ, ᎢᎬᏱ ᎨᏎᏍᏗ.
|
Mark
|
ChiUnL
|
10:31 |
然多有先者將爲後、而後者先也、○
|
Mark
|
VietNVB
|
10:31 |
Nhưng nhiều người ở hàng đầu sẽ xuống cuối và người cuối sẽ lên đầu.
|
Mark
|
CebPinad
|
10:31 |
"Apan daghan ang nagauna karon nga unya mangulahi, ug daghan ang nangulahi karon nga unya manag-una."
|
Mark
|
RomCor
|
10:31 |
Mulţi din cei dintâi vor fi cei de pe urmă, şi mulţi din cei de pe urmă vor fi cei dintâi.”
|
Mark
|
Pohnpeia
|
10:31 |
Eri, me tohto me ahnsou wet re kin mwowe, re ahpw pahn mwurihla, a me tohto me kin mwuri, re pahn mwowehla.”
|
Mark
|
HunUj
|
10:31 |
Ellenben sok elsőből lesz utolsó, és sok utolsóból lesz első.”
|
Mark
|
GerZurch
|
10:31 |
Viele aber, welche Erste sind, werden Letzte sein und die Letzten Erste.
|
Mark
|
GerTafel
|
10:31 |
Viele aber, welche die ersten sind, werden letzte sein, und die letzten werden erste sein.
|
Mark
|
PorAR
|
10:31 |
Mas muitos primeiros serão últimos; e os últimos, primeiros.
|
Mark
|
DutSVVA
|
10:31 |
Maar vele eersten zullen de laatsten zijn, en velen, die de laatsten zijn, de eersten.
|
Mark
|
Byz
|
10:31 |
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι οι εσχατοι πρωτοι
|
Mark
|
FarOPV
|
10:31 |
اما بسا اولین که آخرین میگردندو آخرین اولین.»
|
Mark
|
Ndebele
|
10:31 |
Kodwa abanengi abokuqala bazakuba ngabokucina, labokucina ngabokuqala.
|
Mark
|
PorBLivr
|
10:31 |
Porém muitos primeiros serão últimos, e últimos, primeiros.
|
Mark
|
StatResG
|
10:31 |
Πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, καὶ ἔσχατοι πρῶτοι.”
|
Mark
|
SloStrit
|
10:31 |
Mnogi pa, kteri so prvi, bodo zadnji, in kteri so zadnji, prvi.
|
Mark
|
Norsk
|
10:31 |
Men mange som er de første, skal bli de siste, og de siste de første.
|
Mark
|
SloChras
|
10:31 |
Mnogi pa, ki so prvi, bodo zadnji, in ki so zadnji, prvi.
|
Mark
|
Northern
|
10:31 |
Amma birinci olanların çoxu axırıncı, axırıncı olanlarsa birinci olacaq».
|
Mark
|
GerElb19
|
10:31 |
Aber viele Erste werden Letzte, und Letzte Erste sein.
|
Mark
|
PohnOld
|
10:31 |
A me toto men moa, pan men murla, o men mur pan moala.
|
Mark
|
LvGluck8
|
10:31 |
Bet daudz, kas tie pirmie, būs tie pēdējie, un tie pēdējie būs tie pirmie.”
|
Mark
|
PorAlmei
|
10:31 |
Porém muitos primeiros serão derradeiros, e muitos derradeiros serão primeiros.
|
Mark
|
ChiUn
|
10:31 |
然而,有許多在前的,將要在後,在後的,將要在前。」
|
Mark
|
SweKarlX
|
10:31 |
Men månge, de som de främste äro, varda de ytterste, och de ytterste de främste.
|
Mark
|
Antoniad
|
10:31 |
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι
|
Mark
|
CopSahid
|
10:31 |
ⲟⲩⲛϩⲁϩ ⲇⲉ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲁⲣϩⲁⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲛϩⲁⲉⲟⲩ ⲣϣⲟⲣⲡ
|
Mark
|
GerAlbre
|
10:31 |
Doch in vielen Fällen werden die Ersten die Letzten und die Letzten die Ersten sein."
|
Mark
|
BulCarig
|
10:31 |
Мнозина обаче първи ще бъдат последни, а последните първи.
|
Mark
|
FrePGR
|
10:31 |
Mais plusieurs seront des premiers, quoique des derniers, et les derniers, quoique des premiers. »
|
Mark
|
JapDenmo
|
10:31 |
だが,多くの最初の者が最後に,最後の者が最初になるだろう」 。
|
Mark
|
PorCap
|
10:31 |
*Muitos dos que são primeiros serão últimos, e muitos dos que são últimos serão primeiros.»
|
Mark
|
JapKougo
|
10:31 |
しかし、多くの先の者はあとになり、あとの者は先になるであろう」。
|
Mark
|
Tausug
|
10:31 |
Malayngkan mataud in tau amu in ha unahan bihaun, ha adlaw mahuli sila in ha ulihan, ampa mataud in tau amu in ha ulihan bihaun, ha adlaw mahuli sila in ha unahan.”
|
Mark
|
GerTextb
|
10:31 |
Vielmal aber werden die ersten die letzten sein und die letzten die ersten.
|
Mark
|
SpaPlate
|
10:31 |
Mas muchos primeros serán últimos, y muchos últimos, primeros”.
|
Mark
|
Kapingam
|
10:31 |
E-dogologo digau ala i-mugi-mua dolomeenei, gaa-hula laa-muli, gei e-dogologo digau ala i-mugi-muli dolomeenei, gaa-hula laa-mua.”
|
Mark
|
RusVZh
|
10:31 |
Многие же будут первые последними, и последние первыми.
|
Mark
|
GerOffBi
|
10:31 |
Und (Aber) viele Erste werden Letzte sein und die Letzten Erste.«
|
Mark
|
CopSahid
|
10:31 |
ⲟⲩⲛϩⲁϩ ⲇⲉ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲁⲣϩⲁⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲛϩⲁⲉⲟⲩ ⲣϣⲟⲣⲡ.
|
Mark
|
LtKBB
|
10:31 |
Tačiau daug pirmųjų bus paskutiniai, ir paskutiniai – pirmi“.
|
Mark
|
Bela
|
10:31 |
а многія першыя будуць апошнімі, і апошнія першымі.
|
Mark
|
CopSahHo
|
10:31 |
ⲟⲩⲛ̅ϩⲁϩ ⲇⲉ ⲛ̅ϣⲟⲣⲡ ⲛⲁⲣ̅ϩⲁⲉ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲛ̅ϩⲁⲉⲟⲩ ⲣ̅ϣⲟⲣⲡ.
|
Mark
|
BretonNT
|
10:31 |
Met kalz eus ar re gentañ a vo ar re ziwezhañ, hag ar re ziwezhañ a vo ar re gentañ.
|
Mark
|
GerBoLut
|
10:31 |
Viele aber werden die Letzten sein, die die Ersten sind, und die Ersten sein, die die Letzten sind.
|
Mark
|
FinPR92
|
10:31 |
Mutta monet ensimmäiset tulevat olemaan viimeisiä ja viimeiset ensimmäisiä."
|
Mark
|
DaNT1819
|
10:31 |
Men Mange, som ere de Første, skulle blive de Sidste, og de Sidste blive de Første.
|
Mark
|
Uma
|
10:31 |
Aga wori' tauna to bohe tuwu' -ra tempo toi jadi' kedi' tuwu' -ra hi eo mpeno. Pai' wori' wo'o tauna to kedi' tuwu' -ra tempo toi jadi' bohe tuwu' -ra hi eo mpeno."
|
Mark
|
GerLeoNA
|
10:31 |
Und viele Erste werden Letzte sein und die Letzten Erste.“
|
Mark
|
SpaVNT
|
10:31 |
Empero muchos primeros serán postreros, y postreros primeros.
|
Mark
|
Latvian
|
10:31 |
Bet daudzi pirmie būs pēdējie, un pēdējie būs pirmie.
|
Mark
|
SpaRV186
|
10:31 |
Empero muchos primeros serán postreros, y postreros primeros.
|
Mark
|
FreStapf
|
10:31 |
Mais plusieurs des premiers seront derniers et les derniers premiers.»
|
Mark
|
NlCanisi
|
10:31 |
Veel eersten zullen laatsten zijn, en laatsten zullen eersten zijn.
|
Mark
|
GerNeUe
|
10:31 |
Aber viele, die jetzt die Großen sind, werden dann die Geringsten sein, und die jetzt die Letzten sind, werden dann die Ersten sein."
|
Mark
|
Est
|
10:31 |
Aga paljud esimesed saavad viimseiks ja viimsed esimesiks!"
|
Mark
|
UrduGeo
|
10:31 |
لیکن بہت سے لوگ جو اب اوّل ہیں اُس وقت آخر ہوں گے اور جو اب آخر ہیں وہ اوّل ہوں گے۔“
|
Mark
|
AraNAV
|
10:31 |
وَهُنَاكَ أَوَّلُونَ كَثِيرُونَ يَصِيرُونَ آخِرِينَ، وَالآخِرُونَ يَصِيرُونَ أَوَّلِينَ!»
|
Mark
|
ChiNCVs
|
10:31 |
然而许多在前的将要在后,在后的将要在前。”
|
Mark
|
f35
|
10:31 |
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι
|
Mark
|
vlsJoNT
|
10:31 |
Doch veel eersten zullen laatsten zijn, en de laatsten eersten.
|
Mark
|
ItaRive
|
10:31 |
Ma molti primi saranno ultimi e molti ultimi, primi.
|
Mark
|
Afr1953
|
10:31 |
Maar baie wat eerste is, sal laaste wees, en die wat laaste is, eerste.
|
Mark
|
RusSynod
|
10:31 |
Многие же первые будут последними, и последние – первыми».
|
Mark
|
FreOltra
|
10:31 |
Bien des derniers seront les premiers, et bien des premiers seront les derniers.»
|
Mark
|
UrduGeoD
|
10:31 |
लेकिन बहुत-से लोग जो अब अव्वल हैं उस वक़्त आख़िर होंगे और जो अब आख़िर हैं वह अव्वल होंगे।”
|
Mark
|
TurNTB
|
10:31 |
Ne var ki, birincilerin birçoğu sonuncu, sonuncuların birçoğu da birinci olacak.”
|
Mark
|
DutSVV
|
10:31 |
Maar vele eersten zullen de laatsten zijn, en velen, die de laatsten zijn, de eersten.
|
Mark
|
HunKNB
|
10:31 |
Sokan lesznek elsőkből utolsók, és utolsókból elsők.«
|
Mark
|
Maori
|
10:31 |
He tokomaha ia o mua e waiho ki muri; ko o muri hoki ki mua.
|
Mark
|
sml_BL_2
|
10:31 |
Sagō' aheka a'a makarahū buwattina'an pinaramuli du ma waktu sinōng. Aheka isab taramuli ma buwattina'an pinarahū du ma waktu sinōng.”
|
Mark
|
HunKar
|
10:31 |
Sok elsők pedig lesznek utolsók, és sok utolsók elsők.
|
Mark
|
Viet
|
10:31 |
Nhưng có nhiều kẻ đầu sẽ nên rốt; có kẻ rốt sẽ nên đầu.
|
Mark
|
Kekchi
|
10:31 |
Li cuanqueb xcuanquil anakcuan, ma̱cˈaˈak chic xcuanquileb mokon. Ut li ma̱cˈaˈeb xcuanquil anakcuan, aˈaneb chic li teˈcua̱nk xcuanquil mokon,— chan li Jesús.
|
Mark
|
Swe1917
|
10:31 |
Men många som äro de första skola bliva de sista, medan de sista bliva de första.»
|
Mark
|
KhmerNT
|
10:31 |
ហើយមនុស្សជាច្រើនដែលនៅមុខគេ នឹងត្រលប់ជាក្រោយគេបង្អស់ រីឯអ្នកនៅក្រោយគេបង្អស់ នឹងបាននៅមុខគេវិញ»។
|
Mark
|
CroSaric
|
10:31 |
A mnogi prvi bit će posljednji i posljednji prvi."
|
Mark
|
BasHauti
|
10:31 |
Baina anhitz lehen diradenac, içanen dirade azquen: eta azquenac lehen.
|
Mark
|
WHNU
|
10:31 |
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και [οι] εσχατοι πρωτοι
|
Mark
|
VieLCCMN
|
10:31 |
Quả thật, nhiều kẻ đứng đầu sẽ phải xuống hàng chót, còn những kẻ đứng chót sẽ được lên hàng đầu.
|
Mark
|
FreBDM17
|
10:31 |
Mais plusieurs qui sont les premiers, seront les derniers ; et les derniers seront les premiers.
|
Mark
|
TR
|
10:31 |
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και οι εσχατοι πρωτοι
|
Mark
|
HebModer
|
10:31 |
ואולם רבים מן הראשונים יהיו אחרונים והאחרונים ראשונים׃
|
Mark
|
Kaz
|
10:31 |
Сол заманда көптеген алдыңғы қатарлылар соңғылар болады, ал соңғылар алдыңғы қатарға шығады.
|
Mark
|
UkrKulis
|
10:31 |
Многі ж перві будуть останнї, а останні перві.
|
Mark
|
FreJND
|
10:31 |
Mais plusieurs qui sont les premiers seront les derniers ; et les derniers seront les premiers.
|
Mark
|
TurHADI
|
10:31 |
Fakat şimdi birinci olan birçok kişi sonuncu, sonuncu olan birçok kişi birinci olacak.”
|
Mark
|
Wulfila
|
10:31 |
𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌽𐌳 𐍆𐍂𐌿𐌼𐌰𐌽𐍃 𐌰𐍆𐍄𐌿𐌼𐌰𐌽𐍃, 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍆𐍄𐌿𐌼𐌰𐌽𐍃 𐍆𐍂𐌿𐌼𐌰𐌽𐍃.
|
Mark
|
GerGruen
|
10:31 |
Viele Erste werden Letzte und viele Letzte werden Erste sein."
|
Mark
|
SloKJV
|
10:31 |
Toda mnogi, ki so prvi, bodo zadnji, in zadnji prvi.‘“
|
Mark
|
Haitian
|
10:31 |
Men, anpil nan moun ki devan yo va rete dèyè, anpil nan moun ki dèyè yo va pran devan.
|
Mark
|
FinBibli
|
10:31 |
Mutta monta ensimäistä tulee jälkimäiseksi, ja jälkimäistä ensimäiseksi.
|
Mark
|
SpaRV
|
10:31 |
Empero muchos primeros serán postreros, y postreros primeros.
|
Mark
|
HebDelit
|
10:31 |
וְאוּלָם רַבִּים מִן־הָרִאשׁוֹנִים יִהְיוּ אַחֲרוֹנִים וְהָאַחֲרוֹנִים רִאשׁוֹנִים׃
|
Mark
|
WelBeibl
|
10:31 |
Ond bydd llawer o'r rhai sydd ar y blaen yn cael eu hunain yn y cefn, a'r rhai sydd yn y cefn yn cael bod ar y blaen.”
|
Mark
|
GerMenge
|
10:31 |
Viele Erste aber werden Letzte sein und die Letzten Erste.«
|
Mark
|
GreVamva
|
10:31 |
Πολλοί όμως πρώτοι θέλουσιν είσθαι έσχατοι και οι έσχατοι πρώτοι.
|
Mark
|
Tisch
|
10:31 |
πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ οἱ ἔσχατοι πρῶτοι.
|
Mark
|
UkrOgien
|
10:31 |
І багато-хто з перших стануть останніми, а останні — першими“.
|
Mark
|
MonKJV
|
10:31 |
Харин эхний олон нь сүүлд мөн сүүлчийнх нь эхэнд байх болно гэлээ.
|
Mark
|
SrKDEkav
|
10:31 |
Али ће многи први бити последњи, и последњи први.
|
Mark
|
FreCramp
|
10:31 |
Et plusieurs des derniers seront les premiers, et des premiers, les derniers. "
|
Mark
|
SpaTDP
|
10:31 |
Y muchos de los que son primeros serán los últimos; y los últimos serán primeros.»
|
Mark
|
PolUGdan
|
10:31 |
Ale wielu pierwszych będzie ostatnimi, a ostatnich pierwszymi.
|
Mark
|
FreGenev
|
10:31 |
Mais plufieurs qui font les premiers, feront les derniers: & les derniers feront les premiers.
|
Mark
|
FreSegon
|
10:31 |
Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers.
|
Mark
|
SpaRV190
|
10:31 |
Empero muchos primeros serán postreros, y postreros primeros.
|
Mark
|
Swahili
|
10:31 |
Lakini wengi walio wa kwanza watakuwa wa mwisho, na walio wa mwisho watakuwa wa kwanza."
|
Mark
|
HunRUF
|
10:31 |
De sok elsőből lesz utolsó, és utolsóból első.
|
Mark
|
FreSynod
|
10:31 |
Mais plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers.
|
Mark
|
DaOT1931
|
10:31 |
Men mange af de første skulle blive de sidste, og af de sidste de første.‟
|
Mark
|
FarHezar
|
10:31 |
اما بسیاری که اولین هستند آخرین خواهند شد و آخرینها اولین!»
|
Mark
|
TpiKJPB
|
10:31 |
Tasol planti husat i stap namba wan bai stap las. Na las bai stap namba wan.
|
Mark
|
ArmWeste
|
10:31 |
Բայց շատ առաջիններ պիտի ըլլան յետին, եւ յետիններ՝ առաջին»:
|
Mark
|
DaOT1871
|
10:31 |
Men mange af de første skulle blive de sidste, og af de sidste de første.‟
|
Mark
|
JapRague
|
10:31 |
但多く先なる人は後になり、後なる人は先になるべし、と。
|
Mark
|
ScotsGae
|
10:31 |
Ach tha moran air thoiseach a bhitheas air dheireadh, 's air dheireadh a bhitheas air thoiseach.
|
Mark
|
Peshitta
|
10:31 |
ܤܓܝܐܐ ܕܝܢ ܩܕܡܝܐ ܕܢܗܘܘܢ ܐܚܪܝܐ ܘܐܚܪܝܐ ܩܕܡܝܐ ܀
|
Mark
|
FreVulgG
|
10:31 |
Mais beaucoup des premiers seront les derniers, et beaucoup des derniers les premiers.
|
Mark
|
PolGdans
|
10:31 |
Aleć wiele pierwszych będą ostatnimi, a ostatnich pierwszymi.
|
Mark
|
JapBungo
|
10:31 |
されど多くの先なる者は後に、後なる者は先になるべし』
|
Mark
|
Elzevir
|
10:31 |
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και οι εσχατοι πρωτοι
|
Mark
|
GerElb18
|
10:31 |
Aber viele Erste werden Letzte, und Letzte Erste sein.
|