Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark RWebster 10:9  What therefore God hath joined together, let not man separate.
Mark EMTV 10:9  Therefore what God has united together, let not man separate."
Mark NHEBJE 10:9  What therefore God has joined together, let no man separate."
Mark Etheridg 10:9  What Aloha therefore hath conjoined, man may not separate.
Mark ABP 10:9  What then God yoked together, let not man separate!
Mark NHEBME 10:9  What therefore God has joined together, let no man separate."
Mark Rotherha 10:9  What then, God, hath yoked together, let, a man, not put asunder.
Mark LEB 10:9  Therefore what God has joined together, man must not separate.”
Mark BWE 10:9  Man must not separate what God has joined together.’
Mark Twenty 10:9  What God himself, then, has yoked together man must not separate."
Mark ISV 10:9  Therefore, what God has joined together, man must never separate.”
Mark RNKJV 10:9  What therefore יהוה hath joined together, let not man put asunder.
Mark Jubilee2 10:9  Therefore what God has joined together, let not man separate.
Mark Webster 10:9  What therefore God hath joined together, let not man separate.
Mark Darby 10:9  What thereforeGod has joined together, let not man separate.
Mark OEB 10:9  What God himself, then, has yoked together no one must separate.”
Mark ASV 10:9  What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
Mark Anderson 10:9  Therefore, what God has joined together, let not man put asunder.
Mark Godbey 10:9  And what God joined together, let no man separate.
Mark LITV 10:9  Therefore, what God yoked together, let not man put apart.
Mark Geneva15 10:9  Therefore, what God hath coupled together, let not man separate.
Mark Montgome 10:9  What therefore God has joined together, let not man put asunder."
Mark CPDV 10:9  Therefore, what God has joined together, let no man separate.”
Mark Weymouth 10:9  What, therefore, God has joined together let not man separate."
Mark LO 10:9  What then God has conjoined, let no man separate.
Mark Common 10:9  Therefore what God has joined together, let not man separate."
Mark BBE 10:9  Let not that which has been joined together by God be parted by man.
Mark Worsley 10:9  Therefore let not man separate what God hath joined together.
Mark DRC 10:9  What therefore God hath joined together, let no man put asunder.
Mark Haweis 10:9  What therefore God hath yoked together, let no man separate.
Mark GodsWord 10:9  Therefore, don't let anyone separate what God has joined together."
Mark Tyndale 10:9  Therfore what God hath cuppled let not ma separat.
Mark KJVPCE 10:9  What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
Mark NETfree 10:9  Therefore what God has joined together, let no one separate."
Mark RKJNT 10:9  Therefore, what God has joined together, let man not separate.
Mark AFV2020 10:9  Therefore, what God has joined together, let not man separate."
Mark NHEB 10:9  What therefore God has joined together, let no man separate."
Mark OEBcth 10:9  What God himself, then, has yoked together no one must separate.”
Mark NETtext 10:9  Therefore what God has joined together, let no one separate."
Mark UKJV 10:9  What therefore God has joined together, let not man put asunder.
Mark Noyes 10:9  What therefore God joined together, let not man put asunder.
Mark KJV 10:9  What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
Mark KJVA 10:9  What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
Mark AKJV 10:9  What therefore God has joined together, let not man put asunder.
Mark RLT 10:9  What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
Mark OrthJBC 10:9  "Therefore, what Hashem has joined together, let no ben Adam separate."
Mark MKJV 10:9  Therefore what God has joined together, let not man put apart.
Mark YLT 10:9  what therefore God did join together, let not man put asunder.'
Mark Murdock 10:9  What therefore God hath conjoined, let not man separate.
Mark ACV 10:9  What therefore God has joined together, no man shall separate.
Mark VulgSist 10:9  Quod ergo Deus coniunxit, homo non separet.
Mark VulgCont 10:9  Quod ergo Deus coniunxit, homo non separet.
Mark Vulgate 10:9  quod ergo Deus iunxit homo non separet
Mark VulgHetz 10:9  Quod ergo Deus coniunxit, homo non separet.
Mark VulgClem 10:9  Quod ergo Deus conjunxit, homo non separet.
Mark CzeBKR 10:9  Protož což Bůh spojil, člověk nerozlučuj.
Mark CzeB21 10:9  Co Bůh spojil, ať člověk nerozděluje.“
Mark CzeCEP 10:9  A proto, co Bůh spojil, člověk nerozlučuj!“
Mark CzeCSP 10:9  Co tedy Bůh spojil, ať člověk neodděluje.“
Mark PorBLivr 10:9  Portanto, o que Deus juntou, não separe o homem.
Mark Mg1865 10:9  Koa izay nakamban’ Andriamanitra dia aoka tsy hampisarahin’ olona.
Mark CopNT 10:9  ⲫⲏ ⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲧⲁ Ⲫϯ ⲧⲟⲙϥ ⳿ⲙⲡⲉⲛ⳿ⲑⲣⲉ ⳿ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲫⲟⲣϫϥ.
Mark FinPR 10:9  Minkä siis Jumala on yhdistänyt, sitä älköön ihminen erottako."
Mark NorBroed 10:9  Det derfor som gud sammenføyet, la ikke et menneske skille.
Mark FinRK 10:9  Minkä siis Jumala on yhdistänyt, sitä älköön ihminen erottako.”
Mark ChiSB 10:9  所以,天主所結合的人不可拆散。」
Mark CopSahBi 10:9  ⲡⲉⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϭⲉ ⲁⲁϥ ⲛⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲣⲱⲙⲉ ⲡⲟⲣϫϥ
Mark ArmEaste 10:9  Արդ, ինչ որ Աստուած միացրեց, մարդը թող չբաժանի»:
Mark ChiUns 10:9  所以, 神配合的,人不可分开。」
Mark BulVeren 10:9  И така, онова, което Бог е съчетал, човек да не го разлъчва.
Mark AraSVD 10:9  فَٱلَّذِي جَمَعَهُ ٱللهُ لَا يُفَرِّقْهُ إِنْسَانٌ».
Mark Shona 10:9  Naizvozvo Mwari zvaakabatanidza, ngapasava nemunhu anoparadzanisa.
Mark Esperant 10:9  Kion do Dio kunigis, tion homo ne disigu.
Mark BeaMRK 10:9  Oo ayi Nagha Tgha tsayaghehtichii, atuline inchake niyulel.
Mark ThaiKJV 10:9  เหตุฉะนั้น ซึ่งพระเจ้าได้ทรงผูกพันกันแล้ว อย่าให้มนุษย์ทำให้พรากจากกันเลย”
Mark BurJudso 10:9  ဘုရားသခင် တွဲဘက်၍ ထမ်းဘိုးတင်တော်မူသောအရာကို လူမခွဲမခွါစေနှင့်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Mark SBLGNT 10:9  ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.
Mark FarTPV 10:9  آنچه را خدا به هم پیوسته است، انسان نباید جدا سازد.»
Mark UrduGeoR 10:9  To jise Allāh ne ḳhud joṛā hai use insān judā na kare.”
Mark SweFolk 10:9  Vad Gud har fogat samman ska människan alltså inte skilja åt."
Mark TNT 10:9  ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.
Mark GerSch 10:9  Was nun Gott zusammengefügt hat, das soll der Mensch nicht scheiden!
Mark TagAngBi 10:9  Ang pinapagsama nga ng Dios, ay huwag papaghiwalayin ng tao.
Mark FinSTLK2 10:9  Sitä, minkä siis Jumala on yhdistänyt, älköön ihminen erottako."
Mark Dari 10:9  آنچه را خدا به هم پیوسته است، انسان نباید جدا سازد.»
Mark SomKQA 10:9  Haddaba wixii Ilaah isku xidhay ninna yaanu kala furin.
Mark NorSMB 10:9  og det som Gud hev bunde i hop, det skal ikkje menneskja skilja.»
Mark Alb 10:9  Prandaj njeriu të mos ndajë atë që Perëndia e ka bashkuar!''.
Mark GerLeoRP 10:9  Was nun Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht trennen.“
Mark UyCyr 10:9  Шуниң үчүн Худа қошқанни инсан айримисун, — деди.
Mark KorHKJV 10:9  그러므로 하나님께서 짝지어 주신 것을 사람이 나누지 못할지니라, 하시니라.
Mark MorphGNT 10:9  ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.
Mark SrKDIjek 10:9  А што је Бог саставио човјек да не раставља.
Mark Wycliffe 10:9  Therfor that thing that God ioynede togidere, no man departe.
Mark Mal1910 10:9  ആകയാൽ ദൈവം യോജിപ്പിച്ചതിനെ മനുഷ്യൻ വേർപിരിക്കരുതു എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
Mark KorRV 10:9  그러므로 하나님이 짝지어 주신 것을 사람이 나누지 못할지니라 하시더라
Mark Azeri 10:9  اونون اوچون تارينين بئرلشدئردئيئني ائنسان آييرماسين."
Mark GerReinh 10:9  Was nun Gott zusammengefügt hat, das soll der Mensch nicht scheiden.
Mark SweKarlX 10:9  Hvad Gud hafver tillhopafogat, det skall menniskan icke åtskilja.
Mark KLV 10:9  nuq vaj joH'a' ghajtaH joined tay', chaw' ghobe' loD separate.”
Mark ItaDio 10:9  Ciò adunque che Iddio ha congiunto, l’uomo nol separi.
Mark RusSynod 10:9  Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
Mark CSlEliza 10:9  еже убо Бог сочета, человек да не разлучает.
Mark ABPGRK 10:9  ο ούν ο θεός συνέζευξεν άνθρωπος μη χωρίζετω
Mark FreBBB 10:9  Ce donc que Dieu a uni, que l'homme ne le sépare point.
Mark LinVB 10:9  Oyó Nzá­mbe akangí, moto ákangola yangó té. »
Mark BurCBCM 10:9  ထို့ကြောင့် ဘုရား သခင်ပေါင်းဖက်ပေးထားတော်မူသောအရာကို လူသည် မခွဲခွာစေနှင့်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Mark Che1860 10:9  ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏧᏭᏓᏔᏅᎯ ᏞᏍᏗ ᏴᏫ ᏧᎦᎴᏅᏔᏅᎩ.
Mark ChiUnL 10:9  故上帝所耦者、人不可分之也、
Mark VietNVB 10:9  Thế thì, khi Đức Chúa Trời đã kết hợp, loài người đừng phân rẽ.
Mark CebPinad 10:9  "Busa, ang sa Dios ginahiusa, sa tawo ayaw ipabulag sila."
Mark RomCor 10:9  Deci ce a împreunat Dumnezeu, omul să nu despartă.”
Mark Pohnpeia 10:9  Eri, mehkot me Koht ketin kapatapene, aramas dehpa kamweidpeseng.”
Mark HunUj 10:9  Amit tehát az Isten egybekötött, ember el ne válassza.”
Mark GerZurch 10:9  Was nun Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht scheiden.
Mark GerTafel 10:9  Was denn Gott zusammengefügt hat, das soll der Mensch nicht trennen.
Mark PorAR 10:9  Portanto, o que Deus ajuntou, não o separe o homem.
Mark DutSVVA 10:9  Hetgeen dan God samengevoegd heeft, scheide de mens niet.
Mark Byz 10:9  ο ουν ο θεος συνεζευξεν ανθρωπος μη χωριζετω
Mark FarOPV 10:9  پس آنچه خدا پیوست، انسان آن راجدا نکند.»
Mark Ndebele 10:9  Ngakho lokho uNkulunkulu akuhlanganisileyo, kakungabi lamuntu okwehlukanisayo.
Mark PorBLivr 10:9  Portanto, o que Deus juntou, não separe o homem.
Mark StatResG 10:9  Ὃ οὖν ὁ ˚Θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.”
Mark SloStrit 10:9  Kar je torej Bog združil, naj človek ne razdružuje.
Mark Norsk 10:9  Derfor, det som Gud har sammenføiet, det skal et menneske ikke adskille.
Mark SloChras 10:9  Kar je torej Bog združil, naj človek ne razdružuje.
Mark Northern 10:9  Buna görə də qoy Allahın birləşdirdiyini insan ayırmasın».
Mark GerElb19 10:9  Was nun Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht scheiden.
Mark PohnOld 10:9  Ari, meakot Kot kapad penaer, aramas der kamueit pasang!
Mark LvGluck8 10:9  Tāpēc, ko Dievs savienojis, to cilvēkam nebūs šķirt.”
Mark PorAlmei 10:9  Portanto o que Deus ajuntou não o separe o homem.
Mark ChiUn 10:9  所以, 神配合的,人不可分開。」
Mark SweKarlX 10:9  Hvad Gud hafver tillhopafogat, det skall menniskan icke åtskilja.
Mark Antoniad 10:9  ο ουν ο θεος συνεζευξεν ανθρωπος μη χωριζετω
Mark CopSahid 10:9  ⲡⲉⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϭⲉ ⲁⲁϥ ⲛⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲣⲱⲙⲉ ⲡⲟⲣϫϥ
Mark GerAlbre 10:9  Was nun Gott vereinigt hat, das soll der Mensch nicht trennen!"
Mark BulCarig 10:9  И тъй, онова което е Бог съчетал человек да не разлъча.
Mark FrePGR 10:9  Ainsi donc que ce que Dieu a conjoint, l'homme ne le sépare pas. »
Mark JapDenmo 10:9  だから,神が結ばれたものを,人が離してはいけない」 。
Mark PorCap 10:9  Pois bem, o que Deus uniu não o separe o homem.»
Mark JapKougo 10:9  だから、神が合わせられたものを、人は離してはならない」。
Mark Tausug 10:9  Na, hangkan, di' makajari magbutas in manga tau piyapaghambuuk sin Tuhan.”
Mark GerTextb 10:9  Was denn Gott zusammengefügt hat, soll ein Mensch nicht scheiden.
Mark Kapingam 10:9  Di mee a God dela ne-haga-puni, gi-hudee wwae-ina go tangada.”
Mark SpaPlate 10:9  ¡Y bien! ¡lo que Dios ha unido, el hombre no lo separe!”
Mark RusVZh 10:9  Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
Mark GerOffBi 10:9  Was Gott verbunden (vereinigt, zusammengefügt) hat, das soll (darf) darum ein ([der]) Mensch nicht trennen.“
Mark CopSahid 10:9  ⲡⲉⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϭⲉ ⲁⲁϥ ⲛⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲣⲱⲙⲉ ⲡⲟⲣϫϥ.
Mark LtKBB 10:9  Todėl ką Dievas sujungė, žmogus teneperskiria“.
Mark Bela 10:9  Дык вось, што Бог злучыў, таго чалавек хай не разлучае.
Mark CopSahHo 10:9  ⲡⲉⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϭⲉ ⲁⲁϥ ⲛ̅ⲟⲩⲁ ⲛ̅ⲟⲩⲱⲧ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲧⲣⲉⲣⲱⲙⲉ ⲡⲟⲣϫϥ̅.
Mark BretonNT 10:9  Arabat eo d'an den disrannañ ar pezh a zo bet unanet gant Doue.
Mark GerBoLut 10:9  Was denn Gott zusammengefuget hat, soil der Mensch nicht scheiden.
Mark FinPR92 10:9  Ja minkä Jumala on yhdistänyt, sitä älköön ihminen erottako."
Mark DaNT1819 10:9  Derfor, hvad Gud haver tilsammenføiet, skal Mennesket ikke adskille.
Mark Uma 10:9  Toe pai' ku'uli' -kokoi: ane ntoa' Alata'ala mpoposidai' -ra, manusia' uma ma'ala mpogaa' -ra."
Mark GerLeoNA 10:9  Was nun Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht trennen.“
Mark SpaVNT 10:9  Pues lo que Dios juntó, no [lo] aparte el hombre.
Mark Latvian 10:9  Tāpēc, ko Dievs savienojis, to cilvēkam nebūs šķirt.
Mark SpaRV186 10:9  Pues lo que Dios juntó, no lo aparte el hombre.
Mark FreStapf 10:9  Donc, ce que Dieu a uni, qu'un, homme ne le sépare point.»
Mark NlCanisi 10:9  Wat dus God heeft verenigd, dat scheide geen mens.
Mark GerNeUe 10:9  Und was Gott zusammengefügt hat, sollen Menschen nicht scheiden!"
Mark Est 10:9  Mis nüüd Jumal on ühte pannud, seda inimene ärgu lahutagu!"
Mark UrduGeo 10:9  تو جسے اللہ نے خود جوڑا ہے اُسے انسان جدا نہ کرے۔“
Mark AraNAV 10:9  فَمَا جَمَعَهُ اللهُ لاَ يُفَرِّقُهُ إِنْسَانٌ».
Mark ChiNCVs 10:9  所以 神所配合的,人不可分开。”
Mark f35 10:9  ο ουν ο θεος συνεζευξεν ανθρωπος μη χωριζετω
Mark vlsJoNT 10:9  Wat God dan heeft vereenigd, dat scheide de mensch niet!
Mark ItaRive 10:9  Quello dunque che Iddio ha congiunto l’uomo nol separi.
Mark Afr1953 10:9  Wat God dan saamgevoeg het, mag geen mens skei nie.
Mark RusSynod 10:9  Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает».
Mark FreOltra 10:9  Que l'homme donc ne sépare pas ce que Dieu a uni.»
Mark UrduGeoD 10:9  तो जिसे अल्लाह ने ख़ुद जोड़ा है उसे इनसान जुदा न करे।”
Mark TurNTB 10:9  O halde Tanrı'nın birleştirdiğini insan ayırmasın.”
Mark DutSVV 10:9  Hetgeen dan God samengevoegd heeft, scheide de mens niet.
Mark HunKNB 10:9  Amit tehát Isten egybekötött, azt ember szét ne válassza!«
Mark Maori 10:9  Na, ko a te Atua i hono ai, kaua e wehea e te tangata.
Mark sml_BL_2 10:9  Angkan subay mbal pinapagbutas e' manusiya' ya bay pinagdakayu' e' Tuhan.”
Mark HunKar 10:9  Annakokáért a mit az Isten egybe szerkesztett, ember el ne válaszsza.
Mark Viet 10:9  Vậy, người ta không nên phân rẽ những kẻ mà Ðức Chúa Trời đã phối hiệp.
Mark Kekchi 10:9  Li ani naxlakˈab li Dios, ma̱ ani chic naru najachoc re, chan li Jesús.
Mark Swe1917 10:9  Vad nu Gud har sammanfogat, det må människan icke åtskilja.»
Mark KhmerNT 10:9  ដូច្នេះ​ កុំ​ឲ្យ​មនុស្ស​បំបែក​អ្វី​ដែល​ព្រះជាម្ចាស់​បាន​ផ្សំ​ផ្គុំ​ឡើយ»។​
Mark CroSaric 10:9  Što dakle Bog združi, čovjek neka ne rastavlja!"
Mark BasHauti 10:9  Bada Iaincoac iunctatu duena guiçonac ezteçala separa.
Mark WHNU 10:9  ο ουν ο θεος συνεζευξεν ανθρωπος μη χωριζετω
Mark VieLCCMN 10:9  Vậy, sự gì Thiên Chúa đã phối hợp, loài người không được phân ly.
Mark FreBDM17 10:9  Que l’homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint.
Mark TR 10:9  ο ουν ο θεος συνεζευξεν ανθρωπος μη χωριζετω
Mark HebModer 10:9  לכן את אשר חבר אלהים לא יפרידנו אדם׃
Mark Kaz 10:9  Сонымен Құдай қосқандарды адам баласы ажыратпасын!
Mark UkrKulis 10:9  Оце ж, що Бог злучив, чоловік нехай не розлучуе.
Mark FreJND 10:9  Ce donc que Dieu a uni, que l’homme ne le sépare pas.
Mark TurHADI 10:9  O halde Allah’ın birleştirdiğini kimse ayırmasın.”
Mark Wulfila 10:9  𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌽𐌿 𐌲𐌿𐌸 𐌲𐌰𐍅𐌰𐌸, 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌰 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌽𐌹 𐍃𐌺𐌰𐌹𐌳𐌰𐌹.
Mark GerGruen 10:9  Was aber Gott vereinigt hat, das soll der Mensch nicht trennen."
Mark SloKJV 10:9  Kar je torej Bog združil skupaj, naj človek ne loči narazen.“
Mark Haitian 10:9  Se poutèt sa pesonn pa gen dwa separe sa Bondye mete ansanm.
Mark FinBibli 10:9  Mitä siis Jumala on yhteen sovittanut, ei ihmisen pidä sitä eroittaman.
Mark SpaRV 10:9  Pues lo que Dios juntó, no lo aparte el hombre.
Mark HebDelit 10:9  לָכֵן אֵת אֲשֶׁר־חִבַּר אֱלֹהִים לֹא יַפְרִידֶנּוּ אָדָם׃
Mark WelBeibl 10:9  Felly ddylai neb wahanu beth mae Duw wedi'i uno!”
Mark GerMenge 10:9  Was nun Gott zusammengefügt hat, das soll der Mensch nicht scheiden.«
Mark GreVamva 10:9  εκείνο λοιπόν, το οποίον ο Θεός συνέζευξεν, άνθρωπος ας μη χωρίζη.
Mark Tisch 10:9  ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.
Mark UkrOgien 10:9  Тож, що Бог спарува́в, — люди́на нехай не розлу́чує!“
Mark MonKJV 10:9  Тиймээс Шүтээний нэгтгэсэн зүйлийг хүмүүн бүү салгаг гэлээ.
Mark FreCramp 10:9  Que l'homme donc ne sépare pas ce que Dieu a uni ! "
Mark SrKDEkav 10:9  А шта је Бог саставио човек да не раставља.
Mark SpaTDP 10:9  Entonces lo que Dios ha unido que no lo separe el hombre.»
Mark PolUGdan 10:9  Co więc Bóg złączył, człowiek niech nie rozłącza.
Mark FreGenev 10:9  Donc ce que Dieu a conjoint, que l'homme ne le fepare point.
Mark FreSegon 10:9  Que l'homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint.
Mark Swahili 10:9  Basi, alichounganisha Mungu, binadamu asitenganishe."
Mark SpaRV190 10:9  Pues lo que Dios juntó, no lo aparte el hombre.
Mark HunRUF 10:9  Amit tehát Isten egybekötött, ember el ne válassza!
Mark FreSynod 10:9  Que l'homme ne sépare donc pas ce que Dieu a uni.
Mark DaOT1931 10:9  Derfor, hvad Gud har sammenføjet, maa et Menneske ikke adskille.‟
Mark FarHezar 10:9  پس آنچه را خدا پیوست، انسان جدا نسازد.»
Mark TpiKJPB 10:9  Olsem na wanem samting God i bin bungim wantaim, no ken larim man i brukim long tupela hap.
Mark ArmWeste 10:9  ուրեմն մարդը թող չզատէ ինչ որ Աստուած իրարու միացուցած է»:
Mark DaOT1871 10:9  Derfor, hvad Gud har sammenføjet, maa et Menneske ikke adskille.‟
Mark JapRague 10:9  故に神の合せ給ひし所、人之を分つべからず、と。
Mark ScotsGae 10:9  An ni ma ta a cheangail Dia, na fuasgladh duine.
Mark Peshitta 10:9  ܡܕܡ ܕܐܠܗܐ ܗܟܝܠ ܙܘܓ ܒܪܢܫܐ ܠܐ ܢܦܪܫ ܀
Mark FreVulgG 10:9  Ce que Dieu a uni, que l’homme ne le sépare donc pas.
Mark PolGdans 10:9  Co tedy Bóg złączył, człowiek niechaj nie rozłącza.
Mark JapBungo 10:9  この故に神の合せ給ふものは、人これを離すべからず』
Mark Elzevir 10:9  ο ουν ο θεος συνεζευξεν ανθρωπος μη χωριζετω
Mark GerElb18 10:9  Was nun Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht scheiden.