|
Mark
|
ABP
|
10:31 |
But many first will be last, and the last first.
|
|
Mark
|
ACV
|
10:31 |
But many first will be last, and the last first.
|
|
Mark
|
AFV2020
|
10:31 |
But many of the first shall be last, and the last shall be first."
|
|
Mark
|
AKJV
|
10:31 |
But many that are first shall be last; and the last first.
|
|
Mark
|
ASV
|
10:31 |
But many that are first shall be last; and the last first.
|
|
Mark
|
Anderson
|
10:31 |
But many that are first shall be last; and the last first.
|
|
Mark
|
BBE
|
10:31 |
But a great number who are first will be last: and those who are last will be first.
|
|
Mark
|
BWE
|
10:31 |
But many people who are first will be last, and those who are last will be first.’
|
|
Mark
|
CPDV
|
10:31 |
But many of the first shall be last, and the last shall be first.”
|
|
Mark
|
Common
|
10:31 |
But many who are first will be last, and the last first."
|
|
Mark
|
DRC
|
10:31 |
But many that are first shall be last: and the last, first.
|
|
Mark
|
Darby
|
10:31 |
But many first shall be last, and the last first.
|
|
Mark
|
EMTV
|
10:31 |
But many who are first shall be last, and the last first."
|
|
Mark
|
Etheridg
|
10:31 |
But many (are) first who will be last, and last (who will be) first.
|
|
Mark
|
Geneva15
|
10:31 |
But many that are first, shall be last, and the last, first.
|
|
Mark
|
Godbey
|
10:31 |
But many who are first shall be last; and the last first.
|
|
Mark
|
GodsWord
|
10:31 |
But many who are first will be last, and the last will be first."
|
|
Mark
|
Haweis
|
10:31 |
But many first, will be last; and the last, first.
|
|
Mark
|
ISV
|
10:31 |
But many who are first will be last, and the last will be first.”
|
|
Mark
|
Jubilee2
|
10:31 |
But many [of the] first shall be last; and [of] the last first.
|
|
Mark
|
KJV
|
10:31 |
But many that are first shall be last; and the last first.
|
|
Mark
|
KJVA
|
10:31 |
But many that are first shall be last; and the last first.
|
|
Mark
|
KJVPCE
|
10:31 |
But many that are first shall be last; and the last first.
|
|
Mark
|
LEB
|
10:31 |
But many who are first will be last, and the last first.”
|
|
Mark
|
LITV
|
10:31 |
But many first shall be last, and the last shall be first.
|
|
Mark
|
LO
|
10:31 |
But many shall be first, who are last, and last, who are first.
|
|
Mark
|
MKJV
|
10:31 |
But many that are first shall be last; and the last shall be first.
|
|
Mark
|
Montgome
|
10:31 |
But many who are first shall be last, and the last, first."
|
|
Mark
|
Murdock
|
10:31 |
But many are first, who will be last; and last, who will be first.
|
|
Mark
|
NETfree
|
10:31 |
But many who are first will be last, and the last first."
|
|
Mark
|
NETtext
|
10:31 |
But many who are first will be last, and the last first."
|
|
Mark
|
NHEB
|
10:31 |
But many who are first will be last; and the last first."
|
|
Mark
|
NHEBJE
|
10:31 |
But many who are first will be last; and the last first."
|
|
Mark
|
NHEBME
|
10:31 |
But many who are first will be last; and the last first."
|
|
Mark
|
Noyes
|
10:31 |
But many who are first will be last; and the last first.
|
|
Mark
|
OEB
|
10:31 |
But many who are first now will then be last, and the last will be first.”
|
|
Mark
|
OEBcth
|
10:31 |
But many who are first now will then be last, and the last will be first.”
|
|
Mark
|
OrthJBC
|
10:31 |
"And many Rishonim will be Acharonim; and the Acharonim, will be Rishonim."
REBBE, MELECH HAMOSHIACH AND HIS THIRD NEVU'AH CONCERNING HIS MAVET AND TECHIYAS HAMESIM (MT 20:17-19; MK 10:32-34; LK 18:31-34)
|
|
Mark
|
RKJNT
|
10:31 |
But many who are first shall be last; and the last first.
|
|
Mark
|
RLT
|
10:31 |
But many that are first shall be last; and the last first.
|
|
Mark
|
RNKJV
|
10:31 |
But many that are first shall be last; and the last first.
|
|
Mark
|
RWebster
|
10:31 |
But many that are first shall be last; and the last first.
|
|
Mark
|
Rotherha
|
10:31 |
But, many, shall be—first-last, and [the] Last-first.
|
|
Mark
|
Twenty
|
10:31 |
But many who are first now will then be last, and the last will be first."
|
|
Mark
|
Tyndale
|
10:31 |
Many that are fyrst shalbe last: and the last fyrst.
|
|
Mark
|
UKJV
|
10:31 |
But many that are first shall be last; and the last first.
|
|
Mark
|
Webster
|
10:31 |
But many [that are] first shall be last; and the last first.
|
|
Mark
|
Weymouth
|
10:31 |
But many who are now first will be last, and the last, first."
|
|
Mark
|
Worsley
|
10:31 |
But many that are first shall be last, and the last first.
|
|
Mark
|
YLT
|
10:31 |
and many first shall be last, and the last first.'
|
|
Mark
|
ABPGRK
|
10:31 |
πολλοί δε έσονται πρώτοι έσχατοι και οι έσχατοι πρώτοι
|
|
Mark
|
Afr1953
|
10:31 |
Maar baie wat eerste is, sal laaste wees, en die wat laaste is, eerste.
|
|
Mark
|
Alb
|
10:31 |
Por shumë të parë do të jenë të fundit dhe shumë të fundit do të jenë të parët''.
|
|
Mark
|
Antoniad
|
10:31 |
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι
|
|
Mark
|
AraNAV
|
10:31 |
وَهُنَاكَ أَوَّلُونَ كَثِيرُونَ يَصِيرُونَ آخِرِينَ، وَالآخِرُونَ يَصِيرُونَ أَوَّلِينَ!»
|
|
Mark
|
AraSVD
|
10:31 |
وَلَكِنْ كَثِيرُونَ أَوَّلُونَ يَكُونُونَ آخِرِينَ، وَٱلْآخِرُونَ أَوَّلِينَ».
|
|
Mark
|
ArmEaste
|
10:31 |
Սակայն շատեր, որ առաջին են, պիտի լինեն վերջին, իսկ վերջիններ՝ առաջին»:
|
|
Mark
|
ArmWeste
|
10:31 |
Բայց շատ առաջիններ պիտի ըլլան յետին, եւ յետիններ՝ առաջին»:
|
|
Mark
|
Azeri
|
10:31 |
لاکئن بئرئنجئلرئن چوخلاري آخيرينجي، و آخيرينجيلارين چوخلاري بئرئنجي اولاجاقلار."
|
|
Mark
|
BasHauti
|
10:31 |
Baina anhitz lehen diradenac, içanen dirade azquen: eta azquenac lehen.
|
|
Mark
|
BeaMRK
|
10:31 |
Ahwole natlone haladi atine haistlachi awotyeissi; kahchu haistlachi atine haladi awotyeissi.
|
|
Mark
|
Bela
|
10:31 |
а многія першыя будуць апошнімі, і апошнія першымі.
|
|
Mark
|
BretonNT
|
10:31 |
Met kalz eus ar re gentañ a vo ar re ziwezhañ, hag ar re ziwezhañ a vo ar re gentañ.
|
|
Mark
|
BulCarig
|
10:31 |
Мнозина обаче първи ще бъдат последни, а последните първи.
|
|
Mark
|
BulVeren
|
10:31 |
Обаче мнозина първи ще бъдат последни, а последните – първи.
|
|
Mark
|
BurCBCM
|
10:31 |
သို့သော် ပထမဦးဆုံးသောသူများစွာတို့သည် နောက်ဆုံးဖြစ်ကြလိမ့်မည်။ နောက်ဆုံးသောသူတို့သည်လည်း ပထမဦးဆုံး ဖြစ်ကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
|
Mark
|
BurJudso
|
10:31 |
နောက်ကျသောသူအများတို့သည် အရင်ကျကြလိမ့်မည်။ အရင်ကျကြသောသူအများတို့သည် နောက် ကျကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
|
Mark
|
Byz
|
10:31 |
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι οι εσχατοι πρωτοι
|
|
Mark
|
CSlEliza
|
10:31 |
мнози же будут первии последни, и последнии перви.
|
|
Mark
|
CebPinad
|
10:31 |
"Apan daghan ang nagauna karon nga unya mangulahi, ug daghan ang nangulahi karon nga unya manag-una."
|
|
Mark
|
Che1860
|
10:31 |
ᎠᏎᏃ ᎤᏂᏣᏔ ᎾᏍᎩ ᎢᎬᏱ ᏥᎩ, ᎣᏂ ᎨᏎᏍᏗ; ᎣᏂᏃ ᏥᎩ, ᎢᎬᏱ ᎨᏎᏍᏗ.
|
|
Mark
|
ChiNCVs
|
10:31 |
然而许多在前的将要在后,在后的将要在前。”
|
|
Mark
|
ChiSB
|
10:31 |
但有許多在先的,要成為在後的;在後的,要成為在先的。」
|
|
Mark
|
ChiUn
|
10:31 |
然而,有許多在前的,將要在後,在後的,將要在前。」
|
|
Mark
|
ChiUnL
|
10:31 |
然多有先者將爲後、而後者先也、○
|
|
Mark
|
ChiUns
|
10:31 |
然而,有许多在前的,将要在后,在后的,将要在前。」
|
|
Mark
|
CopNT
|
10:31 |
ϩⲁⲛⲙⲏϣ ⲇⲉ ⳿ⲛϣⲟⲣⲡ ⲉⲩ⳿ⲉⲉⲣϧⲁ⳿ⲉ ⲟⲩⲟϩ ϩⲁⲛϧⲁⲉⲩ ⲉⲩⲛⲁⲉⲣϣⲟⲣⲡ.
|
|
Mark
|
CopSahBi
|
10:31 |
ⲟⲩⲛϩⲁϩ ⲇⲉ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲁⲣϩⲁⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲛϩⲁⲉⲟⲩ ⲣϣⲟⲣⲡ
|
|
Mark
|
CopSahHo
|
10:31 |
ⲟⲩⲛ̅ϩⲁϩ ⲇⲉ ⲛ̅ϣⲟⲣⲡ ⲛⲁⲣ̅ϩⲁⲉ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲛ̅ϩⲁⲉⲟⲩ ⲣ̅ϣⲟⲣⲡ.
|
|
Mark
|
CopSahid
|
10:31 |
ⲟⲩⲛϩⲁϩ ⲇⲉ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲁⲣϩⲁⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲛϩⲁⲉⲟⲩ ⲣϣⲟⲣⲡ
|
|
Mark
|
CopSahid
|
10:31 |
ⲟⲩⲛϩⲁϩ ⲇⲉ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛⲁⲣϩⲁⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲛϩⲁⲉⲟⲩ ⲣϣⲟⲣⲡ.
|
|
Mark
|
CroSaric
|
10:31 |
A mnogi prvi bit će posljednji i posljednji prvi."
|
|
Mark
|
DaNT1819
|
10:31 |
Men Mange, som ere de Første, skulle blive de Sidste, og de Sidste blive de Første.
|
|
Mark
|
DaOT1871
|
10:31 |
Men mange af de første skulle blive de sidste, og af de sidste de første.‟
|
|
Mark
|
DaOT1931
|
10:31 |
Men mange af de første skulle blive de sidste, og af de sidste de første.‟
|
|
Mark
|
Dari
|
10:31 |
اما بسیاری از آنها که اکنون اولین هستند آخرین خواهند شد و بسیاری هم که آخرین هستند اولین خواهند شد.»
|
|
Mark
|
DutSVV
|
10:31 |
Maar vele eersten zullen de laatsten zijn, en velen, die de laatsten zijn, de eersten.
|
|
Mark
|
DutSVVA
|
10:31 |
Maar vele eersten zullen de laatsten zijn, en velen, die de laatsten zijn, de eersten.
|
|
Mark
|
Elzevir
|
10:31 |
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και οι εσχατοι πρωτοι
|
|
Mark
|
Esperant
|
10:31 |
Sed multaj unuaj estos lastaj, kaj lastaj estos unuaj.
|
|
Mark
|
Est
|
10:31 |
Aga paljud esimesed saavad viimseiks ja viimsed esimesiks!"
|
|
Mark
|
FarHezar
|
10:31 |
اما بسیاری که اولین هستند آخرین خواهند شد و آخرینها اولین!»
|
|
Mark
|
FarOPV
|
10:31 |
اما بسا اولین که آخرین میگردندو آخرین اولین.»
|
|
Mark
|
FarTPV
|
10:31 |
امّا بسیاری از آنان كه اكنون اولین هستند، آخرین خواهند شد و بسیاری هم كه آخرین هستند، اولین خواهند شد.»
|
|
Mark
|
FinBibli
|
10:31 |
Mutta monta ensimäistä tulee jälkimäiseksi, ja jälkimäistä ensimäiseksi.
|
|
Mark
|
FinPR
|
10:31 |
Mutta monet ensimmäiset tulevat viimeisiksi ja viimeiset ensimmäisiksi."
|
|
Mark
|
FinPR92
|
10:31 |
Mutta monet ensimmäiset tulevat olemaan viimeisiä ja viimeiset ensimmäisiä."
|
|
Mark
|
FinRK
|
10:31 |
Mutta monet ensimmäisistä tulevat viimeisiksi ja monet viimeisistä ensimmäisiksi.”
|
|
Mark
|
FinSTLK2
|
10:31 |
Mutta monet ensimmäiset tulevat viimeisiksi ja viimeiset ensimmäisiksi."
|
|
Mark
|
FreBBB
|
10:31 |
Mais plusieurs des premiers seront les derniers, et les derniers les premiers.
|
|
Mark
|
FreBDM17
|
10:31 |
Mais plusieurs qui sont les premiers, seront les derniers ; et les derniers seront les premiers.
|
|
Mark
|
FreCramp
|
10:31 |
Et plusieurs des derniers seront les premiers, et des premiers, les derniers. "
|
|
Mark
|
FreGenev
|
10:31 |
Mais plufieurs qui font les premiers, feront les derniers: & les derniers feront les premiers.
|
|
Mark
|
FreJND
|
10:31 |
Mais plusieurs qui sont les premiers seront les derniers ; et les derniers seront les premiers.
|
|
Mark
|
FreOltra
|
10:31 |
Bien des derniers seront les premiers, et bien des premiers seront les derniers.»
|
|
Mark
|
FrePGR
|
10:31 |
Mais plusieurs seront des premiers, quoique des derniers, et les derniers, quoique des premiers. »
|
|
Mark
|
FreSegon
|
10:31 |
Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers.
|
|
Mark
|
FreStapf
|
10:31 |
Mais plusieurs des premiers seront derniers et les derniers premiers.»
|
|
Mark
|
FreSynod
|
10:31 |
Mais plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des derniers seront les premiers.
|
|
Mark
|
FreVulgG
|
10:31 |
Mais beaucoup des premiers seront les derniers, et beaucoup des derniers les premiers.
|
|
Mark
|
GerAlbre
|
10:31 |
Doch in vielen Fällen werden die Ersten die Letzten und die Letzten die Ersten sein."
|
|
Mark
|
GerBoLut
|
10:31 |
Viele aber werden die Letzten sein, die die Ersten sind, und die Ersten sein, die die Letzten sind.
|
|
Mark
|
GerElb18
|
10:31 |
Aber viele Erste werden Letzte, und Letzte Erste sein.
|
|
Mark
|
GerElb19
|
10:31 |
Aber viele Erste werden Letzte, und Letzte Erste sein.
|
|
Mark
|
GerGruen
|
10:31 |
Viele Erste werden Letzte und viele Letzte werden Erste sein."
|
|
Mark
|
GerLeoNA
|
10:31 |
Und viele Erste werden Letzte sein und die Letzten Erste.“
|
|
Mark
|
GerLeoRP
|
10:31 |
Und viele Erste werden Letzte sein und Letzte Erste.“
|
|
Mark
|
GerMenge
|
10:31 |
Viele Erste aber werden Letzte sein und die Letzten Erste.«
|
|
Mark
|
GerNeUe
|
10:31 |
Aber viele, die jetzt die Großen sind, werden dann die Geringsten sein, und die jetzt die Letzten sind, werden dann die Ersten sein."
|
|
Mark
|
GerOffBi
|
10:31 |
Und (Aber) viele Erste werden Letzte sein und die Letzten Erste.«
|
|
Mark
|
GerReinh
|
10:31 |
Viele Erste aber werden Letzte und Letzte Erste sein.
|
|
Mark
|
GerSch
|
10:31 |
Viele der Ersten aber werden Letzte sein und Letzte die Ersten.
|
|
Mark
|
GerTafel
|
10:31 |
Viele aber, welche die ersten sind, werden letzte sein, und die letzten werden erste sein.
|
|
Mark
|
GerTextb
|
10:31 |
Vielmal aber werden die ersten die letzten sein und die letzten die ersten.
|
|
Mark
|
GerZurch
|
10:31 |
Viele aber, welche Erste sind, werden Letzte sein und die Letzten Erste.
|
|
Mark
|
GreVamva
|
10:31 |
Πολλοί όμως πρώτοι θέλουσιν είσθαι έσχατοι και οι έσχατοι πρώτοι.
|
|
Mark
|
Haitian
|
10:31 |
Men, anpil nan moun ki devan yo va rete dèyè, anpil nan moun ki dèyè yo va pran devan.
|
|
Mark
|
HebDelit
|
10:31 |
וְאוּלָם רַבִּים מִן־הָרִאשׁוֹנִים יִהְיוּ אַחֲרוֹנִים וְהָאַחֲרוֹנִים רִאשׁוֹנִים׃
|
|
Mark
|
HebModer
|
10:31 |
ואולם רבים מן הראשונים יהיו אחרונים והאחרונים ראשונים׃
|
|
Mark
|
HunKNB
|
10:31 |
Sokan lesznek elsőkből utolsók, és utolsókból elsők.«
|
|
Mark
|
HunKar
|
10:31 |
Sok elsők pedig lesznek utolsók, és sok utolsók elsők.
|
|
Mark
|
HunRUF
|
10:31 |
De sok elsőből lesz utolsó, és utolsóból első.
|
|
Mark
|
HunUj
|
10:31 |
Ellenben sok elsőből lesz utolsó, és sok utolsóból lesz első.”
|
|
Mark
|
ItaDio
|
10:31 |
Ma, molti primi saranno ultimi, e molti ultimi saranno primi.
|
|
Mark
|
ItaRive
|
10:31 |
Ma molti primi saranno ultimi e molti ultimi, primi.
|
|
Mark
|
JapBungo
|
10:31 |
されど多くの先なる者は後に、後なる者は先になるべし』
|
|
Mark
|
JapDenmo
|
10:31 |
だが,多くの最初の者が最後に,最後の者が最初になるだろう」 。
|
|
Mark
|
JapKougo
|
10:31 |
しかし、多くの先の者はあとになり、あとの者は先になるであろう」。
|
|
Mark
|
JapRague
|
10:31 |
但多く先なる人は後になり、後なる人は先になるべし、と。
|
|
Mark
|
KLV
|
10:31 |
'ach law' 'Iv 'oH wa'Dich DichDaq taH last; je the last wa'Dich.”
|
|
Mark
|
Kapingam
|
10:31 |
E-dogologo digau ala i-mugi-mua dolomeenei, gaa-hula laa-muli, gei e-dogologo digau ala i-mugi-muli dolomeenei, gaa-hula laa-mua.”
|
|
Mark
|
Kaz
|
10:31 |
Сол заманда көптеген алдыңғы қатарлылар соңғылар болады, ал соңғылар алдыңғы қатарға шығады.
|
|
Mark
|
Kekchi
|
10:31 |
Li cuanqueb xcuanquil anakcuan, ma̱cˈaˈak chic xcuanquileb mokon. Ut li ma̱cˈaˈeb xcuanquil anakcuan, aˈaneb chic li teˈcua̱nk xcuanquil mokon,— chan li Jesús.
|
|
Mark
|
KhmerNT
|
10:31 |
ហើយមនុស្សជាច្រើនដែលនៅមុខគេ នឹងត្រលប់ជាក្រោយគេបង្អស់ រីឯអ្នកនៅក្រោយគេបង្អស់ នឹងបាននៅមុខគេវិញ»។
|
|
Mark
|
KorHKJV
|
10:31 |
그러나 처음인 자로서 마지막이 되고 마지막인 자로서 처음이 될 자가 많으니라, 하시니라.
|
|
Mark
|
KorRV
|
10:31 |
그러나 먼저 된 자로서 나중 되고 나중 된 자로서 먼저 될 자가 많으니라
|
|
Mark
|
Latvian
|
10:31 |
Bet daudzi pirmie būs pēdējie, un pēdējie būs pirmie.
|
|
Mark
|
LinVB
|
10:31 |
Bato míngi ba libosó bakozala bato ba nsima ; bato míngi ba nsima bakozala bato ba libósó. »
|
|
Mark
|
LtKBB
|
10:31 |
Tačiau daug pirmųjų bus paskutiniai, ir paskutiniai – pirmi“.
|
|
Mark
|
LvGluck8
|
10:31 |
Bet daudz, kas tie pirmie, būs tie pēdējie, un tie pēdējie būs tie pirmie.”
|
|
Mark
|
Mal1910
|
10:31 |
എങ്കിലും മുമ്പന്മാർ പലരും പിമ്പന്മാരും പിമ്പന്മാർ മുമ്പന്മാരും ആകും എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
|
|
Mark
|
Maori
|
10:31 |
He tokomaha ia o mua e waiho ki muri; ko o muri hoki ki mua.
|
|
Mark
|
Mg1865
|
10:31 |
Nefa maro izay voalohany no ho farany, ary izay farany no ho voalohany.
|
|
Mark
|
MonKJV
|
10:31 |
Харин эхний олон нь сүүлд мөн сүүлчийнх нь эхэнд байх болно гэлээ.
|
|
Mark
|
MorphGNT
|
10:31 |
πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ⸀οἱ ἔσχατοι πρῶτοι.
|
|
Mark
|
Ndebele
|
10:31 |
Kodwa abanengi abokuqala bazakuba ngabokucina, labokucina ngabokuqala.
|
|
Mark
|
NlCanisi
|
10:31 |
Veel eersten zullen laatsten zijn, en laatsten zullen eersten zijn.
|
|
Mark
|
NorBroed
|
10:31 |
Men mange som er først skal bli sist, og de siste først.
|
|
Mark
|
NorSMB
|
10:31 |
Men mange som no er med dei fyrste, skal då vera millom dei siste, og dei siste millom dei fyrste.
|
|
Mark
|
Norsk
|
10:31 |
Men mange som er de første, skal bli de siste, og de siste de første.
|
|
Mark
|
Northern
|
10:31 |
Amma birinci olanların çoxu axırıncı, axırıncı olanlarsa birinci olacaq».
|
|
Mark
|
Peshitta
|
10:31 |
ܤܓܝܐܐ ܕܝܢ ܩܕܡܝܐ ܕܢܗܘܘܢ ܐܚܪܝܐ ܘܐܚܪܝܐ ܩܕܡܝܐ ܀
|
|
Mark
|
PohnOld
|
10:31 |
A me toto men moa, pan men murla, o men mur pan moala.
|
|
Mark
|
Pohnpeia
|
10:31 |
Eri, me tohto me ahnsou wet re kin mwowe, re ahpw pahn mwurihla, a me tohto me kin mwuri, re pahn mwowehla.”
|
|
Mark
|
PolGdans
|
10:31 |
Aleć wiele pierwszych będą ostatnimi, a ostatnich pierwszymi.
|
|
Mark
|
PolUGdan
|
10:31 |
Ale wielu pierwszych będzie ostatnimi, a ostatnich pierwszymi.
|
|
Mark
|
PorAR
|
10:31 |
Mas muitos primeiros serão últimos; e os últimos, primeiros.
|
|
Mark
|
PorAlmei
|
10:31 |
Porém muitos primeiros serão derradeiros, e muitos derradeiros serão primeiros.
|
|
Mark
|
PorBLivr
|
10:31 |
Porém muitos primeiros serão últimos, e últimos, primeiros.
|
|
Mark
|
PorBLivr
|
10:31 |
Porém muitos primeiros serão últimos, e últimos, primeiros.
|
|
Mark
|
PorCap
|
10:31 |
*Muitos dos que são primeiros serão últimos, e muitos dos que são últimos serão primeiros.»
|
|
Mark
|
RomCor
|
10:31 |
Mulţi din cei dintâi vor fi cei de pe urmă, şi mulţi din cei de pe urmă vor fi cei dintâi.”
|
|
Mark
|
RusSynod
|
10:31 |
Многие же будут первые последними, и последние первыми.
|
|
Mark
|
RusSynod
|
10:31 |
Многие же первые будут последними, и последние – первыми».
|
|
Mark
|
RusVZh
|
10:31 |
Многие же будут первые последними, и последние первыми.
|
|
Mark
|
SBLGNT
|
10:31 |
πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ⸀οἱ ἔσχατοι πρῶτοι.
|
|
Mark
|
ScotsGae
|
10:31 |
Ach tha moran air thoiseach a bhitheas air dheireadh, 's air dheireadh a bhitheas air thoiseach.
|
|
Mark
|
Shona
|
10:31 |
Asi vazhinji vekutanga vachava vekupedzisira, nevekupedzisira vekutanga.
|
|
Mark
|
SloChras
|
10:31 |
Mnogi pa, ki so prvi, bodo zadnji, in ki so zadnji, prvi.
|
|
Mark
|
SloKJV
|
10:31 |
Toda mnogi, ki so prvi, bodo zadnji, in zadnji prvi.‘“
|
|
Mark
|
SloStrit
|
10:31 |
Mnogi pa, kteri so prvi, bodo zadnji, in kteri so zadnji, prvi.
|
|
Mark
|
SomKQA
|
10:31 |
Laakiin kuwa badan oo hore waa dambayn doonaan, kuwa dambena waa horrayn doonaan.
|
|
Mark
|
SpaPlate
|
10:31 |
Mas muchos primeros serán últimos, y muchos últimos, primeros”.
|
|
Mark
|
SpaRV
|
10:31 |
Empero muchos primeros serán postreros, y postreros primeros.
|
|
Mark
|
SpaRV186
|
10:31 |
Empero muchos primeros serán postreros, y postreros primeros.
|
|
Mark
|
SpaRV190
|
10:31 |
Empero muchos primeros serán postreros, y postreros primeros.
|
|
Mark
|
SpaTDP
|
10:31 |
Y muchos de los que son primeros serán los últimos; y los últimos serán primeros.»
|
|
Mark
|
SpaVNT
|
10:31 |
Empero muchos primeros serán postreros, y postreros primeros.
|
|
Mark
|
SrKDEkav
|
10:31 |
Али ће многи први бити последњи, и последњи први.
|
|
Mark
|
SrKDIjek
|
10:31 |
Али ће многи први бити пошљедњи, и пошљедњи први.
|
|
Mark
|
StatResG
|
10:31 |
Πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, καὶ ἔσχατοι πρῶτοι.”
|
|
Mark
|
Swahili
|
10:31 |
Lakini wengi walio wa kwanza watakuwa wa mwisho, na walio wa mwisho watakuwa wa kwanza."
|
|
Mark
|
Swe1917
|
10:31 |
Men många som äro de första skola bliva de sista, medan de sista bliva de första.»
|
|
Mark
|
SweFolk
|
10:31 |
Men många som är först ska bli sist, och de som är sist ska bli först."
|
|
Mark
|
SweKarlX
|
10:31 |
Men månge, de som de främste äro, varda de ytterste, och de ytterste de främste.
|
|
Mark
|
SweKarlX
|
10:31 |
Men månge, de som de främste äro, varda de ytterste, och de ytterste de främste.
|
|
Mark
|
TNT
|
10:31 |
πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι, καὶ οἱ ἔσχατοι πρῶτοι.
|
|
Mark
|
TR
|
10:31 |
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και οι εσχατοι πρωτοι
|
|
Mark
|
TagAngBi
|
10:31 |
Datapuwa't maraming nangauuna ay mangahuhuli; at nangahuhuli na mangauuna.
|
|
Mark
|
Tausug
|
10:31 |
Malayngkan mataud in tau amu in ha unahan bihaun, ha adlaw mahuli sila in ha ulihan, ampa mataud in tau amu in ha ulihan bihaun, ha adlaw mahuli sila in ha unahan.”
|
|
Mark
|
ThaiKJV
|
10:31 |
แต่มีหลายคนที่เป็นคนต้นจะต้องกลับไปเป็นคนสุดท้าย และที่เป็นคนสุดท้ายจะกลับเป็นคนต้น”
|
|
Mark
|
Tisch
|
10:31 |
πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ οἱ ἔσχατοι πρῶτοι.
|
|
Mark
|
TpiKJPB
|
10:31 |
Tasol planti husat i stap namba wan bai stap las. Na las bai stap namba wan.
|
|
Mark
|
TurHADI
|
10:31 |
Fakat şimdi birinci olan birçok kişi sonuncu, sonuncu olan birçok kişi birinci olacak.”
|
|
Mark
|
TurNTB
|
10:31 |
Ne var ki, birincilerin birçoğu sonuncu, sonuncuların birçoğu da birinci olacak.”
|
|
Mark
|
UkrKulis
|
10:31 |
Многі ж перві будуть останнї, а останні перві.
|
|
Mark
|
UkrOgien
|
10:31 |
І багато-хто з перших стануть останніми, а останні — першими“.
|
|
Mark
|
Uma
|
10:31 |
Aga wori' tauna to bohe tuwu' -ra tempo toi jadi' kedi' tuwu' -ra hi eo mpeno. Pai' wori' wo'o tauna to kedi' tuwu' -ra tempo toi jadi' bohe tuwu' -ra hi eo mpeno."
|
|
Mark
|
UrduGeo
|
10:31 |
لیکن بہت سے لوگ جو اب اوّل ہیں اُس وقت آخر ہوں گے اور جو اب آخر ہیں وہ اوّل ہوں گے۔“
|
|
Mark
|
UrduGeoD
|
10:31 |
लेकिन बहुत-से लोग जो अब अव्वल हैं उस वक़्त आख़िर होंगे और जो अब आख़िर हैं वह अव्वल होंगे।”
|
|
Mark
|
UrduGeoR
|
10:31 |
Lekin bahut-se log jo ab awwal haiṅ us waqt āḳhir hoṅge aur jo ab āḳhir haiṅ wuh awwal hoṅge.”
|
|
Mark
|
UyCyr
|
10:31 |
Лекин шу чағда нурғун алдинқи қатардикиләр ахирқилар болиду, нурғун ахирқилар алдинқи қатарға чиқиду, — деди һәзрити Әйса.
|
|
Mark
|
VieLCCMN
|
10:31 |
Quả thật, nhiều kẻ đứng đầu sẽ phải xuống hàng chót, còn những kẻ đứng chót sẽ được lên hàng đầu.
|
|
Mark
|
Viet
|
10:31 |
Nhưng có nhiều kẻ đầu sẽ nên rốt; có kẻ rốt sẽ nên đầu.
|
|
Mark
|
VietNVB
|
10:31 |
Nhưng nhiều người ở hàng đầu sẽ xuống cuối và người cuối sẽ lên đầu.
|
|
Mark
|
WHNU
|
10:31 |
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και [οι] εσχατοι πρωτοι
|
|
Mark
|
WelBeibl
|
10:31 |
Ond bydd llawer o'r rhai sydd ar y blaen yn cael eu hunain yn y cefn, a'r rhai sydd yn y cefn yn cael bod ar y blaen.”
|
|
Mark
|
Wulfila
|
10:31 |
𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 𐍅𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌽𐌳 𐍆𐍂𐌿𐌼𐌰𐌽𐍃 𐌰𐍆𐍄𐌿𐌼𐌰𐌽𐍃, 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐍆𐍄𐌿𐌼𐌰𐌽𐍃 𐍆𐍂𐌿𐌼𐌰𐌽𐍃.
|
|
Mark
|
Wycliffe
|
10:31 |
But many schulen be, the firste the last, and the last the firste.
|
|
Mark
|
f35
|
10:31 |
πολλοι δε εσονται πρωτοι εσχατοι και εσχατοι πρωτοι
|
|
Mark
|
sml_BL_2
|
10:31 |
Sagō' aheka a'a makarahū buwattina'an pinaramuli du ma waktu sinōng. Aheka isab taramuli ma buwattina'an pinarahū du ma waktu sinōng.”
|
|
Mark
|
vlsJoNT
|
10:31 |
Doch veel eersten zullen laatsten zijn, en de laatsten eersten.
|