Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 19:2  And great multitudes followed him; and he healed them there.
Matt EMTV 19:2  And great crowds followed Him, and He healed them there.
Matt NHEBJE 19:2  Great multitudes followed him, and he healed them there.
Matt Etheridg 19:2  And great multitudes came after him, and he healed them there.
Matt ABP 19:2  And [3followed 4him 2multitudes 1great]; and he cured them there.
Matt NHEBME 19:2  Great multitudes followed him, and he healed them there.
Matt Rotherha 19:2  And there followed him large multitudes, and he cured them there.
Matt LEB 19:2  And large crowds followed him, and he healed them there.
Matt BWE 19:2  Many people followed him. He healed them there.
Matt ISV 19:2  Large crowds followed him, and he healed them there.
Matt RNKJV 19:2  And great multitudes followed him; and he healed them there.
Matt Jubilee2 19:2  and a great multitude followed him, and he healed them there.
Matt Webster 19:2  And great multitudes followed him, and he healed them there.
Matt Darby 19:2  and great crowds followed him, and he healed them there.
Matt OEB 19:2  Great crowds followed him, and he cured them there.
Matt ASV 19:2  and great multitudes followed him; and he healed them there.
Matt Anderson 19:2  And many multitudes followed him; and he cured them there.
Matt Godbey 19:2  And many multitudes followed Him; and He healed them there.
Matt LITV 19:2  And great crowds followed Him, and He healed them there.
Matt Geneva15 19:2  And great multitudes followed him, and he healed them there.
Matt Montgome 19:2  A great multitude followed him, and he healed them there.
Matt CPDV 19:2  And great crowds followed him, and he healed them there.
Matt Weymouth 19:2  And a vast multitude followed him, and He cured them there.
Matt LO 19:2  whither great multitudes followed him, and he healed their sick.
Matt Common 19:2  And large crowds followed him, and he healed them there.
Matt BBE 19:2  And a great number went after him; and he made them well there.
Matt Worsley 19:2  and great multitudes followed Him, and there He healed them.
Matt DRC 19:2  And great multitudes followed him: and he healed them there.
Matt Haweis 19:2  And great multitudes followed him; and he healed them there.
Matt GodsWord 19:2  Large crowds followed him, and he healed them there.
Matt Tyndale 19:2  and moche people folowed him and he healed them theare.
Matt KJVPCE 19:2  And great multitudes followed him; and he healed them there.
Matt NETfree 19:2  Large crowds followed him, and he healed them there.
Matt RKJNT 19:2  And great multitudes followed him; and he healed them there.
Matt AFV2020 19:2  And great multitudes followed Him, and He healed them there.
Matt NHEB 19:2  Great multitudes followed him, and he healed them there.
Matt OEBcth 19:2  Great crowds followed him, and he cured them there.
Matt NETtext 19:2  Large crowds followed him, and he healed them there.
Matt UKJV 19:2  And great multitudes followed him; and he healed them there.
Matt Noyes 19:2  And great multitudes followed him; and he healed them there.
Matt KJV 19:2  And great multitudes followed him; and he healed them there.
Matt KJVA 19:2  And great multitudes followed him; and he healed them there.
Matt AKJV 19:2  And great multitudes followed him; and he healed them there.
Matt RLT 19:2  And great multitudes followed him; and he healed them there.
Matt OrthJBC 19:2  And a great multitude followed Rebbe, Melech HaMoshiach, and Rebbe, Melech HaMoshiach administered refu'ah to them there.
Matt MKJV 19:2  And great crowds followed Him. And He healed them there.
Matt YLT 19:2  and great multitudes followed him, and he healed them there.
Matt Murdock 19:2  And great multitudes followed after him, and he healed them there.
Matt ACV 19:2  And many multitudes followed him and he healed them there.
Matt VulgSist 19:2  et secutae sunt eum turbae multae, et curavit eos ibi.
Matt VulgCont 19:2  et secutæ sunt eum turbæ multæ, et curavit eos ibi.
Matt Vulgate 19:2  et secutae sunt eum turbae multae et curavit eos ibi
Matt VulgHetz 19:2  et secutæ sunt eum turbæ multæ, et curavit eos ibi.
Matt VulgClem 19:2  et secutæ sunt eum turbæ multæ, et curavit eos ibi.
Matt CzeBKR 19:2  I šli za ním zástupové mnozí, a uzdravil je tam.
Matt CzeB21 19:2  Šly za ním veliké zástupy a on je tam uzdravil.
Matt CzeCEP 19:2  Velké zástupy šly za ním, a on je tam uzdravil.
Matt CzeCSP 19:2  Šly za ním velké zástupya on je tam uzdravil.
Matt PorBLivr 19:2  E muitas multidões o seguiram, e ele os curou ali.
Matt Mg1865 19:2  Ary nisy vahoaka betsaka nanaraka Azy, dia nahasitrana azy teo Izy.
Matt CopNT 19:2  ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲟⲩ⳿ⲁϩⲟⲩ ⳿ⲛⲥⲱϥ ⳿ⲛϫⲉ ϩⲁⲛⲛⲓϣϯ ⳿ⲙⲙⲏϣ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲉⲣⲫⲁϧⲣⲓ ⳿ⲉⲣⲱⲟⲩ ⳿ⲙⲙⲁⲩ.
Matt FinPR 19:2  Ja suuri kansan paljous seurasi häntä, ja hän paransi heitä siellä.
Matt NorBroed 19:2  Og store flokker fulgte ham, og han helbredet dem der.
Matt FinRK 19:2  Häntä seurasi suuri joukko ihmisiä, ja hän paransi heitä siellä.
Matt ChiSB 19:2  有多群眾跟隨衪,衪就在那裏醫好了他們。
Matt CopSahBi 19:2  ⲁⲩⲟⲩⲁϩⲟⲩ ⲛⲥⲱϥ ⲛϭⲓ ϩⲉⲛⲙⲏⲏϣⲉ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲁϥⲣⲡⲁϩⲣⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ
Matt ArmEaste 19:2  Եւ նրա յետեւից բազում ժողովուրդ գնաց, եւ այնտեղ նրանց բժշկեց:
Matt ChiUns 19:2  有许多人跟着他,他就在那里把他们的病人治好了。
Matt BulVeren 19:2  И големи множества Го следваха и Той ги изцели там.
Matt AraSVD 19:2  وَتَبِعَتْهُ جُمُوعٌ كَثِيرَةٌ فَشَفَاهُمْ هُنَاكَ.
Matt Shona 19:2  Zvaunga zvikuru zvikamutevera, akazviporesapo.
Matt Esperant 19:2  kaj grandaj homamasoj lin sekvis, kaj li sanigis ilin tie.
Matt ThaiKJV 19:2  ฝูงชนเป็นอันมากได้ตามพระองค์ไป แล้วพระองค์ทรงรักษาโรคของเขาให้หายที่นั่น
Matt BurJudso 19:2  လူများအပေါင်းတို့သည် နောက်တော်သို့လိုက်ကြသည်ဖြစ်၍၊ ထိုအရပ်၌ အနာရောဂါများကို ငြိမ်းစေ တော်မူ၏။
Matt SBLGNT 19:2  καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς ἐκεῖ.
Matt FarTPV 19:2  جمعیّت زیادی به دنبال او رفتند و عیسی آنها را در آنجا شفا داد.
Matt UrduGeoR 19:2  Baṛā hujūm us ke pīchhe ho liyā aur us ne unheṅ wahāṅ shifā dī.
Matt SweFolk 19:2  Mycket folk följde honom, och han botade dem där.
Matt TNT 19:2  καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς ἐκεῖ.
Matt GerSch 19:2  Und es folgte ihm eine große Volksmenge nach, und er heilte sie daselbst.
Matt TagAngBi 19:2  At nagsisunod sa kaniya ang lubhang maraming tao, at sila'y pinagaling niya doon.
Matt FinSTLK2 19:2  Paljon kansaa seurasi häntä, ja hän paransi heitä siellä.
Matt Dari 19:2  جمعیت زیادی به دنبال او رفتند و عیسی آن ها را در آنجا شفا داد.
Matt SomKQA 19:2  Waxaana soo raacay dad aad u badan, oo halkaas ayuu ku bogsiiyey iyaga.
Matt NorSMB 19:2  mykje folk fylgde honom der, og han lækte deim.
Matt Alb 19:2  Turma të mëdha e ndiqnin dhe ai i shëroi atje.
Matt GerLeoRP 19:2  Und es folgten ihm große Menschenmengen, und er heilte sie dort.
Matt UyCyr 19:2  Зор бир топ адәм Униңға әгишип кәлгән еди. Һәзрити Әйса уларниң арисидики кесәлләрни шу йәрдила сақайтти.
Matt KorHKJV 19:2  큰 무리들이 그분을 따르므로 그분께서 거기서 그들을 고쳐 주시더라.
Matt MorphGNT 19:2  καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς ἐκεῖ.
Matt SrKDIjek 19:2  И за њим идоше људи многи и исцијели их ондје.
Matt Wycliffe 19:2  And myche puple suede him, and he heelide hem there.
Matt Mal1910 19:2  യോൎദ്ദാന്നക്കരെ യെഹൂദ്യദേശത്തിന്റെ അതിരോളം ചെന്നു, വളരെ പുരുഷാരം അവനെ പിൻചെന്നു: അവൻ അവിടെവെച്ചു അവരെ സൌഖ്യമാക്കി.
Matt KorRV 19:2  큰 무리가 좇거늘 예수께서 거기서 저희 병을 고치시더라
Matt Azeri 19:2  بؤيوک بئر جاماعات اونون دالينجا گتدي و عئسا اورادا اونلارا شفا وردي.
Matt GerReinh 19:2  Und es folgten ihm viele Volkshaufen, und er heilte sie daselbst.
Matt SweKarlX 19:2  Och honom följde mycket folk; och han gjorde dem der helbregda.
Matt KLV 19:2  Dun multitudes tlha'ta' ghaH, je ghaH healed chaH pa'.
Matt ItaDio 19:2  E molte turbe lo seguitarono, ed egli li sanò quivi.
Matt RusSynod 19:2  За Ним последовало много людей, и Он исцелил их там.
Matt CSlEliza 19:2  И по Нем идоша народи мнози, и изцели их ту.
Matt ABPGRK 19:2  και ηκολούθησαν αυτώ όχλοι πολλοί και εθεράπευσεν αυτούς εκεί
Matt FreBBB 19:2  Et de grandes foules le suivirent, et il les guérit là.
Matt LinVB 19:2  Bato ebelé balandí yě, mpé kúná abíkísí bangó.
Matt BurCBCM 19:2  များစွာသောလူအစုအဝေးတို့သည်လည်း နောက်တော် သို့လိုက်ကြ၍ ကိုယ်တော်သည် ထိုအရပ်၌ သူတို့၏ အနာရောဂါများကို ပျောက်ကင်းစေတော်မူ၏။
Matt Che1860 19:2  ᎤᏂᏣᏘᏃ ᎬᏩᏍᏓᏩᏛᏒᎩ, ᎠᎴ ᎾᎿᎭᏚᏅᏩᏅᎩ.
Matt ChiUnL 19:2  羣衆從之、醫其病者、
Matt VietNVB 19:2  Nhiều đoàn dân đông đi theo Ngài; ở đó Ngài chữa bệnh cho họ.
Matt CebPinad 19:2  Ug misunod kaniya ang mga dagkung panon sa katawhan, ug didto iyang giayo sila.
Matt RomCor 19:2  După El au mers multe gloate; şi acolo a vindecat pe cei bolnavi.
Matt Pohnpeia 19:2  Lapalahn pokon ehu ahpw idawehnla; e ahpw ketin kakehleirailda wasao.
Matt HunUj 19:2  Nagy sokaság követte, és ott meggyógyította őket.
Matt GerZurch 19:2  Und eine grosse Volksmenge folgte ihm nach, und er heilte sie dort.
Matt GerTafel 19:2  Und es folgte Ihm viel Volk nach, und Er heilte sie daselbst.
Matt PorAR 19:2  e seguiram-no grandes multidões, e curou-as ali.
Matt DutSVVA 19:2  En vele scharen volgden Hem, en Hij genas ze aldaar.
Matt Byz 19:2  και ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι και εθεραπευσεν αυτους εκει
Matt FarOPV 19:2  و گروهی بسیار ازعقب او آمدند و ایشان را در آنجا شفا بخشید.
Matt Ndebele 19:2  Amaxuku amakhulu asemlandela, wasewasilisa lapho.
Matt PorBLivr 19:2  E muitas multidões o seguiram, e ele os curou ali.
Matt StatResG 19:2  Καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς ἐκεῖ.
Matt SloStrit 19:2  In za njim je šlo mnogo ljudstva, in uzdravi jih tu.
Matt Norsk 19:2  Og meget folk fulgte ham, og han helbredet dem der.
Matt SloChras 19:2  in za njim gredo velike množice, in ozdravi jih ondi.
Matt Northern 19:2  Böyük bir izdiham Onun ardınca gəldi. İsa orada onlara şəfa verdi.
Matt GerElb19 19:2  Und es folgten ihm große Volksmengen, und er heilte sie daselbst.
Matt PohnOld 19:2  O pokon kalaimun idauendo i. I ari kotin kakelail ir adar wasa o.
Matt LvGluck8 19:2  Un daudz ļaužu Viņam gāja pakaļ, un Viņš tos tur darīja veselus.
Matt PorAlmei 19:2  E seguiram-o muitas gentes, e curou-as ali.
Matt ChiUn 19:2  有許多人跟著他,他就在那裡把他們的病人治好了。
Matt SweKarlX 19:2  Och honom följde mycket folk; och han gjorde dem der helbregda.
Matt Antoniad 19:2  και ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι και εθεραπευσεν αυτους εκει
Matt CopSahid 19:2  ⲁⲩⲟⲩⲁϩⲟⲩ ⲛⲥⲱϥ ⲛϭⲓϩⲉⲛⲙⲏⲏϣⲉ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲁϥⲣⲡⲁϩⲣⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϩⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ
Matt GerAlbre 19:2  Eine große Volksmenge begleitete ihn, deren Kranke er dort heilte.
Matt BulCarig 19:2  И отидоха след него народ много; и изцели ги там.
Matt FrePGR 19:2  Et une foule nombreuse le suivit, et il les guérit en cet endroit.
Matt JapDenmo 19:2  大群衆が彼に従った。そこで彼はその場所で彼らをいやした。
Matt PorCap 19:2  Era seguido por grandes multidões e curou ali os seus doentes.
Matt JapKougo 19:2  すると大ぜいの群衆がついてきたので、彼らをそこでおいやしになった。
Matt Tausug 19:2  Mataud tau in imurul kaniya iban mataud tau nasasakit in napauli' niya.
Matt GerTextb 19:2  Und es folgten ihm große Massen und er heilte sie daselbst.
Matt Kapingam 19:2  Digau dogologowaahee ga-daudali a-Mee, Mee ga-hagahili nia magi digaula.
Matt SpaPlate 19:2  Le siguieron muchas gentes, y las sanó allí.
Matt RusVZh 19:2  За Ним последовало много людей, и Он исцелил их там.
Matt CopSahid 19:2  ⲁⲩⲟⲩⲁϩⲟⲩ ⲛⲥⲱϥ ⲛϭⲓ ϩⲉⲛⲙⲏⲏϣⲉ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲁϥⲣⲡⲁϩⲣⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ.
Matt LtKBB 19:2  Paskui Jį sekė didelės minios žmonių, ir Jis ten juos išgydė.
Matt Bela 19:2  За Ім сьледам пайшло шмат людзей, і Ён ацаліў іх там.
Matt CopSahHo 19:2  ⲁⲩⲟⲩⲁϩⲟⲩ ⲛⲥⲱϥ ⲛϭⲓϩⲉⲛⲙⲏⲏϣⲉ ⲉⲛⲁϣⲱⲟⲩ ⲁϥⲣⲡⲁϩⲣⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϩⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ.
Matt BretonNT 19:2  Ur bobl vras a heulias anezhañ, hag eno e yac'haas anezho.
Matt GerBoLut 19:2  Und es folgete ihm viel Volks nach; und er heilete sie daselbst.
Matt FinPR92 19:2  Häntä seurasi suuri joukko ihmisiä, ja hän paransi heitä.
Matt DaNT1819 19:2  Og meget Folk fulgte ham, og han helbredte dem der.
Matt Uma 19:2  Wori' tauna mpotuku' -i, pai' to peda' napaka'uri'.
Matt GerLeoNA 19:2  Und es folgten ihm große Menschenmengen, und er heilte sie dort.
Matt SpaVNT 19:2  Y le siguieron muchas gentes, y los sanó allí.
Matt Latvian 19:2  Un daudz ļaužu sekoja Viņam; un Viņš tos turpat dziedināja.
Matt SpaRV186 19:2  Y le siguieron grandes multitudes, y los sanó allí.
Matt FreStapf 19:2  De grandes multitudes le suivirent et, il y fit des guérisons.
Matt NlCanisi 19:2  En grote scharen volgden Hem, en Hij genas ze daar.
Matt GerNeUe 19:2  Die Menschen kamen in Scharen zu ihm, und er heilte sie.
Matt Est 19:2  Ja palju rahvast järgis Teda, ja Ta tegi neid seal terveks.
Matt UrduGeo 19:2  بڑا ہجوم اُس کے پیچھے ہو لیا اور اُس نے اُنہیں وہاں شفا دی۔
Matt AraNAV 19:2  وَتَبِعَتْهُ جُمُوعٌ كَثِيرَةٌ، فَشَفَى مَرْضَاهُمْ هُنَاكَ.
Matt ChiNCVs 19:2  有许多人跟着他;他在那里医好了他们。
Matt f35 19:2  και ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι και εθεραπευσεν αυτους εκει
Matt vlsJoNT 19:2  En vele scharen volgden Hem en Hij genas hen aldaar.
Matt ItaRive 19:2  E molte turbe lo seguirono, e quivi guarì i loro malati.
Matt Afr1953 19:2  En groot menigtes het Hom gevolg, en Hy het hulle daar gesond gemaak.
Matt RusSynod 19:2  За Ним последовало много людей, и Он исцелил их там.
Matt FreOltra 19:2  Une grande foule le suivit, et il guérit ceux qui étaient malades.
Matt UrduGeoD 19:2  बड़ा हुजूम उसके पीछे हो लिया और उसने उन्हें वहाँ शफ़ा दी।
Matt TurNTB 19:2  Büyük halk toplulukları da O'nun ardından gitti. Hasta olanları orada iyileştirdi.
Matt DutSVV 19:2  En vele scharen volgden Hem, en Hij genas ze aldaar.
Matt HunKNB 19:2  Nagy tömeg követte őt, és ott meggyógyította őket.
Matt Maori 19:2  He rahi hoki te hui i aru i a ia; a whakaorangia ana ratou e ia i reira.
Matt sml_BL_2 19:2  Aheka to'ongan saga a'a bay ameya' ma iya, ati kauli'an e'na saga saki sigām maina'an.
Matt HunKar 19:2  És követé őt nagy sokaság, és meggyógyítá ott őket.
Matt Viet 19:2  Có nhiều đoàn dân đông theo Ngài, và Ngài chữa lành các kẻ bịnh ở đó.
Matt Kekchi 19:2  Ut quita̱ke̱c xbaneb li qˈuila tenamit ut nabaleb li yaj quixqˈuirtesiheb aran.
Matt Swe1917 19:2  Och mycket folk följde honom, och han botade där de sjuka.
Matt KhmerNT 19:2  នោះ​មាន​បណ្ដាជន​ច្រើន​កុះករ​បាន​មក​តាម​ព្រះអង្គ​ ព្រះអង្គ​ក៏​ប្រោស​ពួកគេ​ឲ្យ​បាន​ជា​នៅ​ទី​នោះ។​
Matt CroSaric 19:2  Za njim je išao silan svijet. Ondje ih izliječi.
Matt BasHauti 19:2  Eta iarreiqui cequión gendetze handi, eta senda citzan han.
Matt WHNU 19:2  και ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι και εθεραπευσεν αυτους εκει
Matt VieLCCMN 19:2  Dân chúng lũ lượt đi theo Người, và Người đã chữa họ ở đó.
Matt FreBDM17 19:2  Et de grandes troupes le suivirent, et il guérit là leurs malades.
Matt TR 19:2  και ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι και εθεραπευσεν αυτους εκει
Matt HebModer 19:2  וילכו אחריו המון עם רב וירפאם שם׃
Matt PotLykin 19:2  Kicmaoce'tincIn cI okpmInashkakon; shiwcI okine'se'an.
Matt Kaz 19:2  Оның соңынан халық көптеп еріп, Иса оларды сол жерде ауруларынан сауықтырды.
Matt UkrKulis 19:2  І йшло слїдом за Ним пребагато народу, й вигоїв їх там.
Matt FreJND 19:2  et de grandes foules le suivirent, et il les guérit là.
Matt TurHADI 19:2  Büyük bir kalabalık O’nun ardından gitti. Hastalara orada şifa verdi.
Matt GerGruen 19:2  Und große Scharen folgten ihm, und er heilte sie dort.
Matt SloKJV 19:2  in sledile so mu velike množice in jih je tam ozdravil.
Matt Haitian 19:2  Yon gwo foul moun t'ap swiv li. Lè l' rive, li geri malad yo.
Matt FinBibli 19:2  Ja paljo kansaa seurasi häntä, ja hän paransi heitä siellä.
Matt SpaRV 19:2  Y le siguieron muchas gentes, y los sanó allí.
Matt HebDelit 19:2  וַיֵּלְכוּ אַחֲרָיו הֲמוֹן עַם־רָב וַיִּרְפָּאֵם שָׁם׃
Matt WelBeibl 19:2  Cafodd ei ddilyn gan dyrfaoedd mawr, ac iachaodd eu cleifion.
Matt GerMenge 19:2  eine große Volksmenge begleitete ihn, und er heilte sie dort.
Matt GreVamva 19:2  Και ηκολούθησαν αυτόν όχλοι πολλοί, και εθεράπευσεν αυτούς εκεί.
Matt ManxGael 19:2  As deiyr earrooyn mooarey dy leih er, ren eh ad y lheihys ayns shen.
Matt Tisch 19:2  καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς ἐκεῖ.
Matt UkrOgien 19:2  А за Ним ішла бе́зліч наро́ду, — і Він уздоро́вив їх тут.
Matt MonKJV 19:2  Тэгэхэд үй олон хүн түүнийг дагалаа. Улмаар тэр тэднийг тэнд эдгээжээ.
Matt FreCramp 19:2  Une grande multitude le suivit, et là il guérit les malades.
Matt SrKDEkav 19:2  И за Њим идоше људи многи и исцели их онде.
Matt SpaTDP 19:2  Grandes multitudes lo siguieron y Él los curó allí.
Matt PolUGdan 19:2  I poszły za nim wielkie tłumy, a on ich tam uzdrowił.
Matt FreGenev 19:2  Et de grandes troupes le fuivirent, & là il les guerit.
Matt FreSegon 19:2  Une grande foule le suivit, et là il guérit les malades.
Matt Swahili 19:2  Watu wengi walimfuata huko, naye akawaponya.
Matt SpaRV190 19:2  Y le siguieron muchas gentes, y los sanó allí.
Matt HunRUF 19:2  Nagy sokaság követte, és ott meggyógyította őket.
Matt FreSynod 19:2  De grandes foules l'y suivirent, et il guérit leurs malades.
Matt DaOT1931 19:2  Og store Skarer fulgte ham, og han helbredte dem der.
Matt FarHezar 19:2  جمعیت انبوهی در پی او روانه شدند و او ایشان را در آنجا شفا بخشید.
Matt TpiKJPB 19:2  Na ol traipela lain tru i bihainim em. Na em i oraitim ol long dispela hap.
Matt ArmWeste 19:2  Մեծ բազմութիւններ հետեւեցան անոր, ու հոն բուժեց զանոնք:
Matt DaOT1871 19:2  Og store Skarer fulgte ham, og han helbredte dem der.
Matt JapRague 19:2  群衆夥しく之に從ひければ、其處にて彼等を醫し給へり。
Matt Peshitta 19:2  ܘܐܬܘ ܒܬܪܗ ܟܢܫܐ ܤܓܝܐܐ ܘܐܤܝ ܐܢܘܢ ܬܡܢ ܀
Matt FreVulgG 19:2  Des foules nombreuses Le suivirent, et il y fit des guérisons.
Matt PolGdans 19:2  I szedł za nim wielki lud, i uzdrawiał je tam.
Matt JapBungo 19:2  大なる群衆したがひたれば、此處にて彼らを醫し給へり。
Matt Elzevir 19:2  και ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι και εθεραπευσεν αυτους εκει
Matt GerElb18 19:2  Und es folgten ihm große Volksmengen, und er heilte sie daselbst.