Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 10:34  And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.
Mark EMTV 10:34  and they will mock Him, and scourge Him, and spit on Him, and kill Him. And on the third day He will rise again."
Mark NHEBJE 10:34  They will mock him, spit on him, scourge him, and kill him. After three days he will rise again."
Mark Etheridg 10:34  and shall mock him, and scourge him, and spit in his face, and kill him: and the third day he shall arise.
Mark ABP 10:34  And they shall mock him, and they shall whip him, and they shall spit on him, and they shall kill him. And in the third day he will rise up.
Mark NHEBME 10:34  They will mock him, spit on him, scourge him, and kill him. After three days he will rise again."
Mark Rotherha 10:34  And they will mock him, and spit upon him, and scourge him, and, slay;—and, after three days, will he, arise.
Mark LEB 10:34  And they will mock him and spit on him and flog him and kill him, and after three days he will rise.”
Mark BWE 10:34  They will make fun of him. They will spit on him. They will beat him and kill him. After three days, he will rise again.’
Mark Twenty 10:34  Who will mock him, spit upon him, and scourge him, and put him to death; and after three days he will rise again."
Mark ISV 10:34  and they will make fun of him, spit on him, whip him, and kill him. But after three days he will be raised.”
Mark RNKJV 10:34  And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.
Mark Jubilee2 10:34  and they shall mock him and shall scourge him and shall spit upon him and shall kill him; but the third day he shall rise again.
Mark Webster 10:34  And they will mock him, and will scourge him, and will spit upon him, and will kill him: and the third day he will rise again.
Mark Darby 10:34  and they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him; and after three days he shall rise again.
Mark OEB 10:34  who will mock him, spit on him, and scourge him, and put him to death; and after three days he will rise again.”
Mark ASV 10:34  and they shall mock him, and shall spit upon him, and shall scourge him, and shall kill him; and after three days he shall rise again.
Mark Anderson 10:34  and they will deride him, and scourge him, and spit upon him, and kill him, and on the third day he will rise again.
Mark Godbey 10:34  and they will mock Him, and will scourge Him, and will spit upon Him, and will kill Him; and He will rise the third day.
Mark LITV 10:34  And they will mock Him and will flog Him and will spit at Him, and will kill Him. And on the third day He will rise again.
Mark Geneva15 10:34  And they shall mocke him, and scourge him, and spit vpon him, and kill him: but the third day he shall rise againe.
Mark Montgome 10:34  who will mock him, spit upon him, flog him, and put him to death; and after three days he will rise again."
Mark CPDV 10:34  And they will mock him, and spit on him, and scourge him, and put him to death. And on the third day, he will rise again.”
Mark Weymouth 10:34  they will insult Him in cruel sport, spit on Him, scourge Him, and put Him to death; but on the third day He will rise to life again."
Mark LO 10:34  who will mock him, and scourge him, and spit upon him, and kill him; but the third day he shall rise again.
Mark Common 10:34  and they will mock him, and spit on him, and scourge him, and kill him. And after three days he will rise."
Mark BBE 10:34  And they will make sport of him, and put shame on him, and give him cruel blows, and will put him to death; and after three days he will come back from the dead.
Mark Worsley 10:34  and they will insult Him, and scourge Him, and spit upon Him, and put Him to death: but on the third day He shall rise again.
Mark DRC 10:34  And they shall mock him and spit on him and scourge him and kill him: and the third day he shall rise again.
Mark Haweis 10:34  and they will insult him, and scourge him, and spit upon him, and kill him: and the third day he shall rise again.
Mark GodsWord 10:34  They will make fun of him, spit on him, whip him, and kill him. But after three days he will come back to life."
Mark Tyndale 10:34  and they shall mocke hym and scourge him and spit vpo hym and kyll him. And the thirde daye he shall ryse agayne.
Mark KJVPCE 10:34  And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.
Mark NETfree 10:34  They will mock him, spit on him, flog him severely, and kill him. Yet after three days, he will rise again."
Mark RKJNT 10:34  And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.
Mark AFV2020 10:34  And they shall mock Him, and shall scourge Him, and shall spit on Him, and shall kill Him; and on the third day He shall rise again."
Mark NHEB 10:34  They will mock him, spit on him, scourge him, and kill him. After three days he will rise again."
Mark OEBcth 10:34  who will mock him, spit on him, and scourge him, and put him to death; and after three days he will rise again.”
Mark NETtext 10:34  They will mock him, spit on him, flog him severely, and kill him. Yet after three days, he will rise again."
Mark UKJV 10:34  And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.
Mark Noyes 10:34  and they will mock him, and spit upon him, and scourge him, and put him to death; and after three days he will rise again.
Mark KJV 10:34  And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.
Mark KJVA 10:34  And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.
Mark AKJV 10:34  And they shall mock him, and shall whip him, and shall spit on him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.
Mark RLT 10:34  And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.
Mark OrthJBC 10:34  "And they will mock him and spit on him and scourge him and will kill [him], and on the Yom HaShelishi he in his Techiyas HaMesim stand up alive again." YOCHANAN AND YA'AKOV: SELFISH AMBITION AND THE KOS OF REBBE, MELECH HAMOSHIACH (MT 20:20-28; MK 10:35-45)
Mark MKJV 10:34  And they will mock Him, and will scourge Him, and will spit on Him, and will kill Him. And the third day He shall rise again.
Mark YLT 10:34  and they shall mock him, and scourge him, and spit on him, and kill him, and the third day he shall rise again.'
Mark Murdock 10:34  And they will mock him, and will scourge him, and will spit in his face, and will kill him; and on the third day he will arise.
Mark ACV 10:34  And they will mock him, and will scourge, and will spit upon him, and will kill him. And the third day he will rise.
Mark VulgSist 10:34  et illudent ei, et conspuent eum, et flagellabunt eum, et interficient eum: et tertia die resurget.
Mark VulgCont 10:34  et illudent ei, et conspuent eum, et flagellabunt eum, et interficient eum: et tertia die resurget.
Mark Vulgate 10:34  et inludent ei et conspuent eum et flagellabunt eum et interficient eum et tertia die resurget
Mark VulgHetz 10:34  et illudent ei, et conspuent eum, et flagellabunt eum, et interficient eum: et tertia die resurget.
Mark VulgClem 10:34  et illudent ei, et conspuent eum, et flagellabunt eum, et interficient eum : et tertia die resurget.
Mark CzeBKR 10:34  Kteřížto posmívati se budou jemu, a ubičují ho, a uplijí i zabijí jej, ale třetího dne z mrtvých vstane.
Mark CzeB21 10:34  budou se mu vysmívat, zbičují ho, poplivou a zabijí, ale třetího dne vstane z mrtvých.“
Mark CzeCEP 10:34  budou se mu posmívat, poplivají ho, zbičují a zabijí; a po třech dnech i vstane.“
Mark CzeCSP 10:34  Budou se mu posmívat, plivat na něho, zbičují ho a zabijí; a po třech dnech vstane z mrtvých.“
Mark PorBLivr 10:34  E escarnecerão dele, e cuspirão nele, e o açoitarão, e o matarão; e três dias depois ressuscitará.
Mark Mg1865 10:34  ary hanao Azy ho fihomehezana ireny sy handrora Azy sy hikapoka Azy ary hahafaty Azy; fa rehefa afaka hateloana, dia hitsangana indray Izy.
Mark CopNT 10:34  ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲛⲁⲥⲱⲃⲓ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲛⲁϩⲓⲑⲁϥ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲁϥ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲛⲁⲉⲣⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲅⲟⲓⲛ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲛⲁϧⲟⲑⲃⲉϥ ⲟⲩⲟϩ ⲙⲉⲛⲉⲛⲥⲁ ⲅ̅ ⳿ⲛ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⳿ϥⲛⲁⲧⲱⲛϥ.
Mark FinPR 10:34  ja ne pilkkaavat häntä ja sylkevät häntä ja ruoskivat häntä ja tappavat hänet; ja kolmen päivän perästä hän on nouseva ylös".
Mark NorBroed 10:34  og de skal spotte ham, og piske ham, og spytte på ham, og drepe ham; og på den tredje dag skal han stå opp.
Mark FinRK 10:34  Nämä pilkkaavat häntä ja sylkevät hänen päälleen, ruoskivat häntä ja tappavat hänet, mutta kolmantena päivänä hän nousee ylös kuolleista.”
Mark ChiSB 10:34  這些人要戲弄他,唾污他,鞭打,他殺害他;但三天以後,他必要復活。」
Mark CopSahBi 10:34  ⲛⲥⲉⲥⲱⲃⲉ ⲛⲥⲱϥ ⲛⲥⲉⲛϫⲧⲁϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁϥ ⲛⲥⲉⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲥⲉⲙⲟⲟⲩⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲥⲁ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ϥⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ
Mark ArmEaste 10:34  նրան պիտի ծաղրեն. նրան պիտի ծեծեն ու նրա վրայ պիտի թքեն. եւ պիտի սպանեն. եւ երրորդ օրը նա յարութիւն պիտի առնի»:
Mark ChiUns 10:34  他们要戏弄他,吐唾沫在他脸上,鞭打他,杀害他。过了三天,他要复活。」
Mark BulVeren 10:34  и ще Му се подиграят, ще Го бият, ще Го плюят и ще Го убият; и на третия ден ще възкръсне.
Mark AraSVD 10:34  فَيَهْزَأُونَ بِهِ وَيَجْلِدُونَهُ وَيَتْفُلُونَ عَلَيْهِ وَيَقْتُلُونَهُ، وَفِي ٱلْيَوْمِ ٱلثَّالِثِ يَقُومُ».
Mark Shona 10:34  vachamusveveredza, vachamurova netyava, nekumupfira, nekumuuraya; zvino nezuva retatu achamukazve.
Mark Esperant 10:34  kaj ili lin mokos kaj sur lin kraĉos kaj lin skurĝos kaj lin mortigos; kaj post tri tagoj li releviĝos.
Mark BeaMRK 10:34  Kahchu kiyachaochesi, kahchu kikatootoozassi, kahchu kikyehoozekassi, kahchu kizoohelassi: taiti dzinee awooche ate tsitike nawootyeissi.
Mark ThaiKJV 10:34  คนต่างชาตินั้นจะเยาะเย้ยท่าน จะเฆี่ยนตีท่าน จะถ่มน้ำลายรดท่าน และจะฆ่าท่านเสีย และวันที่สามท่านจะเป็นขึ้นมาใหม่”
Mark BurJudso 10:34  သူတို့သည်လည်း လူသားအားပြက်ယယ်ပြုခြင်း၊ ရိုက်ပုတ်ခြင်း၊ တံတွေးနှင့်ထွေးခြင်း၊ အသေသတ်ခြင်း ကို ပြုကြလိမ့်မည်။ သုံးရက်မြော်ကသောနေ့၌ထမြောက်လိမ့်မည်ဟူ၍ မိမိကိုယ်၌ရောက်လတံ့သော အမှုအရာ တို့ကို တပည့်တော်တို့အား မိန့်တော်မူ၏။
Mark SBLGNT 10:34  καὶ ἐμπαίξουσιν αὐτῷ καὶ ⸂ἐμπτύσουσιν αὐτῷ καὶ μαστιγώσουσιν αὐτὸν⸃ καὶ ⸀ἀποκτενοῦσιν, καὶ ⸂μετὰ τρεῖς ἡμέρας⸃ ἀναστήσεται.
Mark FarTPV 10:34  آنها او را مسخره خواهند نمود و به رویش آب دهان خواهند انداخت، او را تازیانه خواهند زد و خواهند كشت، امّا پس از سه روز دوباره زنده خواهد شد.»
Mark UrduGeoR 10:34  jo us kā mazāq uṛāeṅge, us par thūkeṅge, us ko koṛe māreṅge aur use qatl kareṅge. Lekin tīn din ke bād wuh jī uṭhegā.”
Mark SweFolk 10:34  som ska håna honom och spotta på honom, gissla och döda honom. Men efter tre dagar kommer han att uppstå."
Mark TNT 10:34  καὶ ἐμπαίξουσιν αὐτῷ, καὶ ἐμπτύσουσιν αὐτῷ, καὶ μαστιγώσουσιν αὐτόν, καὶ ἀποκτενοῦσιν [αὐτόν]· καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστήσεται.
Mark GerSch 10:34  und sie werden ihn verspotten und geißeln und verspeien und töten, und am dritten Tage wird er wieder auferstehen.
Mark TagAngBi 10:34  At siya'y kanilang aalimurahin, at siya'y luluraan, at siya'y hahampasin, at siya'y papatayin; at pagkaraan ng tatlong araw ay magbabangon siyang muli.
Mark FinSTLK2 10:34  He pilkkaavat, sylkevät, ruoskivat häntä ja tappavat hänet, ja kolmen päivän perästä hän nousee ylös."
Mark Dari 10:34  آن ها او را مسخره خواهند نمود و به رویش آب دهان خواهند انداخت، او را تازیانه خواهند زد و خواهند کشت، اما پس از سه روز دوباره زنده خواهد شد.»
Mark SomKQA 10:34  Wayna ku kajami doonaan, oo ku tufi doonaan, oo karbaashi doonaan, wayna dili doonaan, saddex maalmood dabadeedna wuu soo sara kici doonaa.
Mark NorSMB 10:34  og dei skal spotta honom og sputta på honom og hudfletta honom og drepa honom; men tri dagar etter skal han standa upp att.»
Mark Alb 10:34  të cilët do ta tallin, do ta fshikullojnë, do ta pështyjnë dhe do ta vrasin, por ai, ditën e tretë, do të ringjallet''.
Mark GerLeoRP 10:34  Und sie werden ihn verspotten, und sie werden ihn geißeln, und sie werden ihn anspucken und ihn töten, und am dritten Tag wird er auferstehen.“
Mark UyCyr 10:34  Римлиқ­лар Уни мәсқирә қилиду, йүзигә түкүриду, Уни қамчилайду вә өлтүриду. Бирақ У үч күндин кейин қайта тирилиду, — деди.
Mark KorHKJV 10:34  또 그들이 그를 조롱하고 그에게 채찍질하며 침을 뱉고 그를 죽일 것이요, 셋째 날에 그가 다시 일어나리라, 하시니라.
Mark MorphGNT 10:34  καὶ ἐμπαίξουσιν αὐτῷ καὶ ⸂ἐμπτύσουσιν αὐτῷ καὶ μαστιγώσουσιν αὐτὸν⸃ καὶ ⸀ἀποκτενοῦσιν, καὶ ⸂μετὰ τρεῖς ἡμέρας⸃ ἀναστήσεται.
Mark SrKDIjek 10:34  И наругаће му се, и биће га, и попљуваће га, и убиће га, и трећи дан устаће.
Mark Wycliffe 10:34  and bispete hym, and bete him; and thei schulen sle hym, and in the thridde dai he schal rise ayen.
Mark Mal1910 10:34  അവർ അവനെ പരിഹസിക്കയും തുപ്പുകയും തല്ലുകയും കൊല്ലുകയും മൂന്നു നാൾ കഴിഞ്ഞിട്ടു അവൻ ഉയിർത്തെഴുന്നേല്ക്കയും ചെയ്യും എന്നിങ്ങനെ തനിക്കു സംഭവിക്കാനുള്ളതു പറഞ്ഞു തുടങ്ങി.
Mark KorRV 10:34  그들은 능욕하며 침 뱉으며 채찍질하고 죽일 것이니 저는 삼 일 만에 살아나리라 하시니라
Mark Azeri 10:34  و اونلار اونا ائستهزا ادئب، توپوره​جکلر و اونا شالّاق ووروب اؤلدوره​جکلر. و او، اوچ گون سونرا دئرئله​جک."
Mark GerReinh 10:34  Und sie werden ihn verspotten, und geißeln, und verspeien, und ihn töten, und nach dreien Tagen wird er auferstehen.
Mark SweKarlX 10:34  Och de skola begabban, och hudflängam, bespottan, och dödan; och tredje dagen skall han uppstå igen.
Mark KLV 10:34  chaH DichDaq mock ghaH, spit Daq ghaH, scourge ghaH, je HoH ghaH. Daq the wejDIch jaj ghaH DichDaq Hu' again.”
Mark ItaDio 10:34  i quali lo scherniranno, e lo flagelleranno, e gli sputeranno addosso, e l’uccideranno; ma nel terzo giorno egli risusciterà.
Mark RusSynod 10:34  и поругаются над Ним, и будут бить Его, и оплюют Его, и убьют Его; и в третий день воскреснет.
Mark CSlEliza 10:34  и поругаются Ему, и уязвят Его, и оплюют Его, и убиют Его: и в третий день воскреснет.
Mark ABPGRK 10:34  και εμπαίξουσιν αυτώ και μαστιγώσουσιν αυτόν και εμπτύσουσιν αυτώ και αποκτενούσιν αυτόν και τη τρίτη ημέρα αναστήσεται
Mark FreBBB 10:34  et ils se moqueront de lui, et ils cracheront sur lui, et ils le flagelleront, et le feront mourir ; et après trois jours, il ressuscitera.
Mark LinVB 10:34  bakotiola yě, bakobwákela yě nsóí, bakobete yě fímbo mpé bakoboma yě. Kasi nsima ya mikolo mísáto akosékwa. »
Mark BurCBCM 10:34  ထိုသူတို့ကပင် သူ့ကို လှောင်ပြောင်၍ တံတွေးနှင့်ထွေးပြီး ရိုက်နှက်ကာ အသေသတ်ကြလိမ့်မည်။ ထို့နောက် သုံးရက် မြောက်သောနေ့တွင် သူသည် ရှင်ပြန်ထမြောက်လိမ့်မည်ဟုမိန့်တော်မူ၏။
Mark Che1860 10:34  ᎠᎴ ᏓᎬᏩᏐᏢᎢᏍᏔᏂ, ᎠᎴ ᏓᎬᏩᎵᎥᏂᎵ, ᎠᎴ ᏙᏓᎬᏩᎵᏥᏍᏈ, ᎠᎴ ᏓᎬᏩᎵ; ᏦᎢᏁᏃ ᎢᎦ ᏔᎵᏁ ᏙᏛᎠᎴᏂ.
Mark ChiUnL 10:34  戲之、唾之、扑而殺之、三日復起、○
Mark VietNVB 10:34  Họ sẽ chế nhạo, nhổ trên Người, đánh đập và giết Người đi. Ba ngày sau Người sẽ sống lại.
Mark CebPinad 10:34  "ug siya ilang pagabugalbugalan, ug pagalud-an, ug pagahampakon, ug pagapatyon; apan mabanhaw siya human sa tulo ka adlaw."
Mark RomCor 10:34  care îşi vor bate joc de El, Îl vor bate cu nuiele, Îl vor scuipa şi-L vor omorî, dar, după trei zile, va învia.”
Mark Pohnpeia 10:34  E ahpw pahn wiahla mehn kepit rehrail; re pahn kendipiong, wokih, oh kemehla. Ahpw mwurin rahn siluh, e pahn iasada.”
Mark HunUj 10:34  kigúnyolják és leköpik, megkorbácsolják és megölik, de három nap múlva feltámad.”
Mark GerZurch 10:34  und sie werden ihn verspotten, ihn anspeien, ihn geisseln und ihn töten, und nach drei Tagen wird er auferstehen.
Mark GerTafel 10:34  Und sie werden Ihn verspotten und Ihn geißeln, und Ihn anspeien und Ihn töten; und am dritten Tage wird Er auferstehen.
Mark PorAR 10:34  e hão de escarnecê-lo e cuspir nele, e açoitá-lo, e matá-lo; mas, depois de três dias, ressuscitará.
Mark DutSVVA 10:34  En zij zullen Hem bespotten, en Hem geselen, en Hem bespuwen, en Hem doden; en ten derden dage zal Hij weder opstaan.
Mark Byz 10:34  και εμπαιξουσιν αυτω και μαστιγωσουσιν αυτον και εμπτυσουσιν αυτω και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα αναστησεται
Mark FarOPV 10:34  و بر وی سخریه نموده، تازیانه‌اش زنند و آب دهان بر وی افکنده، او راخواهند کشت و روز سوم خواهد برخاست.»
Mark Ndebele 10:34  bazayiyangisa, bayitshaye ngesiswepu, bayikhafulele amathe, bayibulale; njalo ngosuku lwesithathu izabuya ivuke ekufeni.
Mark PorBLivr 10:34  E escarnecerão dele, e o açoitarão, e cuspirão nele, e o matarão; e ao terceiro dia ressuscitará.
Mark StatResG 10:34  Καὶ ἐμπαίξουσιν αὐτῷ, καὶ ἐμπτύσουσιν αὐτῷ, καὶ μαστιγώσουσιν αὐτὸν, καὶ ἀποκτενοῦσιν, καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστήσεται.”
Mark SloStrit 10:34  In zasramovali ga bodo, in bičali ga, in pljuvali na-nj, in umorili ga bodo; a tretji dan bo vstal od smrti.
Mark Norsk 10:34  og de skal spotte ham og spytte på ham og hudstryke ham og slå ham ihjel, og tre dager efter skal han opstå.
Mark SloChras 10:34  in zasramovali ga bodo in pljuvali nanj in ga bičali in umorili; a tretji dan vstane od smrti.
Mark Northern 10:34  Onlar Bəşər Oğlunu ələ salacaq, Ona tüpürəcək və qamçılayıb öldürəcəklər. O, üç gündən sonra diriləcək».
Mark GerElb19 10:34  und sie werden ihn verspotten und ihn geißeln und ihn anspeien und ihn töten; und nach drei Tagen wird er auferstehen.
Mark PohnOld 10:34  Re ap pan kapikapit i, o woki, o kondipi, o kamela. A ap pan maureda murin ran silu.
Mark LvGluck8 10:34  Un tie To apmēdīs un To šaustīs un To apspļaudīs un To nokaus; un Viņš trešā dienā augšām celsies.”
Mark PorAlmei 10:34  E o escarnecerão, e açoitarão, e cuspirão n'elle, e o matarão; e ao terceiro dia resuscitará.
Mark ChiUn 10:34  他們要戲弄他,吐唾沫在他臉上,鞭打他,殺害他。過了三天,他要復活。」
Mark SweKarlX 10:34  Och de skola begabban, och hudflängan, bespottan, och dödan; och tredje dagen skall han uppstå igen.
Mark Antoniad 10:34  και εμπαιξουσιν αυτω και μαστιγωσουσιν αυτον και εμπτυσουσιν αυτω και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα αναστησεται
Mark CopSahid 10:34  ⲛⲥⲉⲥⲱⲃⲉ ⲛⲥⲱϥ ⲛⲥⲉⲛϫⲧⲁϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁϥ ⲛⲥⲉⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲥⲉⲙⲟⲟⲩⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲥⲁϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ϥⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ
Mark GerAlbre 10:34  Die werden ihn verspotten und anspeien, ja sie werden ihn geißeln und töten; aber nach drei Tagen wird er auferstehen."
Mark BulCarig 10:34  и ще му се поругаят, и ще го бият, и ще го заплюват, и ще го убият, и в третия ден ще възкръсне.
Mark FrePGR 10:34  et ils le bafoueront, et ils cracheront sur lui, et ils le fustigeront, et ils le mettront à mort, et au bout de trois jours il ressuscitera. »
Mark JapDenmo 10:34  彼らは彼をあざけり,つばをかけ,むち打ち,殺すだろう。三日目に彼は生き返る」 。
Mark PorCap 10:34  E hão de escarnecê-lo, cuspir sobre Ele, açoitá-lo e matá-lo. Mas, três dias depois, ressuscitará.»
Mark JapKougo 10:34  また彼をあざけり、つばきをかけ、むち打ち、ついに殺してしまう。そして彼は三日の後によみがえるであろう」。
Mark Tausug 10:34  Na, pagliki'-likian aku sin manga tau ini iban luraan nila aku, lapdusan sin lulubak, pag'ubus ampa nila aku patayun. Sagawa' pag'abut hikatū sin adlaw dayn ha kamatay kāku' mabuhi' aku magbalik.”
Mark GerTextb 10:34  und sie werden ihn verspotten und ihn anspeien und ihn geißeln und töten, und nach drei Tagen wird er auferstehen.
Mark SpaPlate 10:34  y lo escarnecerán, lo escupirán, lo azotarán y lo matarán, mas tres días después resucitará”.
Mark Kapingam 10:34  Digaula gaa-hai hagahuaidu a-Mee mo-di buibui nadau haawale gi Mee, ge e-haga-mamaawa a-Mee, ga-daaligi a-Mee gii-made, gei i-muli nia laangi e-dolu, ge-Ia ga-mouli-aga.”
Mark RusVZh 10:34  и поругаются над Ним, и будут бить Его, и оплюют Его, и убьют Его; и в третий день воскреснет.
Mark GerOffBi 10:34  und sie werden ihn verspotten, und sie werden ihn anspucken, und sie werden ihn auspeitschen und töten, und nach drei Tagen wird er auferstehen.«
Mark CopSahid 10:34  ⲛⲥⲉⲥⲱⲃⲉ ⲛⲥⲱϥ ⲛⲥⲉⲛϫⲧⲁϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁϥ. ⲛⲥⲉⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲥⲉⲙⲟⲟⲩⲧϥ. ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲛⲥⲁ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ϥⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ
Mark LtKBB 10:34  tie tyčiosis iš Jo, apspjaudys, nuplaks ir nužudys, ir trečią dieną Jis prisikels“.
Mark Bela 10:34  і паглумяцца зь Яго, і біцьмуць Яго, і аплююць Яго, і заб’юць Яго; і на трэйці дзень уваскрэсьне.
Mark CopSahHo 10:34  ⲛ̅ⲥⲉⲥⲱⲃⲉ ⲛ̅ⲥⲱϥ ⲛ̅ⲥⲉⲛϫⲧⲁϥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲁϥ. ⲛ̅ⲥⲉⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲛ̅ⲥⲉⲙⲟⲟⲩⲧϥ̅. ⲁⲩⲱ ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲥⲁϣⲟⲙⲛⲧ̅ ⲛ̅ϩⲟⲟⲩ ϥⲛⲁⲧⲱⲟⲩⲛ
Mark BretonNT 10:34  Goap a raint anezhañ, e skourjezañ a raint, e krañchint outañ hag e lakaint anezhañ d'ar marv, hag ec'h adsavo a varv d'an trede deiz.
Mark GerBoLut 10:34  Die werden ihn verspotten und geilieln und verspeien und toten; und am dritten Tage wird er auferstehen.
Mark FinPR92 10:34  ja nämä pilkkaavat ja sylkevät ja ruoskivat häntä ja tappavat hänet. Mutta kolmen päivän kuluttua hän nousee kuolleista."
Mark DaNT1819 10:34  og de skulle bespotte ham og hudstryge ham, og bespytte ham og ihjelslaae ham, og paa den tredie Dag skal han opstaae.
Mark Uma 10:34  Rapopo'ore' -a, ra'uelikui, raweba', pai' rapatehi. Aga tolu eo oti toe tuwu' nculii' moto-a."
Mark GerLeoNA 10:34  Und sie werden ihn verspotten, und sie werden ihn anspucken, und sie werden ihn geißeln und töten, und nach drei Tagen wird er auferstehen.“
Mark SpaVNT 10:34  Y le escarnecerán, y le azotarán, y escupirán en él, y le matarán; mas al tercer dia resucitará.
Mark Latvian 10:34  Un tie Viņu izsmies un apspļaudīs Viņu, un šaustīs Viņu, un nonāvēs Viņu, un trešajā dienā Viņš augšāmcelsies.
Mark SpaRV186 10:34  Los cuales le escarnecerán, y le azotarán, y escupirán en él, y le matarán; mas al tercero día resucitará.
Mark FreStapf 10:34  qui se joueront de lui, lui cracheront au visage, le flagelleront et le tueront et, après trois jours, il ressuscitera.»
Mark NlCanisi 10:34  men zal Hem bespotten, bespuwen, geselen en doden; maar na drie dagen zal Hij verrijzen.
Mark GerNeUe 10:34  Diese werden ihren Spott mit ihm treiben, ihn anspucken, auspeitschen und töten. Doch nach drei Tagen wird er von den Toten auferstehen."
Mark Est 10:34  Ja need pilkavad Teda ja sülitavad Ta peale ja peksavad Teda rooskadega ja tapavad Tema, ja kolme päeva pärast tõuseb ta üles!"
Mark UrduGeo 10:34  جو اُس کا مذاق اُڑائیں گے، اُس پر تھوکیں گے، اُس کو کوڑے ماریں گے اور اُسے قتل کریں گے۔ لیکن تین دن کے بعد وہ جی اُٹھے گا۔“
Mark AraNAV 10:34  فَيَسْخَرُونَ مِنْهُ، وَيَبْصُقُونَ عَلَيْهِ، وَيَجْلِدُونَهُ، وَيَقْتُلُونَهُ. وَفِي الْيَوْمِ الثَّالِثِ يَقُومُ!»
Mark ChiNCVs 10:34  他们要凌辱他,向他吐唾沫,鞭打他,杀害他,三天以后,他要复活。”
Mark f35 10:34  και εμπαιξουσιν αυτω και μαστιγωσουσιν αυτον και εμπτυσουσιν αυτω και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα αναστησεται
Mark vlsJoNT 10:34  en zij zullen Hem bespotten, en Hem geeselen, en Hem bespuwen, en Hem dooden, en na drie dagen zal Hij verrijzen.
Mark ItaRive 10:34  e lo scherniranno e gli sputeranno addosso e lo flagelleranno e l’uccideranno; e dopo tre giorni egli risusciterà.
Mark Afr1953 10:34  en hulle sal Hom bespot en Hom gésel en op Hom spuug en Hom doodmaak; en op die derde dag sal Hy opstaan.
Mark RusSynod 10:34  и поругаются над Ним, и будут бить Его, и оплюют Его, и убьют Его; и в третий день воскреснет».
Mark FreOltra 10:34  qui le bafoueront, le flagelleront, cracheront sur lui et le mettront à mort; mais, trois jours après, il ressuscitera.»
Mark UrduGeoD 10:34  जो उसका मज़ाक़ उड़ाएँगे, उस पर थूकेंगे, उसको कोड़े मारेंगे और उसे क़त्ल करेंगे। लेकिन तीन दिन के बाद वह जी उठेगा।”
Mark TurNTB 10:34  O'nunla alay edecek, üzerine tükürecek ve O'nu kamçılayıp öldürecekler. Ne var ki O, üç gün sonra dirilecek.”
Mark DutSVV 10:34  En zij zullen Hem bespotten, en Hem geselen, en Hem bespuwen, en Hem doden; en ten derden dage zal Hij weder opstaan.
Mark HunKNB 10:34  Kicsúfolják, leköpdösik, megostorozzák és megölik; de harmadnapra föltámad.«
Mark Maori 10:34  Ka tawaia ia, ka tuwhaina, ka whiua, ka whakamatea, a i te toru o nga ra ka ara.
Mark sml_BL_2 10:34  ati pinagudju'-udju' aku e' bangsa inān sampay pinagludja'an. Pinagdaplosan du aku bo' yampa nilansang pinapatay. Sagō' apuwas pa'in t'llumbahangi min kamatayku allum du aku pabīng.”
Mark HunKar 10:34  És megcsúfolják őt, és megostorozzák őt, és megköpdösik őt, és megölik őt; de harmadnapon feltámad.
Mark Viet 10:34  Người ta sẽ nhạo báng Ngài, nhổ trên Ngài, đánh đập Ngài mà giết đi; sau ba ngày, Ngài sẽ sống lại.
Mark Kekchi 10:34  Ut tineˈxhob, tineˈxsacˈ, tineˈxchu̱ba ut tineˈxcamsi. Aban saˈ rox li cutan tincuacli̱k cuiˈchic chi yoˈyo saˈ xya̱nkeb li camenak.—
Mark Swe1917 10:34  och dessa skola begabba honom och bespotta honom och gissla honom och döda honom; men tre dagar därefter skall han uppstå igen.»
Mark KhmerNT 10:34  ហើយ​ពួកគេ​នឹង​ចំអក​ឲ្យ​លោក​ ស្ដោះ​ទឹក​មាត់​ដាក់​លោក​ វាយ​នឹង​ខ្សែ​តី​ រួច​សម្លាប់​លោក​ ប៉ុន្ដែ​បី​ថ្ងៃ​ក្រោយ​ លោក​នឹង​រស់​ឡើង​វិញ»។​
Mark CroSaric 10:34  izrugati i popljuvati. Izbičevat će ga, ubit će ga, ali on će nakon tri dana ustati."
Mark BasHauti 10:34  Eta hec escarniaturen dute hura, eta açotaturen, eta thu eguinen draucate, eta hilen duté: baina hereneco egunean resuscitaturen da.
Mark WHNU 10:34  και εμπαιξουσιν αυτω και εμπτυσουσιν αυτω και μαστιγωσουσιν αυτον και αποκτενουσιν και μετα τρεις ημερας αναστησεται
Mark VieLCCMN 10:34  Họ sẽ nhạo báng Người, khạc nhổ vào Người, họ sẽ đánh đòn và giết chết Người. Ba ngày sau, Người sẽ sống lại.
Mark FreBDM17 10:34  Qui se moqueront de lui, et le fouetteront, et cracheront contre lui, puis ils le feront mourir ; mais il ressuscitera le troisième jour.
Mark TR 10:34  και εμπαιξουσιν αυτω και μαστιγωσουσιν αυτον και εμπτυσουσιν αυτω και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα αναστησεται
Mark HebModer 10:34  ויהתלו בו ויכהו בשוטים וירקו בפניו וימיתהו וביום השלישי קום יקום׃
Mark Kaz 10:34  Солар Оны мазақ етіп, бетіне түкіріп, қамшымен сабайды, ақырында өлтіреді. Алайда Ол үшінші күні қайта тіріледі!»
Mark UkrKulis 10:34  і насьміхати муть ся з Него, й бити муть Його, й плювати муть на Него, і вбють Його; й третього дня воскресне.
Mark FreJND 10:34  et ils se moqueront de lui, et le fouetteront, et cracheront contre lui, et le feront mourir ; et il ressuscitera le troisième jour.
Mark TurHADI 10:34  O’nunla alay edecekler. Yüzüne tükürecekler. O’nu kırbaçlayıp öldürecekler. O ise üç gün sonra ölümden dirilecek.”
Mark Wulfila 10:34  𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹𐌻𐌰𐌹𐌺𐌰𐌽𐌳 𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌻𐌹𐌲𐌲𐍅𐌰𐌽𐌳 𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐍃𐍀𐌴𐌹𐍅𐌰𐌽𐌳 𐌰𐌽𐌰 𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍃𐌵𐌹𐌼𐌰𐌽𐌳 𐌹𐌼𐌼𐌰, 𐌾𐌰𐌷 𐌸𐍂𐌹𐌳𐌾𐌹𐌽 𐌳𐌰𐌲𐌰 𐌿𐍃𐍄𐌰𐌽𐌳𐌹𐌸.
Mark GerGruen 10:34  Sie werden ihn verspotten und anspeien, geißeln und töten; doch nach drei Tagen wird er auferstehen."
Mark SloKJV 10:34  in zasmehovali ga bodo in ga bičali in pljuvali nanj ter ga umorili, toda tretji dan bo ponovno vstal.“
Mark Haitian 10:34  Moun lòt nasyon sa yo va pase m' nan rizib byen pase, y'a krache sou mwen, y'a bat mwen ak kout fwèt, apre sa y'a touye mwen. Men sou twa jou, m'a leve soti vivan nan lanmò.
Mark FinBibli 10:34  Ja he pilkkaavat häntä, ja pieksävät hänen, ja sylkevät hänen päällensä, ja tappavat hänen; ja kolmantena päivänä hän nousee ylös.
Mark SpaRV 10:34  Y le escarnecerán, y le azotarán, y escupirán en él, y le matarán; mas al tercer día resucitará.
Mark HebDelit 10:34  וִיהָתֵלּוּ בוֹ וְיַכֻּהוּ בַּשּׁוֹטִים וְיָרֹקּוּ בְּפָנָיו וִימִיתֻהוּ וּבַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי קוֹם יָקוּם׃
Mark WelBeibl 10:34  Bydd y rheiny yn gwneud sbort am fy mhen, yn poeri arna i, yn fy chwipio a'm lladd. Ond yna, dau ddiwrnod wedyn, bydda i'n dod yn ôl yn fyw.”
Mark GerMenge 10:34  die werden ihn dann verspotten und anspeien, geißeln und töten; und nach drei Tagen wird er auferstehen.«
Mark GreVamva 10:34  και θέλουσιν εμπαίξει αυτόν και μαστιγώσει αυτόν και θέλουσιν εμπτύσει εις αυτόν και θανατώσει αυτόν, και την τρίτην ημέραν θέλει αναστηθή.
Mark Tisch 10:34  καὶ ἐμπαίξουσιν αὐτῷ καὶ ἐμπτύσουσιν αὐτῷ καὶ μαστιγώσουσιν αὐτὸν καὶ ἀποκτενοῦσιν, καὶ μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἀναστήσεται.
Mark UkrOgien 10:34  і насміхатися бу́дуть із Нього, і бу́дуть плювати на Нього, і будуть Його бичува́ти, і вб'ють, — але третього дня Він воскресне!“
Mark MonKJV 10:34  Тэгэхэд нь тэд түүнийг тохуурхаад бас түүнийг ташуурдан, түүн рүү нулимна. Тэгээд түүнийг алах бөгөөд тэрбээр гурав дахь өдрөө дахин босно гэв.
Mark SrKDEkav 10:34  И наругаће Му се, и биће Га, и попљуваће Га, и убиће Га, и трећи дан устаће.
Mark FreCramp 10:34  on l'insultera, on crachera sur lui, on le flagellera et on le fera mourir, et, trois jours après, il ressuscitera. "
Mark SpaTDP 10:34  Ellos se burlarán de Él, lo escupirán, lo azotarán, y lo matarán. Al tercer día Él resucitará de nuevo.»
Mark PolUGdan 10:34  I będą się z niego naśmiewać, ubiczują go, będą na niego pluć i zabiją go, ale trzeciego dnia zmartwychwstanie.
Mark FreGenev 10:34  Et fe mocqueront de lui, & le foüetteront, & cracheront contre lui, puis ils le feront mourir: mais il reffufcitera au troifiéme jour.
Mark FreSegon 10:34  qui se moqueront de lui, cracheront sur lui, le battront de verges, et le feront mourir; et, trois jours après, il ressuscitera.
Mark SpaRV190 10:34  Y le escarnecerán, y le azotarán, y escupirán en él, y le matarán; mas al tercer día resucitará.
Mark Swahili 10:34  Nao watamdhihaki; watamtemea mate, watampiga mijeledi na kumwua. Na baada ya siku tatu atafufuka."
Mark HunRUF 10:34  kigúnyolják és leköpik, megkorbácsolják és megölik, de a harmadik napon feltámad.
Mark FreSynod 10:34  On se moquera de lui, on crachera sur lui, on le battra de verges, et on le fera mourir; et trois jours après, il ressuscitera.
Mark DaOT1931 10:34  og de skulle spotte ham og spytte paa ham og hudstryge ham og ihjelslaa ham, og tre Dage efter skal han opstaa.‟
Mark FarHezar 10:34  ایشان استهزایش کرده، بر وی آب‌‌دهان خواهند انداخت و تازیانه‌اش زده، خواهند کشت. اما پس از سه روز بر‌‌خواهد خاست.»
Mark TpiKJPB 10:34  Na ol bai wokim pani long daunim Em, na ol bai wipim Em, na ol bai spetim Em, na ol bai kilim Em. Na long namba tri de Em bai kirap bek gen.
Mark ArmWeste 10:34  պիտի ծաղրեն ու խարազանեն զայն, պիտի թքնեն անոր վրայ եւ սպաննեն զայն. բայց յարութիւն պիտի առնէ երրորդ օրը»:
Mark DaOT1871 10:34  og de skulle spotte ham og spytte paa ham og hudstryge ham og ihjelslaa ham, og tre Dage efter skal han opstaa.‟
Mark JapRague 10:34  且之を弄り、之に唾し、之を鞭ちて殺さん、而して三日目に復活すべし、と。
Mark ScotsGae 10:34  Is ni iad fanaid air, agus caithidh iad smugaidean air, agus sgiursaidh iad e; agus marbhaidh iad e, agus eiridh e air an treas latha.
Mark Peshitta 10:34  ܘܢܒܙܚܘܢ ܒܗ ܘܢܢܓܕܘܢܝܗܝ ܘܢܪܩܘܢ ܒܐܦܘܗܝ ܘܢܩܛܠܘܢܝܗܝ ܘܠܝܘܡܐ ܕܬܠܬܐ ܢܩܘܡ ܀
Mark FreVulgG 10:34  et ils l’insulteront, et cracheront sur lui, et le flagelleront, et le feront mourir ; et il ressuscitera le troisième jour.
Mark PolGdans 10:34  A oni się z niego naśmiewać będą, i ubiczują go, i będą nań plwać, i zabiją go; ale dnia trzeciego zmartwychwstanie.
Mark JapBungo 10:34  異邦人は嘲弄し、唾し、鞭うち、遂に殺さん、かくて彼は三日の後に甦へるべし』
Mark Elzevir 10:34  και εμπαιξουσιν αυτω και μαστιγωσουσιν αυτον και εμπτυσουσιν αυτω και αποκτενουσιν αυτον και τη τριτη ημερα αναστησεται
Mark GerElb18 10:34  und sie werden ihn verspotten und ihn geißeln und ihn anspeien und ihn töten; und nach drei Tagen wird er auferstehen.