Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 19:14  But Jesus said, Permit the little children, and forbid them not, to come to me: for of such is the kingdom of heaven.
Matt EMTV 19:14  But Jesus said, "Allow the little children to come to Me, and do not forbid them; for of such is the kingdom of heaven."
Matt NHEBJE 19:14  But Jesus said, "Allow the little children, and do not forbid them to come to me; for the Kingdom of Heaven belongs to ones like these."
Matt Etheridg 19:14  But Jeshu himself said, Suffer children to come unto me, and forbid them not; for of those who are as these, is the kingdom of heaven.
Matt ABP 19:14  And Jesus said, Allow the children, and do not restrain them to come to me! for of such is the kingdom of the heavens.
Matt NHEBME 19:14  But Yeshua said, "Allow the little children, and do not forbid them to come to me; for the Kingdom of Heaven belongs to ones like these."
Matt Rotherha 19:14  But, Jesus, said—Suffer the children—and do not hinder them—to come unto me,—for, of such, is the kingdom of the heavens.
Matt LEB 19:14  But Jesus said, “Allow the children, and do not forbid them to come to me, ⌞for to such belongs⌟ the kingdom of heaven.”
Matt BWE 19:14  But Jesus said, ‘Let the children come to me. Do not try to stop them. The kingdom of heaven belongs to people like them.’
Matt ISV 19:14  Jesus, however, said, “Let the little children come to me, and stop keeping them away. For the kingdom of heaven belongs to people like these.”
Matt RNKJV 19:14  But Yahushua said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.
Matt Jubilee2 19:14  But Jesus said, Suffer the little children to come unto me and forbid them not, for of such is the kingdom of the heavens.
Matt Webster 19:14  But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not to come to me: for of such is the kingdom of heaven.
Matt Darby 19:14  But Jesus said, Suffer little children, and do not hinder them from coming to me; for the kingdom of the heavens is of such:
Matt OEB 19:14  Jesus, however, said: “Let the little children come to me, and do not hinder them, for it is to the childlike that the kingdom of heaven belongs.”
Matt ASV 19:14  But Jesus said, Suffer the little children, and forbid them not, to come unto me: for to such belongeth the kingdom of heaven.
Matt Anderson 19:14  But Jesus said: Let the little children come to me, and forbid them not: for of such is the kingdom of heaven.
Matt Godbey 19:14  But Jesus said, Suffer the little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of the heavens.
Matt LITV 19:14  But Jesus said, Allow the little children and do not prevent them to come to Me, for of such is the kingdom of Heaven.
Matt Geneva15 19:14  But Iesus sayd, Suffer the litle children, and forbid them not to come to me: for of such is the kingdome of heauen.
Matt Montgome 19:14  "Let the little children come to me, and forbid them not; for it is to the childlike that the kingdom of heaven belongs."
Matt CPDV 19:14  Yet truly, Jesus said to them: “Allow the little children to come to me, and do not choose to prohibit them. For the kingdom of heaven is among such as these.”
Matt Weymouth 19:14  Jesus however said, "Let the little children come to me, and do not hinder them; for it is to those who are childlike that the Kingdom of the Heavens belongs."
Matt LO 19:14  Jesus said, Let the children alone, and hinder them not from coming to me; for of such is the kingdom of heaven.
Matt Common 19:14  But Jesus said, "Let the little children come to me, and do not hinder them; for to such belongs the kingdom of heaven."
Matt BBE 19:14  But Jesus said, Let the little ones come to me, and do not keep them away: for of such is the kingdom of heaven.
Matt Worsley 19:14  but Jesus said, Suffer the children to come to me, and do not hinder them: for of such is the kingdom of heaven.
Matt DRC 19:14  But Jesus said to them: Suffer the little children, and forbid them not to come to me: for the kingdom of heaven is for such.
Matt Haweis 19:14  Then said Jesus, Permit little children, and hinder them not from coming to me; for of such is the kingdom of heaven.
Matt GodsWord 19:14  Jesus said, "Don't stop children from coming to me! Children like these are part of the kingdom of God."
Matt Tyndale 19:14  But Iesus sayde: suffre the chyldren and forbid them not to come to me: for of suche is the kyngdome of heven.
Matt KJVPCE 19:14  But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.
Matt NETfree 19:14  But Jesus said, "Let the little children come to me and do not try to stop them, for the kingdom of heaven belongs to such as these."
Matt RKJNT 19:14  But Jesus said, Let the little children come to me, and do not forbid them: for to such as these belongs the kingdom of heaven.
Matt AFV2020 19:14  But Jesus said, "Let the little children come to Me, and do not forbid them; for of such is the kingdom of heaven."
Matt NHEB 19:14  But Jesus said, "Allow the little children, and do not forbid them to come to me; for the Kingdom of Heaven belongs to ones like these."
Matt OEBcth 19:14  Jesus, however, said: “Let the little children come to me, and do not hinder them, for it is to the childlike that the kingdom of heaven belongs.”
Matt NETtext 19:14  But Jesus said, "Let the little children come to me and do not try to stop them, for the kingdom of heaven belongs to such as these."
Matt UKJV 19:14  But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.
Matt Noyes 19:14  But Jesus said to them, Suffer the children, and forbid them not to come to me; for to such belongeth the kingdom of heaven.
Matt KJV 19:14  But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.
Matt KJVA 19:14  But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.
Matt AKJV 19:14  But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come to me: for of such is the kingdom of heaven.
Matt RLT 19:14  But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.
Matt OrthJBC 19:14  But Rebbe, Melech HaMoshiach said, "Permit the yeladim to come to me, and forbid them not, * for of such is the Malchut HaShomayim." YELADIM RECEIVE THE BIRKAT REBBE, MELECH HAMOSHIACH
Matt MKJV 19:14  But Jesus said, Allow the little children to come to Me, and do not forbid them; for of such is the kingdom of Heaven.
Matt YLT 19:14  But Jesus said, `Suffer the children, and forbid them not, to come unto me, for of such is the reign of the heavens;'
Matt Murdock 19:14  But Jesus said to them: Allow children to come to me, and forbid them not; for of those that are like them is the kingdom of heaven.
Matt ACV 19:14  But Jesus said, Allow the children, and do not forbid them to come to me, for of such kind is the kingdom of the heavens.
Matt VulgSist 19:14  Iesus vero ait eis: Sinite parvulos, et nolite eos prohibere ad me venire: talium est enim regnum caelorum.
Matt VulgCont 19:14  Iesus vero ait eis: Sinite parvulos, et nolite eos prohibere ad me venire: talium est enim regnum cælorum.
Matt Vulgate 19:14  Iesus vero ait eis sinite parvulos et nolite eos prohibere ad me venire talium est enim regnum caelorum
Matt VulgHetz 19:14  Iesus vero ait eis: Sinite parvulos, et nolite eos prohibere ad me venire: talium est enim regnum cælorum.
Matt VulgClem 19:14  Jesus vero ait eis : Sinite parvulos, et nolite eos prohibere ad me venire : talium est enim regnum cælorum.
Matt CzeBKR 19:14  Ale Ježíš řekl: Nechte dítek a nebraňte jim jíti ke mně; nebo takovýchť jest království nebeské.
Matt CzeB21 19:14  Ježíš však řekl: „Nechte děti a nebraňte jim přicházet ke mně – vždyť právě takovým patří nebeské království!“
Matt CzeCEP 19:14  Ježíš však řekl: „Nechte děti a nebraňte jim jít ke mně; neboť takovým patří království nebeské.“
Matt CzeCSP 19:14  Ježíš však řekl: „Nechte děti a nebraňte jim přijít ke mně, neboť takovým patří království Nebes.“
Matt PorBLivr 19:14  Mas Jesus disse: Deixai as crianças, e não as impeçais de vir a mim, porque delas é o Reino dos céus.
Matt Mg1865 19:14  Nefa Jesosy kosa nanao hoe: Avelao ny zaza, ary aza raràna tsy hanatona Ahy; fa an’ ny toa azy ny fanjakan’ ny lanitra.
Matt CopNT 19:14  Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲇⲉ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⲭⲁ ⲛⲓ⳿ⲁⲗⲱⲟⲩ⳿ⲓ ⳿ⲙⲡⲉⲣⲧⲁϩⲛⲟ ⳿ⲙⲙⲱⲟⲩ ⳿ⲉ⳿ⲓ ϩⲁⲣⲟⲓ ⲛⲓⲟⲩⲟⲛ ⲅⲁⲣ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲑⲱⲟⲩ ⲧⲉ ϯⲙⲉⲧⲟⲩⲣⲟ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲫⲏⲟⲩ⳿ⲓ.
Matt FinPR 19:14  Niin Jeesus sanoi: "Antakaa lasten olla, älkääkä estäkö heitä tulemasta minun tyköni, sillä senkaltaisten on taivasten valtakunta".
Matt NorBroed 19:14  men Jesus sa, Tillat barna, og hindre dem ikke å komme til meg; for himlenes kongerike er sådannes.
Matt FinRK 19:14  mutta Jeesus sanoi: ”Antakaa lasten olla älkääkä estäkö heitä tulemasta minun luokseni, sillä heidän kaltaistensa on taivasten valtakunta.”
Matt ChiSB 19:14  耶穌說:「你們讓小孩子來吧!不要阻止他們到我跟前來,因為天國正是屬於這樣的人。」
Matt CopSahBi 19:14  ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥ ϫⲉ ⲕⲁⲛϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲕⲱⲗⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲧⲁⲛⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲉⲓⲙⲓⲛⲉ ⲧⲉ ⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ
Matt ArmEaste 19:14  Յիսուս ասաց. «Թո՛յլ տուէք այդ մանուկներին եւ մի՛ արգելէք, որ նրանք ինձ մօտ գան, որովհետեւ երկնքի արքայութիւնը այդպիսիներինն է»:
Matt ChiUns 19:14  耶稣说:「让小孩子到我这里来,不要禁止他们;因为在天国的,正是这样的人。」
Matt BulVeren 19:14  А Иисус каза: Оставете дечицата и не ги спирайте да дойдат при Мен, защото на такива е небесното царство.
Matt AraSVD 19:14  أَمَّا يَسُوعُ فَقَالَ: «دَعُوا ٱلْأَوْلَادَ يَأْتُونَ إِلَيَّ وَلَا تَمْنَعُوهُمْ لِأَنَّ لِمِثْلِ هَؤُلَاءِ مَلَكُوتَ ٱلسَّمَاوَاتِ».
Matt Shona 19:14  Asi Jesu wakati: Tenderai vana vadiki, musavadzivisa kuuya kwandiri; nokuti ushe hwekumatenga ndehwevakadai.
Matt Esperant 19:14  Sed Jesuo diris: Lasu la infanojn, kaj ne malhelpu ilin, veni al mi; ĉar el tiaj estas la regno de la ĉielo.
Matt ThaiKJV 19:14  ฝ่ายพระเยซูตรัสว่า “จงยอมให้เด็กเล็กๆเข้ามาหาเรา อย่าห้ามเขาเลย เพราะว่าอาณาจักรแห่งสวรรค์ย่อมเป็นของคนเช่นเด็กเหล่านั้น”
Matt BurJudso 19:14  ယေရှုကလည်း၊ ထိုသူငယ်တို့ကို ရှိစေတော့။ ငါ့ထံသို့လာသည်ကို မဆီးတားကြနှင့်။ ကောင်းကင်နိုင်ငံ တော်သည် ထိုသို့သောသူတို့၏ နိုင်ငံဖြစ်သည်ဟု မိန့်တော်မူ၍၊
Matt SBLGNT 19:14  ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· Ἄφετε τὰ παιδία καὶ μὴ κωλύετε αὐτὰ ἐλθεῖν πρός με, τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
Matt FarTPV 19:14  امّا عیسی به آنان فرمود: «بگذارید بچّه‌های کوچک نزد من بیایند و مانع آنان نشوید، زیرا پادشاهی آسمان به چنین كسانی تعلّق دارد.»
Matt UrduGeoR 19:14  Yih dekh kar Īsā ne kahā, “Bachchoṅ ko mere pās āne do aur unheṅ na roko, kyoṅki āsmān kī bādshāhī in jaise logoṅ ko hāsil hai.”
Matt SweFolk 19:14  Då sade Jesus: "Låt barnen komma till mig och hindra dem inte, för himmelriket tillhör sådana som de."
Matt TNT 19:14  ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, Ἄφετε τὰ παιδία, καὶ μὴ κωλύετε αὐτὰ ἐλθεῖν πρός με· τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
Matt GerSch 19:14  Aber Jesus sprach zu ihnen: Lasset die Kindlein und wehret ihnen nicht, zu mir zu kommen; denn solcher ist das Himmelreich!
Matt TagAngBi 19:14  Datapuwa't sinabi ni Jesus, Pabayaan ninyo ang maliliit na bata, at huwag ninyong pagbawalan silang magsilapit sa akin: sapagka't sa mga ganito ang kaharian ng langit.
Matt FinSTLK2 19:14  Jeesus sanoi: "Antakaa lasten olla, älkääkä estäkö heitä tulemasta tyköni, sillä sellaisten on taivasten valtakunta."
Matt Dari 19:14  اما عیسی به آنها فرمود: «بگذارید اطفال کوچک نزد من بیایند و مانع آنها نشوید، زیرا پادشاهی آسمان به چنین کسانی تعلق دارد.»
Matt SomKQA 19:14  Markaasaa Ciise wuxuu ku yidhi, Ilmaha daaya oo ha u diidina inay ii yimaadaan, waayo, kuwan oo kale ayaa ka mid ah boqortooyada jannada.
Matt NorSMB 19:14  men Jesus sagde: «Lat småborni vera, og hindra deim ikkje å koma til meg! For himmelriket høyrer sovorne til.»
Matt Alb 19:14  Por Jezusi tha: ''I lini fëmijët e vegjël të vijnë tek unë, sepse atyre u përket mbretëria e qiejve''.
Matt GerLeoRP 19:14  Jesus hingegen sagte: „Lasst die Kinder und hindert sie nicht daran, zu mir zu kommen, denn solchen gehört das Reich der Himmel.“
Matt UyCyr 19:14  Һәзрити Әйса: — Балилар алдимға кәлсун, уларни тосимаңлар. Чүнки Асманниң Падишалиғиға киридиғанлар дәл мошуларға охшашлардур, — деди.
Matt KorHKJV 19:14  예수님께서 이르시되, 어린아이들이 내게 오는 것을 허락하고 그들을 막지 말라. 하늘의 왕국은 그런 자들의 것이니라, 하시고
Matt MorphGNT 19:14  ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· Ἄφετε τὰ παιδία καὶ μὴ κωλύετε αὐτὰ ἐλθεῖν πρός με, τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
Matt SrKDIjek 19:14  А Исус рече: Оставите дјецу и не забрањујте им долазити к мени; јер је таковијех царство небеско.
Matt Wycliffe 19:14  And the disciplis blamyden hem. But Jhesus seide to hem, Suffre ye that litle children come to me, and nyle ye forbede hem; for of siche is the kyngdom of heuenes.
Matt Mal1910 19:14  യേശുവോ: ശിശുക്കളെ എന്റെ അടുക്കൽ വരുവാൻ വിടുവിൻ; അവരെ തടുക്കരുതു; സ്വൎഗ്ഗരാജ്യം ഇങ്ങനെയുള്ളവരുടേതല്ലോ എന്നു പറഞ്ഞു.
Matt KorRV 19:14  예수께서 가라사대 어린 아이들을 용납하고 내게 오는 것을 금하지 말라 천국이 이런 자의 것이니라 하시고
Matt Azeri 19:14  عئسا ددي: "قويون اوشاقلار منئم يانيما گلسئنلر! اونلارا مانع اولمايين، چونکي گؤيون پادشاهليغي بله​لرئنکئدئر."
Matt GerReinh 19:14  Jesus aber sprach: Lasset die Kindlein, und wehret ihnen nicht zu mir zu kommen, denn solcher ist die Himmelsherrschaft.
Matt SweKarlX 19:14  Då sade JEsus: Låter betämma barnen, och förmener dem icke komma til mig; ty sådana hörer himmelriket til.
Matt KLV 19:14  'ach Jesus ja'ta', “Allow the mach puqpu', je yImev forbid chaH Daq ghoS Daq jIH; vaD the Kingdom vo' chal belongs Daq ones rur Dochvammey.”
Matt ItaDio 19:14  Ma Gesù disse: Lasciate quei piccoli fanciulli, e non li divietate di venire a me; perciocchè di tali è il regno de’ cieli.
Matt RusSynod 19:14  Но Иисус сказал: пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царство Небесное.
Matt CSlEliza 19:14  Иисус же рече (им): оставите детей и не возбраняйте им приити ко Мне: таковых бо есть Царство Небесное.
Matt ABPGRK 19:14  ο δε Ιησούς είπεν άφετε τα παιδία και μη κωλύετε αυτά ελθείν προς με των γαρ τοιούτων εστίν η βασιλεία των ουρανών
Matt FreBBB 19:14  Mais Jésus leur dit : Laissez les petits enfants, et ne les empêchez point de venir à moi ; car le royaume des cieux est à ceux qui leur ressemblent.
Matt LinVB 19:14  Yézu alobí : « Bótíka bána baké báyâ, bópekisa bangó té koyâ epái ya ngáí, zambí bato baúlání na bangó bakoyíngela o Bokonzi bwa Likoló. »
Matt BurCBCM 19:14  သို့သော် ယေဇူးက ကလေးသူငယ်တို့ကို ငါ့ထံသို့လာကြပါစေ။ သူတို့ကို မတားဆီးကြနှင့်။ အကြောင်းမူကား ကောင်း ကင်နိုင်ငံ တော်သည် ဤကဲ့သို့သောသူတို့၏နိုင်ငံဖြစ်သည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။-
Matt Che1860 19:14  ᏥᏌᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏒᎩ; ᎤᎾᏁᎳᎩ ᏗᏤᎵᏏ ᏧᎾᏍᏗ ᏗᏂᏲᎵ, ᎠᎴ ᏞᏍᏗ ᏗᏥᏅᏍᏓᏕᎸᎩ ᎬᎩᎷᏤᏗᏱ; ᎾᏍᎩᏰᏃ ᏄᎾᏍᏗ ᎦᎸᎳᏗ ᎡᎯ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎨᏒ.
Matt ChiUnL 19:14  耶穌曰、容孩提就我、勿禁之、蓋屬天國者、乃如是人也、
Matt VietNVB 19:14  Đức Giê-su phán: Cứ để con trẻ đến cùng Ta, đừng ngăn cản chúng, vì Nước Thiên Đàng dành cho những người giống như con trẻ.
Matt CebPinad 19:14  apan si Jesus miingon, "Paduola kanako ang gagmayng kabataan, ug ayaw ninyo sila pagpugngi, kay ang gingharian sa langit ila sa mga sama kanila."
Matt RomCor 19:14  Şi Isus le-a zis: „Lăsaţi copilaşii să vină la Mine şi nu-i opriţi, căci Împărăţia cerurilor este a celor ca ei”.
Matt Pohnpeia 19:14  Sises eri mahsanihong tohnpadahk ko, “Kumwail pweisang kisin seri kan, kumwail dehr keinepwihsang irail re en kohdo rehi, pwe Wehin Koht iei wehin soangen aramas pwukat.”
Matt HunUj 19:14  De Jézus ezt mondta: „Engedjétek, és ne akadályozzátok, hogy hozzám jöjjenek a kisgyermekek, mert ilyeneké a mennyek országa.”
Matt GerZurch 19:14  Doch Jesus sprach: Lasset die Kinder, und wehret ihnen nicht, zu mir zu kommen; denn solchen gehört das Reich der Himmel! (a) Mt 18:2 3
Matt GerTafel 19:14  Jesus aber sprach: Lasset die Kindlein und wehret ihnen nicht zu Mir zu kommen; denn solcher ist das Reich der Himmel.
Matt PorAR 19:14  Jesus, porém, disse: Deixai as crianças e não as impeçais de virem a mim, porque de tais é o reino dos céus.
Matt DutSVVA 19:14  Maar Jezus zeide: Laat af van de kinderkens, en verhindert hen niet tot Mij te komen; want derzulken is het Koninkrijk der hemelen.
Matt Byz 19:14  ο δε ιησους ειπεν αφετε τα παιδια και μη κωλυετε αυτα ελθειν προς με των γαρ τοιουτων εστιν η βασιλεια των ουρανων
Matt FarOPV 19:14  عیسی گفت: «بچه های کوچک را بگذارید و از آمدن نزد من، ایشان را منع مکنید، زیرا ملکوت آسمان از مثل اینها است.»
Matt Ndebele 19:14  Kodwa uJesu wathi: Vumelani abantwana abancane, lingabenqabeli ukuza kimi; ngoba umbuso wamazulu ungowabanje.
Matt PorBLivr 19:14  Mas Jesus disse: Deixai as crianças, e não as impeçais de vir a mim, porque delas é o Reino dos céus.
Matt StatResG 19:14  Ὁ δὲ ˚Ἰησοῦς εἶπεν, “Ἄφετε τὰ παιδία καὶ μὴ κωλύετε αὐτὰ ἐλθεῖν πρός με, τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν.”
Matt SloStrit 19:14  Jezus pa reče: Pustite otročiče, in ne branite jim priti k meni; kajti takih je nebeško kraljestvo.
Matt Norsk 19:14  Men Jesus sa: La de små barn være og hindre dem ikke fra å komme til mig! for himlenes rike hører sådanne til.
Matt SloChras 19:14  Jezus pa reče: Pustite otročiče in ne branite jim priti k meni; kajti takih je nebeško kraljestvo.
Matt Northern 19:14  Amma İsa dedi: «Uşaqları buraxın, qoy Mənim yanıma gəlsinlər! Onlara mane olmayın! Çünki Səmavi Padşahlıq belələrinə məxsusdur».
Matt GerElb19 19:14  Jesus aber sprach: Lasset die Kindlein und wehret ihnen nicht, zu mir zu kommen, denn solcher ist das Reich der Himmel.
Matt PohnOld 19:14  A Iesus kotin masani: Mueid ong kisin seri kan, en ko dong ia. Der kalik irail edi! Pwe iei song en me udan wein nanlang.
Matt LvGluck8 19:14  Bet Jēzus sacīja: “Laidiet tos bērniņus un neliedziet tiem, pie Manis nākt; jo tādiem pieder Debesu valstība.”
Matt PorAlmei 19:14  Jesus, porém, disse: Deixae os meninos, e não os estorveis de vir a mim; porque de taes é o reino dos céus.
Matt ChiUn 19:14  耶穌說:「讓小孩子到我這裡來,不要禁止他們;因為在天國的,正是這樣的人。」
Matt SweKarlX 19:14  Då sade Jesus: Låter betämma barnen, och förmener dem icke komma till mig; ty sådana hörer himmelriket till.
Matt Antoniad 19:14  ο δε ιησους ειπεν αφετε τα παιδια και μη κωλυετε αυτα ελθειν προς με των γαρ τοιουτων εστιν η βασιλεια των ουρανων
Matt CopSahid 19:14  ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲓⲥ ϫⲉ ⲕⲁⲛϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲕⲱⲗⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲧⲁⲛⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲉⲓⲙⲓⲛⲉ ⲧⲉ ⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ
Matt GerAlbre 19:14  Doch Jesus sprach: "Laßt die kleinen Kinder zu mir kommen und hindert sie nicht daran! Denn gerade ihnen ist das Himmelreich bestimmt."
Matt BulCarig 19:14  Но Исус рече: Оставете децата, и не ги възпирайте от да дойдат при мене; защото на таквизи е царството небесно.
Matt FrePGR 19:14  Or Jésus dit : « Laissez ces petits enfants, et ne les empêchez pas de venir à moi, car c'est à ceux qui leur ressemblent qu'appartient le royaume des cieux. »
Matt JapDenmo 19:14  しかしイエスは言った,「幼子たちをそのままにしておきなさい。彼らがわたしのところに来るのをとどめてはいけない。天の王国はこのような者たちのものだからだ」 。
Matt PorCap 19:14  Jesus disse-lhes: «Deixai as crianças e não as impeçais de vir ter comigo, pois delas é o Reino do Céu.»
Matt JapKougo 19:14  するとイエスは言われた、「幼な子らをそのままにしておきなさい。わたしのところに来るのをとめてはならない。天国はこのような者の国である」。
Matt Tausug 19:14  Sagawa' laung hi Īsa kanila, “Pakaria niyu kāku' in manga bata'-bata' yan iban ayaw niyu sila lāngi, sabab in manga tau amu in mangandul ha Tuhan biya' sin pangandul sin manga bata'-bata' yan (ha ina'-ama' nila), na amu in makaagad sin pamarinta sin Tuhan.”
Matt GerTextb 19:14  Jesus aber sagte: lasset die Kinder und wehret ihnen nicht zu mir zu kommen; denn solcher ist das Reich der Himmel.
Matt SpaPlate 19:14  Mas Jesús les dijo: “Dejad a los niños venir a Mí, y no se lo impidáis, porque de los tales es el reino de los cielos”.
Matt Kapingam 19:14  Gei Jesus ga-helekai, “Dumaalia ang-gi nia dama gi-lloomoi gi-di-Au. Hudee daahia digaula, idimaa Teenua King o God di Langi la ni digau beenei.”
Matt RusVZh 19:14  Но Иисус сказал: пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царство Небесное.
Matt CopSahid 19:14  ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϫⲉ ⲕⲁⲛϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲕⲱⲗⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ. ⲧⲁⲛⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲉⲓⲙⲓⲛⲉ ⲧⲉ ⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ.
Matt LtKBB 19:14  Bet Jėzus tarė: „Leiskite mažutėlius ir nedrauskite jiems ateiti pas mane, nes tokių yra dangaus karalystė“.
Matt Bela 19:14  Але Ісус сказаў: пусьцеце дзяцей і не заважайце ім прыходзіць да Мяне, бо такім належыць Царства Нябеснае.
Matt CopSahHo 19:14  ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲓ̅ⲥ̅ ϫⲉ ⲕⲁⲛϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲣⲕⲱⲗⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲣⲉⲩⲉⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ. ⲧⲁⲛⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲉⲓⲙⲓⲛⲉ ⲧⲉ ⲧⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ⲛⲙⲡⲏⲩⲉ.
Matt BretonNT 19:14  Ha Jezuz a lavaras: Lezit ar vugale vihan ha na zifennit ket outo dont davedon, rak rouantelezh an neñvoù a zo d'ar re a zo heñvel outo.
Matt GerBoLut 19:14  Aber Jesus sprach: Lasset die Kindlein und wehret ihnen nicht, zu mirzu kommen; denn solcher ist das Himmelreich.
Matt FinPR92 19:14  mutta Jeesus sanoi: "Antakaa lasten olla, älkää estäkö heitä tulemasta minun luokseni. Heidän kaltaistensa on taivasten valtakunta."
Matt DaNT1819 19:14  Da sagde Jesus: lader de smaa Børn med Fred, og formener dem ikke at komme til mig; thi Himmeriges Rige hører saadanne til.
Matt Uma 19:14  Yesus mpo'uli' -raka ana'guru-na: "Pelele' moto-ra ana' tetura tumai hi Aku', neo' -ra nitagi. Apa' tauna to hewa toe-ramo to jadi' ntodea-na Alata'ala hi rala Kamagaua' -na."
Matt GerLeoNA 19:14  Jesus hingegen sagte: „Lasst die Kinder und hindert sie nicht daran, zu mir zu kommen, denn solchen gehört das Reich der Himmel.“
Matt SpaVNT 19:14  Y Jesus dijo: Dejad á los niños, y no les impidais de venir á mí: porque de los tales es el reino de los cielos.
Matt Latvian 19:14  Bet Jēzus viņiem sacīja: Laidiet bērniņus un neliedziet viņiem pie manis nākt, jo tādiem pieder debesvalstība.
Matt SpaRV186 19:14  Mas Jesús dijo: Dejád a los niños, y no les impidáis de venir a mí; porque de los tales es el reino de los cielos.
Matt FreStapf 19:14  Jésus leur dit : «Laissez les enfants et ne les empêchez point de venir à moi, car c'est à ceux qui leur ressemblent qu'appartient le Royaume des cieux.»
Matt NlCanisi 19:14  Maar Jesus zei hun: Laat de kinderen begaan, en belet ze niet, tot Mij te komen; want het rijk der hemelen is voor hen, die zijn zoals zij.
Matt GerNeUe 19:14  Aber Jesus sagte: "Lasst doch die Kinder zu mir kommen, und hindert sie nicht daran! Das Himmelreich ist ja gerade für solche wie sie bestimmt."
Matt Est 19:14  Ent Jeesus ütles: "Jätke lapsukesed rahule ja ärge keelake neid Minu juure tulemast, sest niisuguste päralt on Taevariik!"
Matt UrduGeo 19:14  یہ دیکھ کر عیسیٰ نے کہا، ”بچوں کو میرے پاس آنے دو اور اُنہیں نہ روکو، کیونکہ آسمان کی بادشاہی اِن جیسے لوگوں کو حاصل ہے۔“
Matt AraNAV 19:14  وَلَكِنَّ يَسُوعَ قَالَ: «دَعُوا الصِّغَارَ يَأْتُونَ إِلَيَّ وَلاَ تَمْنَعُوهُمْ، لأَنَّ لِمِثْلِ هَؤُلاَءِ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ!»
Matt ChiNCVs 19:14  但耶稣说:“让小孩子到我这里来,不要禁止他们,因为天国是属于这样的人的。”
Matt f35 19:14  ο δε ιησους ειπεν αφετε τα παιδια και μη κωλυετε αυτα ελθειν προς με των γαρ τοιουτων εστιν η βασιλεια των ουρανων
Matt vlsJoNT 19:14  Maar Jezus zeide tot hen: Laat de kinderkens met vrede en verhindert ze niet om tot Mij te komen, want voor zoodanigen is het koninkrijk der hemelen.
Matt ItaRive 19:14  Gesù però disse: Lasciate i piccoli fanciulli e non vietate loro di venire a me, perché di tali è il regno de’ cieli.
Matt Afr1953 19:14  Maar Jesus sê: Laat die kindertjies staan en verhinder hulle nie om na My te kom nie; want aan sulkes behoort die koninkryk van die hemele.
Matt RusSynod 19:14  Но Иисус сказал: «Пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царство Небесное».
Matt FreOltra 19:14  mais Jésus dit: «Laissez ces petits enfants, et ne les empêchez pas de venir vers moi, car le royaume des cieux est à ceux qui leur ressemblent.»
Matt UrduGeoD 19:14  यह देखकर ईसा ने कहा, “बच्चों को मेरे पास आने दो और उन्हें न रोको, क्योंकि आसमान की बादशाही इन जैसे लोगों को हासिल है।”
Matt TurNTB 19:14  O sırada bazıları küçük çocukları İsa'nın yanına getirdiler; ellerini onların üzerine koyup dua etmesini istediler. Öğrenciler onları azarlayınca İsa, “Bırakın çocukları” dedi. “Bana gelmelerine engel olmayın! Çünkü Göklerin Egemenliği böylelerinindir.”
Matt DutSVV 19:14  Maar Jezus zeide: Laat af van de kinderkens, en verhindert hen niet tot Mij te komen; want derzulken is het Koninkrijk der hemelen.
Matt HunKNB 19:14  Jézus azonban azt mondta: »Engedjétek hozzám jönni a kisgyerekeket, és ne akadályozzátok őket, mert ilyeneké a mennyek országa.«
Matt Maori 19:14  Na ko te kianga a Ihu, Tukua mai nga tamariki nonohi, aua hoki e araia atu ta ratou haere mai ki ahau: no nga penei hoki te rangatiratanga o te rangi.
Matt sml_BL_2 19:14  Ah'lling si Isa, yukna, “Parūlunbi pi'itu ni aku saga kamanahutan itu. Da'a lāngunbi. Sabab sai-sai makasali' kaul-pi'ilna ni buwat kamanahutan ilu, taga-palsuku'an du ma pagparintahan Tuhan.”
Matt HunKar 19:14  Jézus pedig monda: Hagyjatok békét e kis gyermekeknek, és ne tiltsátok meg nekik, hogy hozzám jőjjenek; mert ilyeneké a mennyeknek országa.
Matt Viet 19:14  Song Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy để con trẻ đến cùng ta, đừng ngăn trở; vì nước thiên đàng thuộc về những kẻ giống như con trẻ ấy.
Matt Kekchi 19:14  Nak li Jesús quiril li yo̱queb chixba̱nunquil, quixye reheb lix tzolom: —Canabomakeb chi cha̱lc cuiqˈuin li cocˈal. Me̱ram chiruheb xban nak lix nimajcual cuanquilal li Dios, aˈan reheb li kˈuneb xchˈo̱l joˈ li cocˈal, chan.
Matt Swe1917 19:14  Då sade Jesus: »Låten barnen vara, och förmenen dem icke att komma till mig; ty himmelriket hör sådana till.»
Matt KhmerNT 19:14  ព្រះយេស៊ូ​មាន​បន្ទូល​ថា៖​ «កុំ​ឃាត់​ពួកគេ​អី​ ចូរ​ឲ្យ​ក្មេងៗ​ទាំង​នេះ​មក​ឯ​ខ្ញុំ​ចុះ​ ដ្បិត​នគរ​ស្ថានសួគ៌​ជា​របស់​មនុស្ស​ដូច​ក្មេងៗ​ទាំង​នេះ​ឯង‍»​
Matt CroSaric 19:14  Nato će im Isus: "Pustite dječicu i ne priječite im k meni jer takvih je kraljevstvo nebesko!"
Matt BasHauti 19:14  Baina Iesusec dioste, Vtzitzaçue haourtchoac, eta enegana ethortetic eztitzaçuela empatcha: ecen hunelacoén da ceruètaco resumá.
Matt WHNU 19:14  ο δε ιησους ειπεν αφετε τα παιδια και μη κωλυετε αυτα ελθειν προς με των γαρ τοιουτων εστιν η βασιλεια των ουρανων
Matt VieLCCMN 19:14  Nhưng Đức Giê-su nói : Cứ để trẻ em đến với Thầy, đừng ngăn cấm chúng, vì Nước Trời là của những ai giống như chúng.
Matt FreBDM17 19:14  Et Jésus leur dit : laissez venir à moi les petits enfants, et ne les empêchez point ; car le Royaume des cieux est pour ceux qui leur ressemblent.
Matt TR 19:14  ο δε ιησους ειπεν αφετε τα παιδια και μη κωλυετε αυτα ελθειν προς με των γαρ τοιουτων εστιν η βασιλεια των ουρανων
Matt HebModer 19:14  והוא ישוע אמר הניחו לילדים ואל תמנעום מבוא אלי כי לאלה מלכות השמים׃
Matt PotLykin 19:14  OtI cI Cisus kikIto, Nocma pkItnuk ki pe'piwsicuk pInoce'iuk, ipi ke'ko knumoake'kon e'wipie'naskawat, iwkshe' e'shnakwuk okumauwun shpumuk kishkok.
Matt Kaz 19:14  Ал Иса былай деді: «Балалардың Маған келуіне жол беріңдер, оларға кедергі жасамаңдар! Құдайдың Патшалығы сондайлар үшін».
Matt UkrKulis 19:14  Ісус же рече: Пустїть дїток, не з'упиняйте їх прийти до мене, бо таких царство небесне.
Matt FreJND 19:14  Et Jésus dit : Laissez venir à moi les petits enfants, et ne les en empêchez pas ; car à de tels est le royaume des cieux.
Matt TurHADI 19:14  İsa, “Bırakın çocukları” dedi. “Bana gelmelerine engel olmayın! Çünkü Semavî Hükümranlık bu çocuklar gibi saf olan insanlara aittir.”
Matt GerGruen 19:14  Doch Jesus sprach: "Lasset die Kinder und wehret es ihnen nicht, zu mir zu kommen; denn ihrer ist das Himmelreich."
Matt SloKJV 19:14  Toda Jezus je rekel: „Dovolite majhnim otrokom in ne prepovejte jim priti k meni, kajti takšnih je nebeško kraljestvo.“
Matt Haitian 19:14  Jezi di yo: Kite timoun yo vin jwenn mwen non. Pa enpoze yo vini. Paske, Peyi Wa ki nan syèl la, se pou tout moun ki tankou timoun sa yo li ye.
Matt FinBibli 19:14  Mutta Jesus sanoi: sallikaat lasten olla, ja älkäät kieltäkö heitä tulemasta minun tyköni: sillä senkaltaisten on taivaan valtakunta.
Matt SpaRV 19:14  Y Jesús dijo: Dejad á los niños, y no les impidáis de venir á mí; porque de los tales es el reino de los cielos.
Matt HebDelit 19:14  וַיֹּאמֶר יֵשׁוּעַ הַנִּיחוּ לַיְלָדִים וְאַל־תִּמְנָעוּם מִבּוֹא אֵלָי כִּי לָאֵלֶּה מַלְכוּת הַשָּׁמָיִם׃
Matt WelBeibl 19:14  Ond meddai Iesu, “Gadewch i'r plant bach ddod ata i. Peidiwch â'u rhwystro, am mai rhai fel nhw sy'n derbyn teyrnasiad yr Un nefol.”
Matt GerMenge 19:14  Doch Jesus sagte: »Laßt die Kinder (in Frieden) und hindert sie nicht, zu mir zu kommen! Denn für ihresgleichen ist das Himmelreich bestimmt.«
Matt GreVamva 19:14  Πλην ο Ιησούς είπεν· Αφήσατε τα παιδία και μη εμποδίζετε αυτά να έλθωσι προς εμέ· διότι των τοιούτων είναι η βασιλεία των ουρανών.
Matt ManxGael 19:14  Agh dooyrt Yeesey, Sur-jee cloan aegey, as ny jean-jee ad y lhiettal dy heet hym's: son jeh nyn lheid ta reeriaght niau.
Matt Tisch 19:14  ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· ἄφετε τὰ παιδία καὶ μὴ κωλύετε αὐτὰ ἐλθεῖν πρός ἐμέ· τῶν γὰρ τοιούτων ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
Matt UkrOgien 19:14  Ісус же сказав: „Пустіть ді́ток, і не бороніть їм прихо́дити до Мене, — бо Царство Небесне належить таким“.
Matt MonKJV 19:14  Харин Есүс, Бяцхан хүүхдүүдэд зөвшөөр, над руу ирэхийг нь тэдэнд бүү хоригло. Учир нь тэнгэрийн хаанчлал бол ийм хүмүүсийнх гэлээ.
Matt SrKDEkav 19:14  А Исус рече: Оставите децу и не забрањујте им долазити к мени; јер је таквих царство небеско.
Matt FreCramp 19:14  Jésus leur dit : " Laissez ces petits enfants, et ne les empêchez pas de venir à moi, car le royaume des cieux est pour ceux qui leur ressemblent. "
Matt SpaTDP 19:14  Pero Jesús dijo, «Dejen a los niños, no les prohíban venir a mí; porque de los tales es el Reino de los Cielos.»
Matt PolUGdan 19:14  Lecz Jezus powiedział: Zostawcie dzieci i nie zabraniajcie im przychodzić do mnie, bo do takich należy królestwo niebieskie.
Matt FreGenev 19:14  Mais Jefus leur dit, Laiffez les petits enfans, & ne les empefchez point de venir à moi: car à tels eft le royaume des cieux.
Matt FreSegon 19:14  Et Jésus dit: Laissez les petits enfants, et ne les empêchez pas de venir à moi; car le royaume des cieux est pour ceux qui leur ressemblent.
Matt SpaRV190 19:14  Y Jesús dijo: Dejad á los niños, y no les impidáis de venir á mí; porque de los tales es el reino de los cielos.
Matt Swahili 19:14  Yesu akasema, "Waacheni hao watoto waje kwangu, wala msiwazuie; maana Ufalme wa mbinguni ni wa watu walio kama watoto hawa."
Matt HunRUF 19:14  De Jézus ezt mondta: Engedjétek e kisgyermekeket, és ne akadályozzátok őket, hogy hozzám jöjjenek, mert ilyeneké a mennyek országa.
Matt FreSynod 19:14  Mais Jésus leur dit: Laissez venir à moi les petits enfants, et ne les en empêchez point; car le royaume des cieux est pour ceux qui leur ressemblent.
Matt DaOT1931 19:14  Da sagde Jesus: „Lader de smaa Børn komme, og formener dem ikke at komme til mig; thi Himmeriges Rige hører saadanne til.‟
Matt FarHezar 19:14  عیسی گفت: «بگذارید کودکان نزد من آیند و ایشان را بازمدارید، زیرا پادشاهی آسمان از آن چنین کسان است.»
Matt TpiKJPB 19:14  Tasol Jisas i tok, Larim ol liklik pikinini, na no ken tambuim ol, long kam long mi. Long wanem, kingdom bilong heven em i bilong ol kain olsem.
Matt ArmWeste 19:14  Յիսուս ըսաւ. «Թո՛յլ տուէք մանուկներուն, ու մի՛ արգիլէք զանոնք՝ որ գան ինծի, որովհետեւ երկինքի թագաւորութիւնը այդպիսիներունն է»:
Matt DaOT1871 19:14  Da sagde Jesus: „Lader de smaa Børn komme, og formener dem ikke at komme til mig; thi Himmeriges Rige hører saadanne til.‟
Matt JapRague 19:14  イエズス彼等に曰ひけるは、孩兒等を容せ、其我に來るを禁ずること勿れ、天國は斯の如き人の為なればなり、と。
Matt Peshitta 19:14  ܗܘ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܫܒܘܩܘ ܛܠܝܐ ܐܬܝܢ ܠܘܬܝ ܘܠܐ ܬܟܠܘܢ ܐܢܘܢ ܕܕܐܝܠܝܢ ܓܝܪ ܕܐܝܟ ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܐܝܬܝܗ ܡܠܟܘܬܐ ܕܫܡܝܐ ܀
Matt FreVulgG 19:14  Mais Jésus leur dit : Laissez ces petits enfants, et ne les empêchez pas de venir à Moi ; car le royaume des Cieux est pour ceux qui leur ressemblent.
Matt PolGdans 19:14  Lecz Jezus rzekł: Zaniechajcie dziatek, a nie zabraniajcie im przychodzić do mnie; albowiem takich jest królestwo niebieskie.
Matt JapBungo 19:14  イエス言ひたまふ『幼兒らを許せ、我に來るを止むな、天國はかくのごとき者の國なり』
Matt Elzevir 19:14  ο δε ιησους ειπεν αφετε τα παιδια και μη κωλυετε αυτα ελθειν προς με των γαρ τοιουτων εστιν η βασιλεια των ουρανων
Matt GerElb18 19:14  Jesus aber sprach: Lasset die Kindlein und wehret ihnen nicht, zu mir zu kommen, denn solcher ist das Reich der Himmel.