Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MARK
Prev Next
Mark ABP 11:22  And responding Jesus says to them, Have belief of God!
Mark ACV 11:22  And having answered, Jesus says to them, Have faith in God.
Mark AFV2020 11:22  And Jesus answered and said to them, "Have faith from God.
Mark AKJV 11:22  And Jesus answering said to them, Have faith in God.
Mark ASV 11:22  And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.
Mark Anderson 11:22  And Jesus answered and said to them: Have faith in God.
Mark BBE 11:22  And Jesus, answering, said to them, Have God's faith.
Mark BWE 11:22  Jesus said, ‘Believe in God.
Mark CPDV 11:22  And in response, Jesus said to them: “Have the faith of God.
Mark Common 11:22  And Jesus answered them, "Have faith in God.
Mark DRC 11:22  And Jesus answering, saith to them: Have the faith of God.
Mark Darby 11:22  And Jesus answering says to them, Have faith inGod.
Mark EMTV 11:22  So Jesus answered and said to them, "Have faith in God.
Mark Etheridg 11:22  And Jeshu answered and said to them, Let there be in you the faith of Aloha.
Mark Geneva15 11:22  And Iesus answered, and said vnto them, Haue the faith of God.
Mark Godbey 11:22  And Jesus responding says to them, Have God's faith.
Mark GodsWord 11:22  Jesus said to them, "Have faith in God!
Mark Haweis 11:22  And Jesus answering said to them, Have faith in God.
Mark ISV 11:22  Jesus said to them, “Have faith in God!
Mark Jubilee2 11:22  And Jesus, answering, said unto them, Have faith in God.
Mark KJV 11:22  And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.
Mark KJVA 11:22  And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.
Mark KJVPCE 11:22  And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.
Mark LEB 11:22  And Jesus answered and said to them, “Have faith in God!
Mark LITV 11:22  And answering, Jesus said to them, Have faith of God.
Mark LO 11:22  Jesus answered, Have faith in God.
Mark MKJV 11:22  And answering Jesus said to them, Have faith of God.
Mark Montgome 11:22  "Take hold on God’s faithfulness," said Jesus to them in reply.
Mark Murdock 11:22  And Jesus replied, and said to them: Have faith in God.
Mark NETfree 11:22  Jesus said to them, "Have faith in God.
Mark NETtext 11:22  Jesus said to them, "Have faith in God.
Mark NHEB 11:22  Jesus answered them, "Have faith in God.
Mark NHEBJE 11:22  Jesus answered them, "Have faith in God.
Mark NHEBME 11:22  Yeshua answered them, "Have faith in God.
Mark Noyes 11:22  And Jesus answering saith to them, Have faith in God.
Mark OEB 11:22  “Have faith in God!”replied Jesus.
Mark OEBcth 11:22  “Have faith in God!”replied Jesus.
Mark OrthJBC 11:22  And in reply Rebbe, Melech HaMoshiach says to them, "Have emunah in Hashem.
Mark RKJNT 11:22  And Jesus said to them, Have faith in God.
Mark RLT 11:22  And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.
Mark RNKJV 11:22  And Yahushua answering saith unto them, Have faith in יהוה.
Mark RWebster 11:22  And Jesus answering saith to them, Have faith in God.
Mark Rotherha 11:22  And, answering, Jesus saith unto them—Have faith in God.
Mark Twenty 11:22  "Have faith in God!" replied Jesus.
Mark Tyndale 11:22  And Iesus answered and sayde vnto them: Have confides in God.
Mark UKJV 11:22  And Jesus answering says unto them, Have faith in God.
Mark Webster 11:22  And Jesus answering, saith to them, Have faith in God.
Mark Weymouth 11:22  Jesus said to them, "Have faith in God.
Mark Worsley 11:22  And Jesus answering saith unto them, Have faith in God: for verily I tell you,
Mark YLT 11:22  And Jesus answering saith to them, `Have faith of God;
Mark VulgClem 11:22  Et respondens Jesus ait illis : Habete fidem Dei.
Mark VulgCont 11:22  Et respondens Iesus ait illis: Habete fidem Dei.
Mark VulgHetz 11:22  Et respondens Iesus ait illis: Habete fidem Dei.
Mark VulgSist 11:22  Et respondens Iesus ait illis: Habete fidem Dei.
Mark Vulgate 11:22  et respondens Iesus ait illis habete fidem Dei
Mark CzeB21 11:22  Ježíš jim na to řekl: „Mějte Boží víru.
Mark CzeBKR 11:22  I odpověděv Ježíš, řekl jim: Mějte víru Boží.
Mark CzeCEP 11:22  Ježíš jim odpověděl: „Mějte víru v Boha!
Mark CzeCSP 11:22  Ježíš jim na to řekl: „Mějte víru Boží.
Mark ABPGRK 11:22  και αποκριθείς ο Ιησούς λέγει αυτοίς έχετε πίστιν θεού
Mark Afr1953 11:22  Jesus antwoord en sê vir hulle: Julle moet geloof in God hê.
Mark Alb 11:22  Atëherë Jezusi, duke u përgjigjur, u tha atyre: ''Kini besimin e Perëndisë!
Mark Antoniad 11:22  και αποκριθεις ο ιησους λεγει αυτοις εχετε πιστιν θεου
Mark AraNAV 11:22  فَرَدَّ يَسُوعُ قَائِلاً لَهُمْ: «لِيَكُنْ لَكُمْ إِيْمَانٌ بِاللهِ!
Mark AraSVD 11:22  فَأَجَابَ يَسُوعُ وَقَالَ لَهُمْ: «لِيَكُنْ لَكُمْ إِيمَانٌ بِٱللهِ.
Mark ArmEaste 11:22  Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրան. «Եթէ Աստծու հանդէպ հաւատ ունենաք,
Mark ArmWeste 11:22  Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Հաւա՛տք ունեցէք Աստուծոյ վրայ:
Mark Azeri 11:22  عئسا جاواب ورئب اونلارا ددي: "تارييا ائمانينيز اولسون!
Mark BasHauti 11:22  Eta ihardesten çuela Iesusec erran ciecén, Auçue Iaincoaren fedea.
Mark BeaMRK 11:22  Kahchu Jesus otyesta, toowehchu yehti, Nagha Tgha aha oodinti.
Mark Bela 11:22  Ісус, адказваючы, кажа ім:
Mark BretonNT 11:22  Jezuz, o respont, a lavaras: Ho pet ar feiz eus Doue.
Mark BulCarig 11:22  А Исус отговори и казва им: Имайте вера в Бога.
Mark BulVeren 11:22  А Иисус в отговор им каза: Имайте вяра в Бога.
Mark BurCBCM 11:22  ထိုအခါ ယေဇူးက သူတို့အား မိန့်တော်မူသည်မှာ ဘုရားသခင်၌ယုံကြည်ခြင်း ရှိကြလော့။-
Mark BurJudso 11:22  ယေရှုကလည်း၊ သင်တို့သည်ဘုရားသခင်ကို ယုံကြည်ခြင်းရှိကြလော့။
Mark Byz 11:22  και αποκριθεις ο ιησους λεγει αυτοις εχετε πιστιν θεου
Mark CSlEliza 11:22  И отвещав Иисус глагола им:
Mark CebPinad 11:22  "Ug si Jesus miingon kanila, " Sumalig kamo sa Dios.
Mark Che1860 11:22  ᏥᏌᏃ ᎤᏁᏨ, ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎴᎢ, ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎡᏦᎢᏳᏎᏍᏗ.
Mark ChiNCVs 11:22  耶稣回答他们:“你们对 神要有信心(“你们对 神要有信心”有些抄本作“如果你们对 神有信心”)。
Mark ChiSB 11:22  耶穌回答他們說:「你們對天主當有信德!
Mark ChiUn 11:22  耶穌回答說:「你們當信服 神。
Mark ChiUnL 11:22  耶穌曰、宜信上帝、
Mark ChiUns 11:22  耶稣回答说:「你们当信服 神。
Mark CopNT 11:22  ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲧⲁϥ⳿ⲉⲣⲟⲩ⳿ⲱ ⳿ⲛϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲭⲁ ⲟⲩⲛⲁϩϯ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲫϯ ⳿ⲛⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ.
Mark CopSahBi 11:22  ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲕⲁⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ
Mark CopSahHo 11:22  ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ̅ ⲇⲉ ⲛ̅ϭⲓⲓ̅ⲥ̅ ⲉϥϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲕⲁⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛ̅ϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅.
Mark CopSahid 11:22  ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲓⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲕⲁⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ
Mark CopSahid 11:22  ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲕⲁⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ.
Mark CroSaric 11:22  Isus im odvrati: "Imajte vjeru Božju.
Mark DaNT1819 11:22  Og Jesus svarede og sagde til dem: haver Tro til Gud.
Mark DaOT1871 11:22  Og Jesus svarede og siger til dem: „Haver Tro til Gud!
Mark DaOT1931 11:22  Og Jesus svarede og siger til dem: „Haver Tro til Gud!
Mark Dari 11:22  عیسی در جواب آن ها گفت: «به خدا ایمان داشته باشید
Mark DutSVV 11:22  En Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Hebt geloof op God.
Mark DutSVVA 11:22  En Jezus, antwoordende, zeide tot hen: Hebt geloof op God.
Mark Elzevir 11:22  και αποκριθεις ιησους λεγει αυτοις εχετε πιστιν θεου
Mark Esperant 11:22  Kaj responde Jesuo diris al ili: Havu fidon al Dio.
Mark Est 11:22  Ja Jeesus vastas ning ütles neile: "Olgu teil usku Jumalasse!
Mark FarHezar 11:22  عیسی پاسخ داد: «به خدا ایمان داشته باشید.
Mark FarOPV 11:22  عیسی در جواب ایشان گفت: «به خدا ایمان آورید،
Mark FarTPV 11:22  عیسی در جواب آنها گفت: «به خدا ایمان داشته باشید
Mark FinBibli 11:22  Niin vastasi Jesus ja sanoi heille: pitäkäät usko Jumalan päälle.
Mark FinPR 11:22  Jeesus vastasi ja sanoi heille: "Pitäkää usko Jumalaan.
Mark FinPR92 11:22  Jeesus sanoi heille: "Uskokaa Jumalaan.
Mark FinRK 11:22  Jeesus vastasi: ”Pitäkää usko Jumalaan.
Mark FinSTLK2 11:22  Jeesus vastasi ja sanoi heille: "Pitäkää usko Jumalaan.
Mark FreBBB 11:22  Et Jésus, répondant, leur dit : Ayez foi en Dieu.
Mark FreBDM17 11:22  Et Jésus répondant, leur dit : croyez en Dieu.
Mark FreCramp 11:22  Jésus leur répondit : " Ayez foi en Dieu.
Mark FreGenev 11:22  Et Jefus refpondant leur dit, Ayez la foi de Dieu.
Mark FreJND 11:22  Et Jésus, répondant, leur dit : Ayez foi en Dieu.
Mark FreOltra 11:22  Et Jésus leur répondit: «Ayez foi en Dieu.
Mark FrePGR 11:22  Et Jésus leur réplique : « Ayez foi en Dieu !
Mark FreSegon 11:22  Jésus prit la parole, et leur dit: Ayez foi en Dieu.
Mark FreStapf 11:22  Jésus alors, s'adressant à tous, leur dit : «Ayez foi en Dieu!
Mark FreSynod 11:22  Jésus, prenant la parole, leur dit: Ayez foi en Dieu.
Mark FreVulgG 11:22  Jésus, prenant la parole, leur dit : Ayez foi en Dieu.
Mark GerAlbre 11:22  Darauf erwiderte ihnen Jesus: "Habt Glauben, von Gott gewirkt!
Mark GerBoLut 11:22  Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Habt Glauben an Gotti
Mark GerElb18 11:22  Und Jesus antwortet und spricht zu ihnen: Habet Glauben an Gott.
Mark GerElb19 11:22  Und Jesus antwortet und spricht zu ihnen: Habet Glauben an Gott.
Mark GerGruen 11:22  Und Jesus sprach zu ihnen: "Habt Glauben an Gott!
Mark GerLeoNA 11:22  Und Jesus antwortete und sagt zu ihnen: „Habt Glauben an Gott!
Mark GerLeoRP 11:22  Und Jesus antwortete und sagt zu ihnen: „Habt Glauben an Gott!
Mark GerMenge 11:22  Jesus gab ihnen zur Antwort: »Habt Glauben an Gott!
Mark GerNeUe 11:22  Jesus sagte zu ihnen: "Ihr müsst Vertrauen zu Gott haben!
Mark GerOffBi 11:22  Und Jesus entgegnete {und sagte zu ihnen}: „Habt Glauben (Vertrauen) [an] Gott !
Mark GerReinh 11:22  Und Jesus antwortete und spricht zu ihnen: Habt Glauben an Gott;
Mark GerSch 11:22  Und Jesus hob an und sprach zu ihnen: Habt Glauben an Gott!
Mark GerTafel 11:22  Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Habt Glauben an Gott!
Mark GerTextb 11:22  Und Jesus antwortete und sagt zu ihnen: habet Glauben an Gott.
Mark GerZurch 11:22  Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Habet Glauben an Gott! (a) Joh 14:1
Mark GreVamva 11:22  Και αποκριθείς ο Ιησούς, λέγει προς αυτούς· Έχετε πίστιν Θεού.
Mark Haitian 11:22  Lè sa a, Jezi pran lapawòl, li di yo: -Se pou nou toujou gen konfyans nan Bondye.
Mark HebDelit 11:22  וַיַּעַן יֵשׁוּעַ וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם תְּהִי־נָא בָכֶם אֱמוּנַת אֱלֹהִים׃
Mark HebModer 11:22  ויען ישוע ויאמר אליהם תהי נא בכם אמונת אלהים׃
Mark HunKNB 11:22  Jézus ezt felelte nekik: »Higgyetek Istenben!
Mark HunKar 11:22  És Jézus felelvén, monda nékik: Legyen hitetek Istenben.
Mark HunRUF 11:22  Jézus így válaszolt nekik: Higgyetek Istenben!
Mark HunUj 11:22  Jézus így válaszolt nekik: „Higgyetek Istenben!
Mark ItaDio 11:22  E Gesù, rispondendo, disse loro: Abbiate fede in Dio.
Mark ItaRive 11:22  E Gesù, rispondendo, disse loro: Abbiate fede in Dio!
Mark JapBungo 11:22  イエス答へて言ひ給ふ『神を信ぜよ。
Mark JapDenmo 11:22  イエスは彼らに答えた,「神に信仰を持ちなさい。
Mark JapKougo 11:22  イエスは答えて言われた、「神を信じなさい。
Mark JapRague 11:22  イエズス答へて曰ひけるは、神を信仰せよ、
Mark KLV 11:22  Jesus jangta' chaH, “ ghaj HartaHghach Daq joH'a'.
Mark Kapingam 11:22  Jesus ga-helekai, “Hagadonu-ina a God.
Mark Kaz 11:22  Иса жауап беріп шәкірттеріне былай деді:
Mark Kekchi 11:22  Ut li Jesús quixye reheb: —Chepa̱b nak nim xcuanquil li Dios.
Mark KhmerNT 11:22  ព្រះយេស៊ូ​មាន​បន្ទូល​តប​ទៅ​ពួកគេ​ថា៖​ «ចូរ​មាន​ជំនឿ​លើ​ព្រះជាម្ចាស់​ចុះ​
Mark KorHKJV 11:22  예수님께서 응답하여 그들에게 이르시되, 하나님께 대한 믿음을 가지라.
Mark KorRV 11:22  예수께서 대답하여 저희에게 이르시되 하나님을 믿으라
Mark Latvian 11:22  Un Jēzus atbildēja un sacīja viņam: Ticiet Dievam!
Mark LinVB 11:22  Yézu azóngísélí bangó : « Bótía mitéma sé na Nzámbe.
Mark LtKBB 11:22  Jėzus, atsakydamas jiems, tarė: „Turėkite tikėjimą Dievu!
Mark LvGluck8 11:22  Un Jēzus atbildēja un uz tiem sacīja: “Ticat uz Dievu.
Mark Mal1910 11:22  യേശു അവരോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞതു: ദൈവത്തിൽ വിശ്വാസമുള്ളവർ ആയിരിപ്പിൻ.
Mark Maori 11:22  Na ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ratou, Kia mau te whakapono ki te Atua.
Mark Mg1865 11:22  Ary Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Manàna finoana an’ Andriamanitra.
Mark MonKJV 11:22  Тэгтэл Есүс хариулж тэдэнд, Шүтээнд итгэх итгэлтэй бай.
Mark MorphGNT 11:22  καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· Ἔχετε πίστιν θεοῦ·
Mark Ndebele 11:22  UJesu wasephendula wathi kubo: Banini lokholo kuNkulunkulu.
Mark NlCanisi 11:22  Jesus gaf hun ten antwoord: Hebt Godsgeloof!
Mark NorBroed 11:22  Og idet Jesus svarte, sa han til dem, Ha tro til gud.
Mark NorSMB 11:22  Då tok Jesus til ords og sagde: «Hav tru til Gud!
Mark Norsk 11:22  Og Jesus svarte og sa til dem: Ha tro til Gud!
Mark Northern 11:22  İsa cavab verib onlara dedi: «Allaha imanınız olsun.
Mark Peshitta 11:22  ܘܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܬܗܘܐ ܒܟܘܢ ܗܝܡܢܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܀
Mark PohnOld 11:22  Iesus ap kotin sapeng masani ong irail: Komail poson Kot!
Mark Pohnpeia 11:22  Sises ketin sapeng irail, mahsanih, “Kumwail pwoson Koht!
Mark PolGdans 11:22  A Jezus odpowiadając, rzekł im: Miejcie wiarę w Boga.
Mark PolUGdan 11:22  A Jezus odpowiedział im: Miejcie wiarę w Boga.
Mark PorAR 11:22  Respondeu-lhes Jesus: Tende fé em Deus.
Mark PorAlmei 11:22  E Jesus, respondendo, disse-lhes: Tende fé em Deus;
Mark PorBLivr 11:22  E respondendo Jesus, disse-lhes: Tende fé em Deus.
Mark PorBLivr 11:22  E respondendo Jesus, disse-lhes: Tende fé em Deus.
Mark PorCap 11:22  Jesus disse-lhes: «Tende fé em Deus.
Mark RomCor 11:22  Isus a luat cuvântul şi le-a zis: „Aveţi credinţă în Dumnezeu!
Mark RusSynod 11:22  Иисус, отвечая, говорит им:
Mark RusSynod 11:22  Иисус, отвечая, говорит им:
Mark RusVZh 11:22  Иисус, отвечая, говорит им:
Mark SBLGNT 11:22  καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς· Ἔχετε πίστιν θεοῦ·
Mark ScotsGae 11:22  Is Iosa freagairt, thuirt e riutha: Biodh creideamh Dhe agaibh.
Mark Shona 11:22  Jesu akapindura akati kwavari: Ivai nerutendo kuna Mwari.
Mark SloChras 11:22  Jezus pa odgovori in jim veli: Imejte vero v Boga!
Mark SloKJV 11:22  In Jezus jim odgovarja, rekoč: „Imejte vero v Boga.
Mark SloStrit 11:22  Pa odgovorí Jezus in jim reče: Imejte vero Božjo!
Mark SomKQA 11:22  Ciise baa u jawaabay oo ku yidhi, Ilaah rumaysta.
Mark SpaPlate 11:22  Y Jesús les respondió y dijo: “¡Tened fe en Dios!
Mark SpaRV 11:22  Y respondiendo Jesús, les dice: Tened fe en Dios.
Mark SpaRV186 11:22  Y respondiendo Jesús, les dice: Tenéd fe de Dios.
Mark SpaRV190 11:22  Y respondiendo Jesús, les dice: Tened fe en Dios.
Mark SpaTDP 11:22  Jesús les contesto, «Tengan fe en Dios.
Mark SpaVNT 11:22  Y respondiendo Jesus les dice: Tened fé de Dios.
Mark SrKDEkav 11:22  И одговарајући Исус рече им:
Mark SrKDIjek 11:22  И одговарајући Исус рече им:
Mark StatResG 11:22  Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ ˚Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς, “Ἔχετε πίστιν ˚Θεοῦ.
Mark Swahili 11:22  Yesu akawaambia, "Mwaminini Mungu.
Mark Swe1917 11:22  Jesus svarade och sade till dem: »Haven tro på Gud.
Mark SweFolk 11:22  Jesus svarade dem: "Ha tro på Gud!
Mark SweKarlX 11:22  Jesus svarade, och sade till dem: Hafver trona till Gud.
Mark SweKarlX 11:22  Jesus svarade, och sade till dem: Hafver trona till Gud.
Mark TNT 11:22  καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς, Ἔχετε πίστιν θεοῦ.
Mark TR 11:22  και αποκριθεις ιησους λεγει αυτοις εχετε πιστιν θεου
Mark TagAngBi 11:22  At pagsagot ni Jesus ay sinabi sa kanila, Magkaroon kayo ng pananampalataya sa Dios.
Mark Tausug 11:22  In sambung hi Īsa, “Pagparachaya kamu iban pangandul kamu ha Tuhan,
Mark ThaiKJV 11:22  พระเยซูจึงตรัสตอบเหล่าสาวกว่า “จงเชื่อในพระเจ้าเถิด
Mark Tisch 11:22  καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς, ἔχετε πίστιν θεοῦ,
Mark TpiKJPB 11:22  Na Jisas i bekim tok long ol, Yu mas gat bilip tru long God.
Mark TurHADI 11:22  İsa şöyle karşılık verdi: “Allah’a iman edin.
Mark TurNTB 11:22  İsa onlara şöyle karşılık verdi: “Tanrı'ya iman edin.
Mark UkrKulis 11:22  І озвавшись Ісус, рече їм: Майте віру Божу.
Mark UkrOgien 11:22  А Ісус їм у відповідь каже: „Майте віру Божу!
Mark Uma 11:22  Na'uli' Yesus: "Mepangala' -mokoi hi Alata'ala!
Mark UrduGeo 11:22  عیسیٰ نے جواب دیا، ”اللہ پر ایمان رکھو۔
Mark UrduGeoD 11:22  ईसा ने जवाब दिया, “अल्लाह पर ईमान रखो।
Mark UrduGeoR 11:22  Īsā ne jawāb diyā, “Allāh par īmān rakho.
Mark UyCyr 11:22  Һәзрити Әйса уларға җававән мундақ деди: — Худаға ишиниңлар.
Mark VieLCCMN 11:22  Đức Giê-su nói với các ông : Anh em hãy tin vào Thiên Chúa.
Mark Viet 11:22  Ðức Chúa Jêsus cất tiếng phán rằng: Hãy có đức tin đến Ðức Chúa Trời.
Mark VietNVB 11:22  Đức Giê-su trả lời: Hãy có đức tin nơi Đức Chúa Trời.
Mark WHNU 11:22  και αποκριθεις ο ιησους λεγει αυτοις εχετε πιστιν θεου
Mark WelBeibl 11:22  “Rhaid i chi gredu yn Nuw,” meddai Iesu.
Mark Wulfila 11:22  𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌰𐍆𐌾𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐌵𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌼: 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌸 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃!
Mark Wycliffe 11:22  And Jhesus answeride and seide to hem, Haue ye the feith of God;
Mark f35 11:22  και αποκριθεις ο ιησους λεγει αυτοις εχετε πιστιν θεου
Mark sml_BL_2 11:22  Anambung si Isa ma sigām, yukna, “Angandol kam ma Tuhan.
Mark vlsJoNT 11:22  En Jezus antwoordde en zeide tot hen: Hebt geloof in God!