Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 19:6  Therefore they are no more two, but one flesh. Therefore what God hath joined together, let not man put asunder.
Matt EMTV 19:6  So then, they are no longer two but one flesh. Therefore what God has joined together, let not man separate."
Matt NHEBJE 19:6  So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, do not let man tear apart."
Matt Etheridg 19:6  Wherefore they were not two, but one body. That, therefore, which Aloha hath conjoined, man shall not separate.
Matt ABP 19:6  So that no longer are they two, but [2flesh 1one]. What then God yoked together, let not man separate!
Matt NHEBME 19:6  So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, do not let man tear apart."
Matt Rotherha 19:6  So that, the longer, are they, two, but, one flesh, What, therefore, God, hath yoked together, Let not, a man, put asunder.
Matt LEB 19:6  So then, they are no longer two but one flesh. Therefore what God has joined together, man must not separate.”
Matt BWE 19:6  So they are not two people any more, but they are one person. Man must not separate what God has joined together.’
Matt ISV 19:6  So they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, man must never separate.”
Matt RNKJV 19:6  Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore Elohim hath joined together, let not man put asunder.
Matt Jubilee2 19:6  Therefore they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, let not man separate.
Matt Webster 19:6  Wherefore they are no more two, but one flesh. Therefore what God hath joined together, let not man put asunder.
Matt Darby 19:6  so that they are no longer two, but one flesh. What thereforeGod has joined together, let not man separate.
Matt OEB 19:6  So that they are no longer two, but one. What God himself, then, has yoked together people must not separate.”
Matt ASV 19:6  So that they are no more two, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
Matt Anderson 19:6  So then, they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, let not man put asunder.
Matt Godbey 19:6  So they are no longer two, but one flesh: therefore what God joined together, let no man separate.
Matt LITV 19:6  So that they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, let not man separate.
Matt Geneva15 19:6  Wherefore they are no more twaine, but one flesh. Let not man therefore put asunder that, which God hath coupled together.
Matt Montgome 19:6  "Thus they are no longer two, but one. Therefore what God has joined together, let not man separate."
Matt CPDV 19:6  And so, now they are not two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, let no man separate.”
Matt Weymouth 19:6  Thus they are no longer two, but `one'! What therefore God has joined together, let not man separate."
Matt LO 19:6  Wherefore they are no longer two, but one flesh. What, then, God has conjoined, let not man separate.
Matt Common 19:6  So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let man not separate."
Matt BBE 19:6  So that they are no longer two, but one flesh. Then let not that which has been joined by God be parted by man.
Matt Worsley 19:6  so that they are no longer two, but one flesh. And therefore what God hath joined together, let not man put asunder.
Matt DRC 19:6  Therefore now they are not two, but one flesh. What therefore God hath joined together, let no man put asunder.
Matt Haweis 19:6  Wherefore they are no longer two, but one flesh. What therefore God hath yoked together, let no man separate.
Matt GodsWord 19:6  So they are no longer two but one. Therefore, don't let anyone separate what God has joined together."
Matt Tyndale 19:6  Wherfore now are they not twayne but one flesshe. Let not man therfore put a sunder that which God hath cuppled to gedder.
Matt KJVPCE 19:6  Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
Matt NETfree 19:6  So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate."
Matt RKJNT 19:6  Therefore they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, let man not separate.
Matt AFV2020 19:6  So then, they are no longer two, but one flesh. Therefore, what God has joined together, let not man separate."
Matt NHEB 19:6  So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, do not let man tear apart."
Matt OEBcth 19:6  So that they are no longer two, but one. What God himself, then, has yoked together people must not separate.”
Matt NETtext 19:6  So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate."
Matt UKJV 19:6  Wherefore they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, let not man put asunder.
Matt Noyes 19:6  So they are no longer two, but one flesh. What therefore God joined together, let not man put asunder.
Matt KJV 19:6  Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
Matt KJVA 19:6  Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
Matt AKJV 19:6  Why they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, let not man put asunder.
Matt RLT 19:6  Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
Matt OrthJBC 19:6  So they are no longer shnayim (two) but basar echad (one flesh). Therefore, whatever Hashem joined together, let no man divide asunder."
Matt MKJV 19:6  "Therefore they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let not man separate."
Matt YLT 19:6  so that they are no more two, but one flesh; what therefore God did join together, let no man put asunder.'
Matt Murdock 19:6  Wherefore they were not two, but one flesh. What therefore God hath united, let not man sunder.
Matt ACV 19:6  So that they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, no man shall separate.
Matt VulgSist 19:6  itaque iam non sunt duo, sed una caro. Quod ergo Deus coniunxit, homo non separet.
Matt VulgCont 19:6  Itaque iam non sunt duo, sed una caro. Quod ergo Deus coniunxit, homo non separet.
Matt Vulgate 19:6  itaque iam non sunt duo sed una caro quod ergo Deus coniunxit homo non separet
Matt VulgHetz 19:6  itaque iam non sunt duo, sed una caro. Quod ergo Deus coniunxit, homo non separet.
Matt VulgClem 19:6  Itaque jam non sunt duo, sed una caro. Quod ergo Deus conjunxit, homo non separet.
Matt CzeBKR 19:6  A tak již nejsou dva, ale jedno tělo. A protož, což Bůh spojil, člověk nerozlučuj.
Matt CzeB21 19:6  A tak už nejsou dva, ale jedno tělo. Co Bůh spojil, člověče nerozděluj.“
Matt CzeCEP 19:6  takže již nejsou dva, ale jeden. A proto co Bůh spojil, člověk nerozlučuj!“
Matt CzeCSP 19:6  takže již nejsou dva, ale jedno tělo. Co tedy Bůh spojil, ať člověk neodděluje!“
Matt PorBLivr 19:6  Assim eles já não são mais dois, mas sim uma única carne; portanto, o que Deus juntou, o ser humano não separe.
Matt Mg1865 19:6  ka dia tsy roa intsony izy, fa nofo iray ihany. Koa amin’ izany, izay nampiraisin’ Andriamanitra dia aoka tsy hampisarahin’ olona.
Matt CopNT 19:6  ϩⲱⲥⲧⲉ ⲃ̅ ⲁⲛ ϫⲉ ⲛⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲥⲁⲣⲝ ⳿ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲧⲉ ⲫⲏ ⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲧⲁ Ⲫϯ ⲧⲟⲙϥ ⳿ⲙⲡⲉⲛ⳿ⲑⲣⲉ ⳿ⲫⲣⲱⲙⲓ ⲫⲟⲣϫϥ.
Matt FinPR 19:6  Niin eivät he enää ole kaksi, vaan yksi liha. Minkä siis Jumala on yhdistänyt, sitä älköön ihminen erottako."
Matt NorBroed 19:6  Så at de er ikke lenger to, men ett kjød; det derfor som gud sammenføyde, la ikke et menneske skille.
Matt FinRK 19:6  Niinpä he eivät enää ole kaksi vaan yksi liha. Minkä siis Jumala on yhdistänyt, sitä älköön ihminen erottako.”
Matt ChiSB 19:6  這樣,他們不是兩個,而是一體了。為此,凡天主所結合的,人不可拆散。」
Matt CopSahBi 19:6  ϩⲱⲥⲧⲉ ϭⲉ ⲛⲥⲛⲁⲩ ⲁⲛ ⲛⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲥⲁⲣⲝ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϭⲉ ϣⲟⲛⲃⲉϥ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲡⲟⲣϫϥ
Matt ArmEaste 19:6  Ապա ուրեմն՝ ոչ թէ երկու, այլ մէկ մարմին են: Արդ, ինչ որ Աստուած միացրեց, մարդը թող չբաժանի»:
Matt ChiUns 19:6  既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以, 神配合的,人不可分开。」
Matt BulVeren 19:6  Така че те не са вече двама, а една плът. И така, онова, което Бог е съчетал, човек да не разлъчва.
Matt AraSVD 19:6  إِذًا لَيْسَا بَعْدُ ٱثْنَيْنِ بَلْ جَسَدٌ وَاحِدٌ. فَٱلَّذِي جَمَعَهُ ٱللهُ لَا يُفَرِّقُهُ إِنْسَانٌ».
Matt Shona 19:6  Naizvozvo havachisiri vaviri, asi nyama imwe. Naizvozvo izvo Mwari zvaakabatanidza munhu ngaarege kuparadzanisa.
Matt Esperant 19:6  Sekve ili jam estas ne du, sed unu karno. Kion do Dio kunigis, tion homo ne disigu.
Matt ThaiKJV 19:6  เขาจึงไม่เป็นสองต่อไป แต่เป็นเนื้ออันเดียวกัน เหตุฉะนั้นซึ่งพระเจ้าได้ทรงผูกพันกันแล้ว อย่าให้มนุษย์ทำให้พรากจากกันเลย”
Matt BurJudso 19:6  ထို့ကြောင့် လင်မယားတို့သည် နှစ်ဦးမဟုတ်တဦးတည်းဖြစ်၏။ ဘုရားသခင်ဘက်စပ်၍ ထမ်းဘိုးတင် တော်မူသောအရာကို လူမခွဲမခွာစေနှင့်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Matt SBLGNT 19:6  ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ σὰρξ μία. ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.
Matt FarTPV 19:6  از این رو آنها دیگر دو تن نیستند بلكه یکی هستند، پس آنچه را كه خدا به هم پیوسته است انسان نباید جدا سازد.»
Matt UrduGeoR 19:6  Yoṅ wuh kalām-e-muqaddas ke mutābiq do nahīṅ rahte balki ek ho jāte haiṅ. Jise Allāh ne joṛā hai use insān judā na kare.”
Matt SweFolk 19:6  Så är de inte längre två utan ett kött. Vad Gud har fogat samman får alltså människan inte skilja åt."
Matt TNT 19:6  ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο, ἀλλὰ σὰρξ μία· ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.
Matt GerSch 19:6  So sind sie nun nicht mehr zwei, sondern ein Fleisch. Was nun Gott zusammengefügt hat, das soll der Mensch nicht scheiden.
Matt TagAngBi 19:6  Kaya nga hindi na sila dalawa, kundi isang laman. Ang pinapagsama nga ng Dios, ay huwag papaghiwalayin ng tao.
Matt FinSTLK2 19:6  Niin siis he eivät ole enää kaksi, vaan yksi liha. Minkä siis Jumala on yhdistänyt, sitä älköön ihminen erottako."
Matt Dari 19:6  از این رو آن ها دیگر دو نیستند بلکه یک تن هستند، پس آنچه را که خدا به هم پیوسته است انسان نباید جدا سازد.»
Matt SomKQA 19:6  Sidaa darteed haatan iyagu laba ma aha, laakiin waa isku jidh. Haddaba wixii Ilaah isku xidhay, ninna yaanu kala furin.
Matt NorSMB 19:6  So er dei då ikkje lenger tvo, men eitt kjøt, og det som Gud hev bunde i hop, det skal ikkje menneskja skilja.»
Matt Alb 19:6  Dhe kështu ata nuk janë më dy, por një mish i vetëm; prandaj atë që Perëndia ka bashkuar, njeriu të mos e ndajë''.
Matt GerLeoRP 19:6  Somit sind sie nicht länger zwei, sondern ein Fleisch. Was nun Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht trennen.“
Matt UyCyr 19:6  Шундақ екән, әр-аял әнди икки тән әмәс, бир тәндур. Шуниң үчүн Худа қошқанни инсан айримисун.
Matt KorHKJV 19:6  그런즉 그들이 더 이상 둘이 아니요, 한 육체이니 그러므로 하나님께서 짝지어 주신 것을 사람이 나누지 못할지니라, 하시거늘
Matt MorphGNT 19:6  ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ σὰρξ μία. ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.
Matt SrKDIjek 19:6  Тако нијесу више двоје, него једно тијело; а што је Бог саставио човјек да не раставља.
Matt Wycliffe 19:6  And so thei ben not now tweyne, but o fleisch. Therfor a man departe not that thing that God hath ioyned.
Matt Mal1910 19:6  അതുകൊണ്ടു അവർ മേലാൽ രണ്ടല്ല, ഒരു ദേഹമത്രേ; ആകയാൽ ദൈവം യോജിപ്പിച്ചതിനെ മനുഷ്യൻ വേർപിരിക്കരുതു എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
Matt KorRV 19:6  이러한즉 이제 둘이 아니요 한 몸이니 그러므로 하나님이 짝지어 주신 것을 사람이 나누지 못할지니라 하시니
Matt Azeri 19:6  اله کي، اونلار آرتيق ائکي يوخ، بئر بدندئرلر. بلجه، تارينين بئرلشدئردئيئني، ائنسان آييرمامالي‌دير."
Matt GerReinh 19:6  Darum sind sie nicht mehr zwei, sondern Ein Fleisch. Was nun Gott zusammengefügt hat, das soll der Mensch nicht scheiden!
Matt SweKarlX 19:6  Så äro de icke nu tu, utan et kött; det nu Gud hafwer sammanfogat, skall menniskan icke åtskilja.
Matt KLV 19:6  vaj vetlh chaH 'oH ghobe' latlh cha', 'ach wa' ghab. nuq vaj joH'a' ghajtaH joined tay', yImev chaw' loD tear apart.”
Matt ItaDio 19:6  Talchè, non son più due, anzi una stessa carne; ciò dunque che Iddio ha congiunto l’uomo nol separi.
Matt RusSynod 19:6  так что они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
Matt CSlEliza 19:6  якоже ктому неста два, но плоть едина: еже убо Бог сочета, человек да не разлучает.
Matt ABPGRK 19:6  ώστε ουκέτι εισί δύο αλλά σαρξ μία ο ουν ο θεός συνέζευξεν άνθρωπος μη χωριζέτω
Matt FreBBB 19:6  Ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair. Ce donc que Dieu a uni, que l'homme ne le sépare point.
Matt LinVB 19:6  Yangó wâná bazalí lisúsu bato bábalé té, kasi sé móto mǒkó. Bôngó, oyo ekangí Nzámbe, moto áka­ngola yangó té. »
Matt BurCBCM 19:6  သို့ဖြစ်၍ သူတို့သည် နှစ်ဦးမဟုတ်ကြတော့ဘဲ တစ်ဦး တည်းဖြစ်၏။ ဘုရားသခင်ပေါင်းဖက်ပေးထားတော်မူ သောအရာကို လူသည် မခွဲခွာစေနှင့်ဟုမိန့်တော်မူ၏။-
Matt Che1860 19:6  ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎥᏝ ᎿᎭᏉ ᎠᏂᏔᎵ ᏱᎩ; ᏌᏉᏉᏍᎩᏂ ᎤᏂᏇᏓᎸᎢ. ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏧᏭᏓᏔᏅᎯ ᎨᏒ ᏞᏍᏗ ᏴᏫ ᏱᏚᎦᎴᏅᏔᏁᏍᏗ.
Matt ChiUnL 19:6  如是、不復爲二、乃一體矣、故上帝所耦者、人不可分之、
Matt VietNVB 19:6  Thế thì, vợ chồng không còn là hai nữa, mà là một. Vậy những người Đức Chúa Trời đã phối hợp, thì loài người không được phân rẽ.
Matt CebPinad 19:6  Tungod niana, dili na sila duruha kondili usa. Busa, ang sa Dios gihiusa, sa tawo dili pagbulagon sila."
Matt RomCor 19:6  Aşa că nu mai sunt doi, ci un singur trup. Deci ce a împreunat Dumnezeu, omul să nu despartă’.”
Matt Pohnpeia 19:6  Ira eri solahr wia riemen, pwe warteieu. Eri, kaleke aramas de kamweidpeseng me Koht ketin kapatapenehr.”
Matt HunUj 19:6  Úgyhogy már nem két test, hanem egy. Amit tehát az Isten egybekötött, ember azt el ne válassza.”
Matt GerZurch 19:6  Somit sind sie nicht mehr zwei, sondern (sie sind) ein Leib. Was nun Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht scheiden. (a) 1Kor 7:10 11
Matt GerTafel 19:6  So daß sie nicht mehr zwei, sondern ein Fleisch sind. Was nun Gott zusammengefügt, daß soll der Mensch nicht trennen.
Matt PorAR 19:6  Assim já não são mais dois, mas uma só carne. Portanto o que Deus ajuntou, não o separe o homem.
Matt DutSVVA 19:6  Alzo dat zij niet meer twee zijn, maar een vlees. Hetgeen dan God samengevoegd heeft, scheide de mens niet.
Matt Byz 19:6  ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα σαρξ μια ο ουν ο θεος συνεζευξεν ανθρωπος μη χωριζετω
Matt FarOPV 19:6  بنابراین بعد از آن دونیستند بلکه یک تن هستند. پس آنچه را خداپیوست انسان جدا نسازد.»
Matt Ndebele 19:6  Ngakho kabasebabili, kodwa sebenyamanye. Ngakho lokho uNkulunkulu akuhlanganisileyo kakungabi lamuntu okwehlukanisayo.
Matt PorBLivr 19:6  Assim eles já não são mais dois, mas sim uma única carne; portanto, o que Deus juntou, o ser humano não separe.
Matt StatResG 19:6  Ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο, ἀλλὰ σὰρξ μία. Ὃ οὖν ὁ ˚Θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.”
Matt SloStrit 19:6  Tako nista več dva nego eno telo. Kar je torej Bog združil, naj človek ne razdružuje.
Matt Norsk 19:6  Så er de da ikke lenger to, men ett kjød. Derfor, det som Gud har sammenføiet, det skal et menneske ikke adskille.
Matt SloChras 19:6  Tako nista več dva, ampak eno meso. Kar je torej Bog združil, naj človek ne razdružuje.
Matt Northern 19:6  Artıq onlar iki deyil, bir bədəndir. Buna görə də qoy Allahın birləşdirdiyini insan ayırmasın».
Matt GerElb19 19:6  so daß sie nicht mehr zwei sind, sondern ein Fleisch? Was nun Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht scheiden.
Matt PohnOld 19:6  Ira ari solar riamen pwe uduk eu. Ari, me Kot kotin kapad penaer, aramas depa kamueit pasang.
Matt LvGluck8 19:6  Tad nu tie nav vairs divi, bet viena miesa; ko nu Dievs savienojis, to nevienam cilvēkam nebūs šķirt.”
Matt PorAlmei 19:6  Assim não são mais dois, mas uma só carne. Portanto o que Deus ajuntou não o separe o homem.
Matt ChiUn 19:6  既然如此,夫妻不再是兩個人,乃是一體的了。所以, 神配合的,人不可分開。」
Matt SweKarlX 19:6  Så äro de icke nu tu, utan ett kött; det nu Gud hafver sammanfogat, skall menniskan icke åtskilja.
Matt Antoniad 19:6  ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα σαρξ μια ο ουν ο θεος συνεζευξεν ανθρωπος μη χωριζετω
Matt CopSahid 19:6  ϩⲱⲥⲧⲉ ϭⲉ ⲛⲥⲛⲁⲩ ⲁⲛ ⲛⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲥⲁⲣⲝ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϭⲉ ϣⲟⲛⲃⲉϥ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲡⲟⲣϫϥ
Matt GerAlbre 19:6  Sie sind als nicht mehr zwei, sondern eins. Was nun Gott vereinigt hat, das soll der Mensch nicht trennen!"
Matt BulCarig 19:6  Така щото не са вече двама, но една плът. И тъй онова което Бог е съчетал, человек да го не разлъча.
Matt FrePGR 19:6  En sorte qu'ils ne sont plus deux, mais une seule chair. Ainsi donc que ce que Dieu à conjoint, l'homme ne le sépare pas. »
Matt JapDenmo 19:6  それで,彼らはもはや二つではなく,一体なのだ。だから,神が結び合わされたものを,人が引き離してはいけない」 。
Matt PorCap 19:6  Portanto, já não são dois, mas um só. Pois bem, o que Deus uniu não o separe o homem.»
Matt JapKougo 19:6  彼らはもはや、ふたりではなく一体である。だから、神が合わせられたものを、人は離してはならない」。
Matt Tausug 19:6  Hangkan bukun na duwa in baran nila sagawa' mahambuuk na in ginhawa-baran nila. Na, hangkan di' makajari magbutas in manga tau piyapaghambuuk sin Tuhan.”
Matt GerTextb 19:6  So sind es demnach nicht mehr zwei, sondern ein Fleisch. Was denn Gott zusammengefügt hat, soll ein Mensch nicht scheiden.
Matt SpaPlate 19:6  “De modo que ya no son dos, sino una carne. ¡Pues bien! ¡Lo que Dios juntó, el hombre no lo separe!”
Matt Kapingam 19:6  “Meemaa gu-hagalee hai nia huaidina e-lua, guu-hai-hua tuaidina e-dahi, malaa, tangada e-wwae di mee dela gu-haga-puni go God gi-di gowaa e-dahi ai.”
Matt RusVZh 19:6  так что они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.
Matt CopSahid 19:6  ϩⲱⲥⲧⲉ ϭⲉ ⲛⲥⲛⲁⲩ ⲁⲛ ⲛⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲥⲁⲣⲝ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲧⲉ. ⲡⲉⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϭⲉ ϣⲟⲛⲃⲉϥ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲡⲟⲣϫϥ.
Matt LtKBB 19:6  Taigi jie jau nebėra du, o vienas kūnas. Todėl ką Dievas sujungė, žmogus teneperskiria“.
Matt Bela 19:6  так што яны ўжо ня двое, а адна плоць. Значыцца, што Бог злучыў, таго чалавек хай не разлучае.
Matt CopSahHo 19:6  ϩⲱⲥⲧⲉ ϭⲉ ⲛⲥⲛⲁⲩ ⲁⲛ ⲛⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲟⲩⲥⲁⲣⲝ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲧⲉ. ⲡⲉⲛⲧⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϭⲉ ϣⲟⲛⲃⲉϥ ⲙⲡⲣⲧⲣⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲡⲟⲣϫϥ.
Matt BretonNT 19:6  Evel-se ne d-int mui daou, met ur c'hig hepken. Arabat eo d'an den disrannañ ar pezh a zo bet unanet gant Doue.
Matt GerBoLut 19:6  So sind sie nun nicht zwei, sondern ein Fleisch. Was nun Gott zusammengefuget hat, das soli der Mensch nicht scheiden.
Matt FinPR92 19:6  He eivät siis enää ole kaksi, he ovat yksi. Ja minkä Jumala on yhdistänyt, sitä älköön ihminen erottako."
Matt DaNT1819 19:6  Saa at de ere ikke længere to, men eet Kjød. Derfor, hvad Gud har tilsammenføiet, skal Mennesket ikke adskille.
Matt Uma 19:6  Jadi', hi poncilo Alata'ala, tau hancamoko uma-pi rodua, hadua lau-ramo. Toe pai' ku'uli' -kokoi: ane ntoa' Alata'ala mpoposidai' -ra, manusia' uma ma'ala mpogaa' -ra."
Matt GerLeoNA 19:6  Somit sind sie nicht länger zwei, sondern ein Fleisch. Was nun Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht trennen.“
Matt SpaVNT 19:6  Así que no son ya mas dos sino una carne: por tanto lo que Dios juntó, no [lo] aparte el hombre.
Matt Latvian 19:6  Tātad viņi nav vairs divi, bet viena miesa. Tāpēc: ko Dievs savienojis, to cilvēkam nebūs šķirt.
Matt SpaRV186 19:6  Así que no son ya más dos, sino una carne. Por tanto lo que Dios juntó, no lo aparte el hombre.
Matt FreStapf 19:6  Ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair. Donc, ce que Dieu a uni, qu'un homme ne le sépare point.» —
Matt NlCanisi 19:6  Wat dus God heeft verenigd, dat scheide geen mens.
Matt GerNeUe 19:6  Sie sind also nicht mehr zwei, sondern eins. Und was Gott so zusammengefügt hat, sollen Menschen nicht scheiden!"
Matt Est 19:6  Nõnda ei ole nad siis enam kaks, vaid on üks liha. Mis nüüd Jumal on ühte pannud, seda inimene ärgu lahutagu!"
Matt UrduGeo 19:6  یوں وہ کلامِ مُقدّس کے مطابق دو نہیں رہتے بلکہ ایک ہو جاتے ہیں۔ جسے اللہ نے جوڑا ہے اُسے انسان جدا نہ کرے۔“
Matt AraNAV 19:6  فَلَيْسَا فِي مَا بَعْدُ اثْنَيْنِ، بَلْ جَسَداً وَاحِداً. فَلاَ يُفَرِّقَنَّ الإِنْسَانُ مَا جَمَعَهَ اللهُ!»
Matt ChiNCVs 19:6  这样,他们不再是两个人,而是一体的了。所以 神所配合的,人不可分开。”
Matt f35 19:6  ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα σαρξ μια ο ουν ο θεος συνεζευξεν ανθρωπος μη χωριζετω
Matt vlsJoNT 19:6  Zoo zijn ze dus niet meer twee, maar één vleesch. Wat God dus samengevoegd heeft scheide de mensch niet.
Matt ItaRive 19:6  Talché non son più due, ma una sola carne; quello dunque che Iddio ha congiunto, l’uomo nol separi.
Matt Afr1953 19:6  sodat hulle nie meer twee is nie, maar een vlees? Wat God dan saamgevoeg het, mag geen mens skei nie.
Matt RusSynod 19:6  так что они уже не двое, но одна плоть“? Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает».
Matt FreOltra 19:6  Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair. Que l'homme donc ne sépare pas ce que Dieu a uni.»
Matt UrduGeoD 19:6  यों वह कलामे-मुक़द्दस के मुताबिक़ दो नहीं रहते बल्कि एक हो जाते हैं। जिसे अल्लाह ने जोड़ा है उसे इनसान जुदा न करे।”
Matt TurNTB 19:6  Şöyle ki, onlar artık iki değil, tek bedendir. O halde Tanrı'nın birleştirdiğini, insan ayırmasın.”
Matt DutSVV 19:6  Alzo dat zij niet meer twee zijn, maar een vlees. Hetgeen dan God samengevoegd heeft, scheide de mens niet.
Matt HunKNB 19:6  Így már nem ketten vannak, hanem egy test. Amit tehát Isten egybekötött, azt ember szét ne válassza.«
Matt Maori 19:6  Na heoi ano to raua tokoruatanga, engari kotahi ano kikokiko. Na ko a te Atua i hono ai, kaua e wehea e te tangata.
Matt sml_BL_2 19:6  Ngga'i ka na sigā duwa baran,” yuk si Isa, “sagō' dabaran na sigā karuwangan. Angkan subay mbal pinapagbutas e' manusiya' ya bay pinapagdakayu' e' Tuhan.”
Matt HunKar 19:6  Úgy hogy többé nem kettő, hanem egy test. A mit azért az Isten egybeszerkesztett, ember el ne válaszsza.
Matt Viet 19:6  Thế thì, vợ chồng không phải là hai nữa, nhưng một thịt mà thôi. Vậy, loài người không nên phân rẽ những kẻ mà Ðức Chúa Trời đã phối hiệp!
Matt Kekchi 19:6  Joˈcan nak moco cuibakeb ta chic. Junajakeb aj ban chic. Joˈcan ut nak li ani naxlakˈab li Dios, ma̱ ani chic naru najachoc re, chan.
Matt Swe1917 19:6  Så äro de icke mer två, utan ett kött. Vad nu Gud har sammanfogat, det må människan icke åtskilja.»
Matt KhmerNT 19:6  ដូច្នេះ​ ពួកគេ​មិន​មែន​ពីរ​នាក់​ទៀត​ទេ​ ប៉ុន្ដែ​ជា​សាច់​តែ​មួយ​វិញ​ ហើយ​មិន​ត្រូវ​ឲ្យ​មនុស្ស​បំបែក​អ្វី​ដែល​ព្រះជាម្ចាស់​បាន​ផ្សំផ្គុំ​នោះ​ឡើយ»​
Matt CroSaric 19:6  Tako više nisu dvoje, nego jedno tijelo. Što, dakle, Bog združi, čovjek neka ne rastavlja."
Matt BasHauti 19:6  Bada guehiagoric eztirade biga, baina haraguibat. Beraz Iaincoac iunctatu duena, guiçonac ezteçala separa.
Matt WHNU 19:6  ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα σαρξ μια ο ουν ο θεος συνεζευξεν ανθρωπος μη χωριζετω
Matt VieLCCMN 19:6  Như vậy, họ không còn là hai, nhưng chỉ là một xương một thịt. Vậy, sự gì Thiên Chúa đã phối hợp, loài người không được phân ly.
Matt FreBDM17 19:6  C’est pourquoi ils ne sont plus deux, mais une seule chair. Ce donc que Dieu a joint, que l’homme ne le sépare point.
Matt TR 19:6  ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα σαρξ μια ο ουν ο θεος συνεζευξεν ανθρωπος μη χωριζετω
Matt HebModer 19:6  אם כן אינם עוד שנים כי אם בשר אחד לכן את אשר חבר האלהים אל יפרידנו האדם׃
Matt PotLykin 19:6  IwcI ie'i we'cpwanishwawat, mtIno nkotnInI otI wiasmawa; IwcI Kshe'mIne'to kanishostot coin ntoac nInI okupapkie'ptosin.
Matt Kaz 19:6  Осылайша олар енді екеу емес, біртұтас. Сонымен Құдай қосқанды адам баласы ажыратпасын! —
Matt UkrKulis 19:6  так що вже не двоє, а тїло одно. Оце ж, що Бог злучив, чоловік нехай не розлучуе.
Matt FreJND 19:6  Ainsi, ils ne sont plus deux, mais une seule chair. Ce donc que Dieu a uni, que l’homme ne le sépare pas.
Matt TurHADI 19:6  Onlar artık iki değil, tek bedendir. O halde Allah’ın birleştirdiğini hiç kimse ayırmasın.”
Matt GerGruen 19:6  So sind sie also nicht mehr zwei, vielmehr ein einziges Fleisch. Was aber Gott vereinigt hat, das soll der Mensch nicht trennen."
Matt SloKJV 19:6  Zatorej nista več dva, temveč eno meso. Kar je torej Bog združil skupaj, naj človek ne daje narazen.“
Matt Haitian 19:6  Konsa, yo pa de ankò, men yo fè yon sèl kò. Se poutèt sa, pesonn moun pa gen dwa separe sa Bondye mete ansanm.
Matt FinBibli 19:6  Niin ei he ole enään kaksi, mutta yksi liha. Jonka siis Jumala yhteen sovitti, ei pidä ihmisen sitä eroittaman.
Matt SpaRV 19:6  Así que, no son ya más dos, sino una carne: por tanto, lo que Dios juntó, no lo aparte el hombre.
Matt HebDelit 19:6  אִם־כֵּן אֵינָם עוֹד שְׁנַיִם כִּי אִם־בָּשָׂר אֶחָד לָכֵן אֵת אֲשֶׁר חִבֵּר הָאֱלֹהִים אַל־יַפְרִידֶנּוּ הָאָדָם׃
Matt WelBeibl 19:6  Dim dau berson ar wahân ydyn nhw wedyn, ond uned. Felly ddylai neb wahanu beth mae Duw wedi'i uno.”
Matt GerMenge 19:6  Also sind sie nicht mehr zwei, sondern ein Fleisch. Was somit Gott zusammengefügt hat, das soll der Mensch nicht scheiden.«
Matt GreVamva 19:6  Ώστε δεν είναι πλέον δύο, αλλά μία σαρξ. Εκείνο λοιπόν το οποίον ο Θεός συνέζευξεν, άνθρωπος ας μη χωρίζη.
Matt ManxGael 19:6  Shen-y-fa cha vel ad ny sodjey jees, agh yn un eill. Cre-erbee er-y-fa shen ta Jee er chur cooidjagh, ny lhig da dooinney erbee y scarrey veih-my-cheilley.
Matt Tisch 19:6  ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ σὰρξ μία. ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω.
Matt UkrOgien 19:6  тому́ то немає вже двох, але́ одне тіло. Тож, що Бог спарува́в, — людина нехай не розлу́чує!“
Matt MonKJV 19:6  Тиймээс тэд цаашид хоёр биш, харин нэг махбод болно. Иймд Шүтээний нийлүүлсэн юмыг хүмүүн бүү салгаг гэв.
Matt SrKDEkav 19:6  Тако нису више двоје, него једно тело; а шта је Бог саставио човек да не раставља.
Matt FreCramp 19:6  Ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair. Que l'homme ne sépare donc pas ce que Dieu a uni. "
Matt SpaTDP 19:6  Así que ya no son dos sino una sola carne. Entonces lo que Dios ha unido, que no lo separe el hombre.»
Matt PolUGdan 19:6  A tak już nie są dwoje, ale jedno ciało. Co więc Bóg złączył, człowiek niech nie rozłącza.
Matt FreGenev 19:6  Ainfi ils ne font plus deux, mais ils font une mefme chair: Donc ce que Dieu a conjoint, que l'homme ne le fepare point.
Matt FreSegon 19:6  Ainsi ils ne sont plus deux, mais ils sont une seule chair. Que l'homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint.
Matt SpaRV190 19:6  Así que, no son ya más dos, sino una carne: por tanto, lo que Dios juntó, no lo aparte el hombre.
Matt Swahili 19:6  Kwa hiyo wao si wawili tena, bali mwili mmoja. Basi, alichounganisha Mungu, binadamu asikitenganishe."
Matt HunRUF 19:6  Úgyhogy már nem két test, hanem egy. Amit tehát Isten egybekötött, azt ember el ne válassza!
Matt FreSynod 19:6  Ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair. Que l'homme ne sépare donc pas ce que Dieu a uni!
Matt DaOT1931 19:6  Saaledes ere de ikke længer to, men eet Kød. Derfor, hvad Gud har sammenføjet, maa et Menneske ikke adskille.‟
Matt FarHezar 19:6  بنابراین، از آن پس دیگر دو نیستند بلکه یک تن می‌باشند. پس آنچه را خدا پیوست، انسان جدا نسازد.»
Matt TpiKJPB 19:6  Olsem na ol i no stap tupela moa, tasol wanpela bodi. Olsem na wanem samting God i bin bungim wantaim, no ken larim man i brukim long tupela hap.
Matt ArmWeste 19:6  Հետեւաբար ա՛լ երկու չեն, հապա՝ մէկ մարմին. ուրեմն մարդը թող չզատէ ինչ որ Աստուած իրարու միացուցած է»:
Matt DaOT1871 19:6  Saaledes ere de ikke længer to, men eet Kød. Derfor, hvad Gud har sammenføjet, maa et Menneske ikke adskille.‟
Matt JapRague 19:6  然れば既に二人に非ずして一體なり、故に神の配せ給ひしもの、人之を分つべからず、と。
Matt Peshitta 19:6  ܡܕܝܢ ܠܐ ܗܘܘ ܬܪܝܢ ܐܠܐ ܚܕ ܦܓܪ ܡܕܡ ܗܟܝܠ ܕܐܠܗܐ ܙܘܓ ܒܪܢܫܐ ܠܐ ܢܦܪܫ ܀
Matt FreVulgG 19:6  Ainsi, ils ne sont plus deux, mais une seule chair. Que l’homme ne sépare donc pas ce que Dieu a uni.
Matt PolGdans 19:6  A tak już nie są dwoje, ale jedno ciało; co tedy Bóg złączył, człowiek niechaj nie rozłącza.
Matt JapBungo 19:6  されば、はや二人にはあらず、一體なり。この故に神の合せ給ひし者は、人これを離すべからず』
Matt Elzevir 19:6  ωστε ουκετι εισιν δυο αλλα σαρξ μια ο ουν ο θεος συνεζευξεν ανθρωπος μη χωριζετω
Matt GerElb18 19:6  so daß sie nicht mehr zwei sind, sondern ein Fleisch? Was nun Gott zusammengefügt hat, soll der Mensch nicht scheiden.