Mark
|
RWebster
|
5:1 |
And they came over to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
|
Mark
|
EMTV
|
5:1 |
Then they came to the other side of the sea, to the region of the Gadarenes.
|
Mark
|
NHEBJE
|
5:1 |
They came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes.
|
Mark
|
Etheridg
|
5:1 |
AND they came to the other side of the sea, to the region of the Gadroyee.
|
Mark
|
ABP
|
5:1 |
And they came unto the other side of the sea, into the place of the Gadarenes.
|
Mark
|
NHEBME
|
5:1 |
They came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes.
|
Mark
|
Rotherha
|
5:1 |
And they came unto the other side of the sea, into the country of the Gerasenes.
|
Mark
|
LEB
|
5:1 |
And they came to the other side of the sea, to the region of the Gerasenes.
|
Mark
|
BWE
|
5:1 |
They came to the other side of the sea, to the country of the Gadarene people.
|
Mark
|
Twenty
|
5:1 |
And they came to the other side of the Sea--the country of the Gerasenes;
|
Mark
|
ISV
|
5:1 |
Jesus Heals a Demon-Possessed Man They arrived at the other side of the sea in the territory of the Gerasenes.Other mss. read Gergesenes; still other mss. read Gadarenes
|
Mark
|
RNKJV
|
5:1 |
And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
|
Mark
|
Jubilee2
|
5:1 |
And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
|
Mark
|
Webster
|
5:1 |
And they came over to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
|
Mark
|
Darby
|
5:1 |
And they came to the other side of the sea, to the country of the Gadarenes.
|
Mark
|
OEB
|
5:1 |
They came to the other side of the Sea — the country of the Gerasenes;
|
Mark
|
ASV
|
5:1 |
And they came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes.
|
Mark
|
Anderson
|
5:1 |
And they came to the opposite side of the sea, into the country of the Gadarenes.
|
Mark
|
Godbey
|
5:1 |
And they came beyond the sea, into the country of the Gadarenes,
|
Mark
|
LITV
|
5:1 |
And they came to the other side of the sea, to the country of the Gadarenes.
|
Mark
|
Geneva15
|
5:1 |
And they came ouer to the other side of the sea into the countrey of the Gadarens.
|
Mark
|
Montgome
|
5:1 |
Then they came to the country of the Gadarenes, on the opposite side of the sea;
|
Mark
|
CPDV
|
5:1 |
And they went across the strait of the sea into the region of the Gerasenes.
|
Mark
|
Weymouth
|
5:1 |
So they arrived at the opposite shore of the Lake, in the country of the Gerasenes.
|
Mark
|
LO
|
5:1 |
Then they crossed the sea, and came into the country of the Gadarenes.
|
Mark
|
Common
|
5:1 |
They came to the other side of the sea, to the country of the Gerasenes.
|
Mark
|
BBE
|
5:1 |
And they came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes.
|
Mark
|
Worsley
|
5:1 |
And they came to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
|
Mark
|
DRC
|
5:1 |
And they came over the strait of the sea, into the country of the Gerasens.
|
Mark
|
Haweis
|
5:1 |
AND they came to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
|
Mark
|
GodsWord
|
5:1 |
They arrived in the territory of the Gerasenes on the other side of the Sea of Galilee.
|
Mark
|
Tyndale
|
5:1 |
And they cam over to the other syde of ye see in to the coutre of ye Gaderenites.
|
Mark
|
KJVPCE
|
5:1 |
AND they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
|
Mark
|
NETfree
|
5:1 |
So they came to the other side of the lake, to the region of the Gerasenes.
|
Mark
|
RKJNT
|
5:1 |
And they came to the other side of the sea, into the country of the Garasenes.
|
Mark
|
AFV2020
|
5:1 |
And they came to the other side of the sea, to the country of the Gadarenes.
|
Mark
|
NHEB
|
5:1 |
They came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes.
|
Mark
|
OEBcth
|
5:1 |
They came to the other side of the Sea — the country of the Gerasenes;
|
Mark
|
NETtext
|
5:1 |
So they came to the other side of the lake, to the region of the Gerasenes.
|
Mark
|
UKJV
|
5:1 |
And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
|
Mark
|
Noyes
|
5:1 |
And they came to the other side of the lake, into the country of the Gerasenes.
|
Mark
|
KJV
|
5:1 |
And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
|
Mark
|
KJVA
|
5:1 |
And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
|
Mark
|
AKJV
|
5:1 |
And they came over to the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
|
Mark
|
RLT
|
5:1 |
And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
|
Mark
|
OrthJBC
|
5:1 |
And they came to the other side of the lake, to the country of the Gerasenes.
|
Mark
|
MKJV
|
5:1 |
And they came over to the other side of the sea, to the country of the Gadarenes.
|
Mark
|
YLT
|
5:1 |
And they came to the other side of the sea, to the region of the Gadarenes,
|
Mark
|
Murdock
|
5:1 |
And he came to the other side of the sea, to the country of the Gadarenes.
|
Mark
|
ACV
|
5:1 |
And they came to the other side of the sea into the country of the Gadarenes.
|
Mark
|
PorBLivr
|
5:1 |
E chegaram ao outro lado do mar, à terra dos Gerasenos.
|
Mark
|
Mg1865
|
5:1 |
Ary tonga teny am-pitan’ ny ranomasina tao amin’ ny tanin’ ny Gerasena izy ireo.
|
Mark
|
CopNT
|
5:1 |
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥ⳿ⲓ ⳿ⲉⲙⲏⲣ ⳿ⲉ⳿ⲫⲓⲟⲙ ⳿ⲉ⳿ⲧⲭⲱⲣⲁ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲄⲉⲣⲅⲉⲥⲉⲛⲟⲥ.
|
Mark
|
FinPR
|
5:1 |
Ja he tulivat toiselle puolelle järveä gerasalaisten alueelle.
|
Mark
|
NorBroed
|
5:1 |
Og de kom til den andre siden av sjøen, til landområdet av Gadarener (belønning ved enden).
|
Mark
|
FinRK
|
5:1 |
He tulivat järven toiselle puolelle, gerasalaisten alueelle.
|
Mark
|
ChiSB
|
5:1 |
他們來到海的對岸革拿撒人的地方。
|
Mark
|
CopSahBi
|
5:1 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲡⲉⲕⲣⲟ ⲛⲧⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲉⲧⲉⲭⲱⲣⲁ ⲛⲛⲅⲉⲣⲁⲥⲏⲛⲟⲥ
|
Mark
|
ArmEaste
|
5:1 |
Եւ Յիսուս եկաւ ծովի հանդիպակաց կողմը, գերգեսացիների երկիրը:
|
Mark
|
ChiUns
|
5:1 |
他们来到海那边格拉森人的地方。
|
Mark
|
BulVeren
|
5:1 |
И преминаха отвъд езерото, в гадаринската страна.
|
Mark
|
AraSVD
|
5:1 |
وَجَاءُوا إِلَى عَبْرِ ٱلْبَحْرِ إِلَى كُورَةِ ٱلْجَدَرِيِّينَ.
|
Mark
|
Shona
|
5:1 |
Vakasvika mhiri kwegungwa, kunyika yeVaGadharini.
|
Mark
|
Esperant
|
5:1 |
Kaj ili venis trans la maron en la landon de la Gerasenoj.
|
Mark
|
BeaMRK
|
5:1 |
KAHCHU nighatiooh taityechi chisinchi tu chok, kootike tsi Gadarene matike.
|
Mark
|
ThaiKJV
|
5:1 |
ฝ่ายพระองค์กับเหล่าสาวกก็ข้ามทะเลไปยังเมืองชาวกาดารา
|
Mark
|
BurJudso
|
5:1 |
အိုင်တဘက်၊ ဂါဒရပြည်သို့ ရောက်ကြ၍၊
|
Mark
|
SBLGNT
|
5:1 |
Καὶ ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης εἰς τὴν χώραν τῶν ⸀Γερασηνῶν.
|
Mark
|
FarTPV
|
5:1 |
به این ترتیب عیسی و شاگردانش به طرف دیگر دریا، به سرزمین جَدَریان رفتند.
|
Mark
|
UrduGeoR
|
5:1 |
Phir wuh jhīl ke pār Garāsā ke ilāqe meṅ pahuṅche.
|
Mark
|
SweFolk
|
5:1 |
Så kom de över till gerasenernas område på andra sidan sjön.
|
Mark
|
TNT
|
5:1 |
Καὶ ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης εἰς τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν.
|
Mark
|
GerSch
|
5:1 |
Und sie kamen ans andere Ufer des Meeres in die Landschaft der Gadarener.
|
Mark
|
TagAngBi
|
5:1 |
At nagsidating sila sa kabilang ibayo ng dagat sa lupain ng mga Gadareno.
|
Mark
|
FinSTLK2
|
5:1 |
He tulivat järven toiselle puolelle gadaralaisten alueelle.
|
Mark
|
Dari
|
5:1 |
به این ترتیب آن ها به طرف دیگر بحیره، به سرزمین جَدَریان رفتند.
|
Mark
|
SomKQA
|
5:1 |
Waxay yimaadeen dhanka kale oo badda ilaa dalkii Gadareni.
|
Mark
|
NorSMB
|
5:1 |
So kom dei yver til hi sida av sjøen, til Gerasenarbygdi,
|
Mark
|
Alb
|
5:1 |
Kështu arritën në bregun tjetër të detit, në krahinën e Gadarenasve.
|
Mark
|
GerLeoRP
|
5:1 |
Und sie kamen ans gegenüberliegende [Ufer] des Meeres, in das Gebiet der Gadarener.
|
Mark
|
UyCyr
|
5:1 |
Улар көлниң у қетидики герасалиқлар туридиған йәргә барди.
|
Mark
|
KorHKJV
|
5:1 |
그들이 바다 저편으로 가서 가다라 사람들의 지방으로 들어가니라.
|
Mark
|
MorphGNT
|
5:1 |
Καὶ ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης εἰς τὴν χώραν τῶν ⸀Γερασηνῶν.
|
Mark
|
SrKDIjek
|
5:1 |
И дођоше преко мора у околину Гадаринску.
|
Mark
|
Wycliffe
|
5:1 |
And thei camen ouer the see in to the cuntree of Gerasenes.
|
Mark
|
Mal1910
|
5:1 |
അവർ കടലിന്റെ അക്കരെ ഗദരദേശത്തു എത്തി.
|
Mark
|
KorRV
|
5:1 |
예수께서 바다 건너편 거라사인의 지방에 이르러
|
Mark
|
Azeri
|
5:1 |
و دهنزئن او بئري تايينا، جِراسئنئلرئن وئلايتئنه گلدئلر.
|
Mark
|
GerReinh
|
5:1 |
Und sie kamen jenseits des Sees, ins Land der Gardarener.
|
Mark
|
SweKarlX
|
5:1 |
Så kommo de öfwer hafwet, in i de Gadareners engd. Så kommo de öfwer hafwet, in i de Gadareners engd.
|
Mark
|
KLV
|
5:1 |
chaH ghoSta' Daq the latlh retlh vo' the biQ'a', Daq the Hatlh vo' the Gadarenes.
|
Mark
|
ItaDio
|
5:1 |
E GIUNSERO all’altra riva del mare nella contrada de’ Gadareni.
|
Mark
|
RusSynod
|
5:1 |
И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую.
|
Mark
|
CSlEliza
|
5:1 |
И приидоша на он пол моря, во страну Гадаринскую.
|
Mark
|
ABPGRK
|
5:1 |
και ήλθον εις το πέραν της θαλάσσης εις την χώραν των Γαδαρηνών
|
Mark
|
FreBBB
|
5:1 |
Et ils arrivèrent à l'autre bord de la mer, dans la contrée des Gadaréniens.
|
Mark
|
LinVB
|
5:1 |
Bakómí o ngámbo ya etíma o mokili mwa ba-Geráza.
|
Mark
|
BurCBCM
|
5:1 |
သူတို့သည် အိုင်တစ်ဖက်ကမ်းတွင်ရှိသော ဂျေရာဇင်နယ်သို့ရောက်ကြ၏။-
|
Mark
|
Che1860
|
5:1 |
ᎢᏍᎪᏂᏗᏢᏃ ᎥᏓᎵ ᏭᏂᎷᏤ ᎠᏂᎨᏕᎵ ᎤᎾᏤᎵᎪᎯ.
|
Mark
|
ChiUnL
|
5:1 |
至海之彼岸、格拉森地、
|
Mark
|
VietNVB
|
5:1 |
Đức Giê-su cùng môn đệ đến bờ biển bên kia thuộc địa phận của người Giê-ra-sê.
|
Mark
|
CebPinad
|
5:1 |
Ug unya nahiabut sila sa pikas nga daplin sa lanaw, sa kayutaan sa mga Gerasenhon.
|
Mark
|
RomCor
|
5:1 |
Au ajuns pe celălalt ţărm al mării, în ţinutul gadarenilor.
|
Mark
|
Pohnpeia
|
5:1 |
Sises oh sapwellime tohnpadahk ko eri kotehla Lehen Kalilio douluhllahng palio, nan sapwen mehn Kerasa.
|
Mark
|
HunUj
|
5:1 |
Azután elmentek a tenger túlsó partjára, a gadaraiak földjére.
|
Mark
|
GerZurch
|
5:1 |
UND sie kamen ans jenseitige Ufer des Sees in die Landschaft der Gerasener.
|
Mark
|
GerTafel
|
5:1 |
Und sie kamen jenseits des Meeres in die Gegend der Gadarener.
|
Mark
|
PorAR
|
5:1 |
Chegaram então ao outro lado do mar, à terra dos gerasenos.
|
Mark
|
DutSVVA
|
5:1 |
En zij kwamen over op de andere zijde der zee, in het land der Gadarenen.
|
Mark
|
Byz
|
5:1 |
και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γαδαρηνων
|
Mark
|
FarOPV
|
5:1 |
پس به آن کناره دریا تا بهسرزمین جدریان آمدند.
|
Mark
|
Ndebele
|
5:1 |
Basebefika ngaphetsheya kolwandle, elizweni lamaGadarene.
|
Mark
|
PorBLivr
|
5:1 |
E chegaram ao outro lado do mar, à terra dos Gadarenos.
|
Mark
|
StatResG
|
5:1 |
¶Καὶ ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης, εἰς τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν.
|
Mark
|
SloStrit
|
5:1 |
Ter pridejo na drugo stran morja, v okolico Gadarensko.
|
Mark
|
Norsk
|
5:1 |
Og de kom over på hin side av sjøen, til gerasenernes bygd.
|
Mark
|
SloChras
|
5:1 |
In pridejo na drugo stran morja, v pokrajino Gerazenov.
|
Mark
|
Northern
|
5:1 |
Onlar gölün o biri sahilində yerləşən Gerasalıların diyarına getdilər.
|
Mark
|
GerElb19
|
5:1 |
Und sie kamen an das jenseitige Ufer des Sees in das Land der Gadarener.
|
Mark
|
PohnOld
|
5:1 |
IRAIL ari kotela sed o koti dong nan wein Katara;
|
Mark
|
LvGluck8
|
5:1 |
Un tie nonāca viņpus jūras, Gadariešu tiesā.
|
Mark
|
PorAlmei
|
5:1 |
E chegaram á outra banda do mar, á provincia dos gadarenos.
|
Mark
|
ChiUn
|
5:1 |
他們來到海那邊格拉森人的地方。
|
Mark
|
SweKarlX
|
5:1 |
Så kommo de öfver hafvet, in i de Gadareners ängd.
|
Mark
|
Antoniad
|
5:1 |
και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γεργεσηνων
|
Mark
|
CopSahid
|
5:1 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲡⲉⲕⲣⲟ ⲛⲧⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲉⲧⲉⲭⲱⲣⲁ ⲛⲛⲅⲉⲣⲁⲥⲏⲛⲟⲥ
|
Mark
|
GerAlbre
|
5:1 |
Sie kamen an das andere Ufer des Sees in das Gebiet der Gerasener.
|
Mark
|
BulCarig
|
5:1 |
минаха отвъд морето, в страната Гадаринска.
|
Mark
|
FrePGR
|
5:1 |
Et ils arrivèrent sur l'autre rive de la mer, dans le pays des Géraséniens.
|
Mark
|
JapDenmo
|
5:1 |
彼らは海の向こう岸に着き,ゲラサ人たちの地方に入った。
|
Mark
|
PorCap
|
5:1 |
*Chegaram à outra margem do mar, à região dos gerasenos.
|
Mark
|
JapKougo
|
5:1 |
こうして彼らは海の向こう岸、ゲラサ人の地に着いた。
|
Mark
|
Tausug
|
5:1 |
Sakali dimatung na hi Īsa iban sin manga mulid niya pa hansipak sin Dagat Jalil, mawn pa hula' Girasa.
|
Mark
|
GerTextb
|
5:1 |
Und sie kamen an das andere Ufer des Sees in das Land der Gerasener.
|
Mark
|
Kapingam
|
5:1 |
Jesus mo ana dama-agoago ne-dau i-di baahi i-golo di Tai o Galilee, tenua go Gerasa.
|
Mark
|
SpaPlate
|
5:1 |
Llegaron a la otra orilla del mar, al país de los gerasenos.
|
Mark
|
RusVZh
|
5:1 |
И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую.
|
Mark
|
GerOffBi
|
5:1 |
Und sie kamen ans andere Ufer des Meeres (Sees), in das Gebiet (Land) der Gerasener (Gergesener, Gadarener) .
|
Mark
|
CopSahid
|
5:1 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲡⲉⲕⲣⲟ ⲛⲧⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲉⲧⲉⲭⲱⲣⲁ ⲛⲛⲅⲉⲣⲁⲥⲏⲛⲟⲥ
|
Mark
|
LtKBB
|
5:1 |
Jie priplaukė ežero krantą gadariečių krašte.
|
Mark
|
Bela
|
5:1 |
Прыйшлі на другі бераг мора, у краіну Гадарынскую.
|
Mark
|
CopSahHo
|
5:1 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲡⲉⲕⲣⲟ ⲛ̅ⲧⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲉⲧⲉⲭⲱⲣⲁ ⲛⲛ̅ⲅⲉⲣⲁⲥⲏⲛⲟⲥ
|
Mark
|
BretonNT
|
5:1 |
Erruout a rejont en tu all d'ar mor, e bro ar C'hadareniz.
|
Mark
|
GerBoLut
|
5:1 |
Und sie kamen jenseit des Meers, in die Gegend der Gadarener.
|
Mark
|
FinPR92
|
5:1 |
He tulivat toiselle puolen järveä Gerasan alueelle.
|
Mark
|
DaNT1819
|
5:1 |
Og de kom paa hiin Side Søen til de Gadareners Egn.
|
Mark
|
Uma
|
5:1 |
Ngkai ree, rata-ramo hi dipo rano, hi tana' Gerasa.
|
Mark
|
GerLeoNA
|
5:1 |
Und sie kamen ans gegenüberliegende [Ufer] des Meeres, in das Gebiet der Gerasener.
|
Mark
|
SpaVNT
|
5:1 |
Y VINIERON de la otra parte de la mar á la provincia de los Gadarenos.
|
Mark
|
Latvian
|
5:1 |
Un Viņi nonāca viņpus jūras geraziešu zemē.
|
Mark
|
SpaRV186
|
5:1 |
Y vinieron a la otra parte de la mar a la provincia de los Gadarenos.
|
Mark
|
FreStapf
|
5:1 |
Ils allèrent de l'autre côté de la mer, dans le pays des Géraséniens.
|
Mark
|
NlCanisi
|
5:1 |
Zo kwamen zij aan de overkant van het meer in het land der Gerasenen.
|
Mark
|
GerNeUe
|
5:1 |
So kamen sie in das Gebiet der Gerasener auf der anderen Seite des Sees.
|
Mark
|
Est
|
5:1 |
Ja nad tulid teisele poole merd gerasalaste maale.
|
Mark
|
UrduGeo
|
5:1 |
پھر وہ جھیل کے پار گراسا کے علاقے میں پہنچے۔
|
Mark
|
AraNAV
|
5:1 |
ثُمَّ وَصَلُوا إِلَى الضَّفَّةِ الْمُقَابِلَةِ مِنَ الْبُحَيْرَةِ، إِلَى بَلْدَةِ الْجِرَاسِيِّينَ.
|
Mark
|
ChiNCVs
|
5:1 |
他们到了海的那边,进入格拉森人的地区。
|
Mark
|
f35
|
5:1 |
και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γαδαρηνων
|
Mark
|
vlsJoNT
|
5:1 |
En zij kwamen naar den anderen kant van de zee, naar het land der Gerasenen.
|
Mark
|
ItaRive
|
5:1 |
E giunsero all’altra riva del mare nel paese de’ Geraseni.
|
Mark
|
Afr1953
|
5:1 |
En hulle het aan die oorkant van die see gekom in die land van die Gadaréners.
|
Mark
|
RusSynod
|
5:1 |
И прибыли на другой берег моря, в страну гадаринскую.
|
Mark
|
FreOltra
|
5:1 |
Ils abordèrent à l'autre rive de la mer, dans le pays des Gadaréniens.
|
Mark
|
UrduGeoD
|
5:1 |
फिर वह झील के पार गरासा के इलाक़े में पहुँचे।
|
Mark
|
TurNTB
|
5:1 |
Gölün karşı yakasına, Gerasalılar'ın memleketine vardılar.
|
Mark
|
DutSVV
|
5:1 |
En zij kwamen over op de andere zijde der zee, in het land der Gadarenen.
|
Mark
|
HunKNB
|
5:1 |
Nemsokára átjutottak a tengeren túlra a gerázaiak földjére.
|
Mark
|
Maori
|
5:1 |
A ka whiti ratou ki tawahi o te moana, ki te whenua o nga kararini.
|
Mark
|
sml_BL_2
|
5:1 |
Manjari itu patandan disi Isa ni dambila' danaw Jalil, ni lahat saga a'a Gerasa.
|
Mark
|
HunKar
|
5:1 |
És menének a tenger túlsó partjára, a Gadarenusok földére.
|
Mark
|
Viet
|
5:1 |
Ðức Chúa Jêsus cùng môn đồ qua đến bờ biển bên kia, trong miền Giê-ra-sê.
|
Mark
|
Kekchi
|
5:1 |
Li Jesús ut eb lix tzolom queˈcuulac aran jun pacˈal li palau saˈ xchˈochˈeb laj Gadara.
|
Mark
|
Swe1917
|
5:1 |
Så kommo de över till gerasenernas land, på andra sidan sjön.
|
Mark
|
KhmerNT
|
5:1 |
ពួកគេបានមកដល់ត្រើយម្ខាងទៀតនៃបឹង គឺដល់តំបន់របស់ពួកគេរ៉ាស៊ីន
|
Mark
|
CroSaric
|
5:1 |
Stigoše na onu stranu mora, u kraj gerazenski.
|
Mark
|
BasHauti
|
5:1 |
Eta ethor citecen itsassoaren berce aldera, Gadarenoén comarcara.
|
Mark
|
WHNU
|
5:1 |
και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γερασηνων
|
Mark
|
VieLCCMN
|
5:1 |
*Đức Giê-su và các môn đệ sang tới bờ bên kia Biển Hồ, vùng đất của dân Ghê-ra-sa.
|
Mark
|
FreBDM17
|
5:1 |
Et ils arrivèrent au delà de la mer, dans le pays des Gadaréniens.
|
Mark
|
TR
|
5:1 |
και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γαδαρηνων
|
Mark
|
HebModer
|
5:1 |
ויבאו אל עבר הים אל ארץ הגדרים׃
|
Mark
|
Kaz
|
5:1 |
Бұдан кейін Иса мен шәкірттері көлдің арғы бетіндегі Ғадара өңіріне жетті.
|
Mark
|
UkrKulis
|
5:1 |
І перевезлись на той бік моря, у землю Гадаринську.
|
Mark
|
FreJND
|
5:1 |
Et ils arrivèrent à l’autre rive de la mer, dans le pays des Gadaréniens.
|
Mark
|
TurHADI
|
5:1 |
İsa şakirtleriyle birlikte gölün karşı yakasına, Gerasa yöresine geçti.
|
Mark
|
Wulfila
|
5:1 |
𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌴𐌼𐌿𐌽 𐌷𐌹𐌽𐌳𐌰𐍂 𐌼𐌰𐍂𐌴𐌹𐌽 𐌹𐌽 𐌻𐌰𐌽𐌳𐌰 𐌲𐌰𐌳𐌳𐌰𐍂𐌴𐌽𐌴.
|
Mark
|
GerGruen
|
5:1 |
So kamen sie übers Meer hinüber in das Land der Gerasener.
|
Mark
|
SloKJV
|
5:1 |
In prišli so preko, na drugo stran morja, v deželo Géračanov.
|
Mark
|
Haitian
|
5:1 |
Jezi ak disip li yo rive lòt bò lanmè Galile a, nan peyi Jerazenyen yo.
|
Mark
|
FinBibli
|
5:1 |
Ja he tulivat ylitse meren Gadaralaisten maakuntaan.
|
Mark
|
SpaRV
|
5:1 |
Y VINIERON de la otra parte de la mar á la provincia de los Gadarenos.
|
Mark
|
HebDelit
|
5:1 |
וַיָּבֹאוּ אֶל־עֵבֶר הַיָּם אֶל־אֶרֶץ הַגַּדְרִיִּם׃
|
Mark
|
WelBeibl
|
5:1 |
Dyma nhw'n croesi'r llyn i ardal Gerasa.
|
Mark
|
GerMenge
|
5:1 |
Sie kamen dann an das jenseitige Ufer des Sees in das Gebiet der Gerasener.
|
Mark
|
GreVamva
|
5:1 |
Και ήλθον εις το πέραν της θαλάσσης εις την χώραν των Γαδαρηνών.
|
Mark
|
Tisch
|
5:1 |
Καὶ ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης εἰς τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν.
|
Mark
|
UkrOgien
|
5:1 |
І на другий бік моря вони прибули́, до землі Гадари́нської.
|
Mark
|
MonKJV
|
5:1 |
Улмаар тэд тэнгисийн нөгөө талд Гадариноосчуудын нутагт ирцгээв.
|
Mark
|
FreCramp
|
5:1 |
Ayant passé la mer, ils arrivèrent au pays des Géraséniens.
|
Mark
|
SrKDEkav
|
5:1 |
И дођоше преко мора у околину гадаринску.
|
Mark
|
SpaTDP
|
5:1 |
Llegaron al otro lado del lago, a la región de Gerasa.
|
Mark
|
PolUGdan
|
5:1 |
I przeprawili się za morze do krainy Gadareńczyków.
|
Mark
|
FreGenev
|
5:1 |
Et ils arriverent de-là la mer, en la contrée des Gadareniens.
|
Mark
|
FreSegon
|
5:1 |
Ils arrivèrent à l'autre bord de la mer, dans le pays des Gadaréniens.
|
Mark
|
Swahili
|
5:1 |
Basi, wakafika katika nchi ya Wagerase, ng'ambo ya ziwa.
|
Mark
|
SpaRV190
|
5:1 |
Y VINIERON de la otra parte de la mar á la provincia de los Gadarenos.
|
Mark
|
HunRUF
|
5:1 |
Azután elmentek a tenger túlsó partjára, a gadaraiak földjére.
|
Mark
|
FreSynod
|
5:1 |
Ils arrivèrent de l'autre côté de la mer, dans la contrée des Géraséniens.
|
Mark
|
DaOT1931
|
5:1 |
Og de kom over til hin Side af Søen til Gerasenernes Land.
|
Mark
|
FarHezar
|
5:1 |
سپس به آن سوی دریا، به ناحیه جِراسیان رفتند.
|
Mark
|
TpiKJPB
|
5:1 |
¶ Na ol i kam hapsait i go long arapela sait bilong biksi, i go long hap graun bilong ol lain Gadara.
|
Mark
|
ArmWeste
|
5:1 |
Ծովուն միւս եզերքը եկան՝ Գադարացիներուն երկիրը:
|
Mark
|
DaOT1871
|
5:1 |
Og de kom over til hin Side af Søen til Gerasenernes Land.
|
Mark
|
JapRague
|
5:1 |
然て湖を渡りてゲラサ人の地に至りしが、
|
Mark
|
ScotsGae
|
5:1 |
Agus thainig iad thairis air a chaolas mhara gu duthaich nan Geresach.
|
Mark
|
Peshitta
|
5:1 |
ܘܐܬܐ ܠܥܒܪܐ ܕܝܡܐ ܠܐܬܪܐ ܕܓܕܪܝܐ ܀
|
Mark
|
FreVulgG
|
5:1 |
Ils arrivèrent de l’autre côté de la mer, au pays des Géraséniens.
|
Mark
|
PolGdans
|
5:1 |
Tedy się przeprawili za morze do krainy Gadareńczyków.
|
Mark
|
JapBungo
|
5:1 |
かくて海の彼方なるゲラセネ人の地に到る。
|
Mark
|
Elzevir
|
5:1 |
και ηλθον εις το περαν της θαλασσης εις την χωραν των γαδαρηνων
|
Mark
|
GerElb18
|
5:1 |
Und sie kamen an das jenseitige Ufer des Sees in das Land der Gadarener.
|