Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 20:27  And whoever will be chief among you, let him be your servant:
Matt EMTV 20:27  And whoever desires to be first among you, let him be your slave;
Matt NHEBJE 20:27  Whoever desires to be first among you shall be your bondservant,
Matt Etheridg 20:27  And whoever among you willeth to be first, let him be to you the servant.
Matt ABP 20:27  And who ever should want among you to be first, shall be your servant.
Matt NHEBME 20:27  Whoever desires to be first among you shall be your bondservant,
Matt Rotherha 20:27  And, whosoever shall desire, among you, to be first, shall be, your servant:—
Matt LEB 20:27  and whoever wants to be most prominent among you must be your slave—
Matt BWE 20:27  Anyone among you who wants to be first will be a servant to the others.
Matt ISV 20:27  and whoever wants to be first among you must be your slave.
Matt RNKJV 20:27  And whosoever will be chief among you, let him be your servant:
Matt Jubilee2 20:27  and whosoever will be chief among you, let him be your servant,
Matt Webster 20:27  And whoever will be chief among you, let him be your servant:
Matt Darby 20:27  and whosoever will be first among you, let him be your bondman;
Matt OEB 20:27  No, whoever wants to become great among you must be your servant, and whoever wants to take the first place among you, must be your slave;
Matt ASV 20:27  and whosoever would be first among you shall be your servant:
Matt Anderson 20:27  And whoever will be first among you, let him be your servant;
Matt Godbey 20:27  and whosoever may wish to be first among you, shall be your slave:
Matt LITV 20:27  And whoever desires to be first among you, let him be your servant;
Matt Geneva15 20:27  And whosoeuer will be chiefe among you, let him be your seruant.
Matt Montgome 20:27  "and whoever wishes to be first among you, shall be your slave;
Matt CPDV 20:27  And whoever will want to be first among you, he shall be your servant,
Matt Weymouth 20:27  and whoever desires to be first among you shall be your bondservant;
Matt LO 20:27  and whosoever would be chief amongst you, let him be your slave:
Matt Common 20:27  And whoever wants to be first among you must be your slave—
Matt BBE 20:27  And whoever has a desire to be first among you, let him take the lowest place:
Matt Worsley 20:27  let him be your servant:
Matt DRC 20:27  And he that will be first among you shall be your servant.
Matt Haweis 20:27  and whosoever will be first, let him be your slave.
Matt GodsWord 20:27  Whoever wants to be most important among you will be your slave.
Matt Tyndale 20:27  and whosoever wil be chefe let him be youre servaut
Matt KJVPCE 20:27  And whosoever will be chief among you, let him be your servant:
Matt NETfree 20:27  and whoever wants to be first among you must be your slave -
Matt RKJNT 20:27  And whoever will be chief among you, let him be your slave:
Matt AFV2020 20:27  And whoever would be first among you, let him be your slave;
Matt NHEB 20:27  Whoever desires to be first among you shall be your bondservant,
Matt OEBcth 20:27  No, whoever wants to become great among you must be your servant, and whoever wants to take the first place among you, must be your slave;
Matt NETtext 20:27  and whoever wants to be first among you must be your slave -
Matt UKJV 20:27  And whosoever will be chief among you, let him be your servant:
Matt Noyes 20:27  and whoever desireth to be first among you, will be your servant;
Matt KJV 20:27  And whosoever will be chief among you, let him be your servant:
Matt KJVA 20:27  And whosoever will be chief among you, let him be your servant:
Matt AKJV 20:27  And whoever will be chief among you, let him be your servant:
Matt RLT 20:27  And whosoever will be chief among you, let him be your servant:
Matt OrthJBC 20:27  And whoever wishes among you to be rishon (first) will be your eved (servant)."
Matt MKJV 20:27  And whoever desires to be chief among you, let him be your servant;
Matt YLT 20:27  and whoever may will among you to be first, let him be your servant;
Matt Murdock 20:27  and whoever among you desireth to be first, let him be your servant:
Matt ACV 20:27  and whoever wants be first among you shall be your bondman.
Matt VulgSist 20:27  et qui voluerit inter vos primus esse, erit vester servus.
Matt VulgCont 20:27  et qui voluerit inter vos primus esse, erit vester servus.
Matt Vulgate 20:27  et qui voluerit inter vos primus esse erit vester servus
Matt VulgHetz 20:27  et qui voluerit inter vos primus esse, erit vester servus.
Matt VulgClem 20:27  et qui voluerit inter vos primus esse, erit vester servus.
Matt CzeBKR 20:27  A kdož by koli mezi vámi chtěl býti přední, budiž váš služebník;
Matt CzeB21 20:27  Kdo by mezi vámi chtěl být první, ať je vaším otrokem.
Matt CzeCEP 20:27  a kdo chce být mezi vámi první, buď vaším otrokem.
Matt CzeCSP 20:27  a kdo by chtěl být mezi vámi první, bude vaším otrokem.
Matt PorBLivr 20:27  e quem quiser ser o primeiro entre vós será o vosso servo;
Matt Mg1865 20:27  ary izay te-ho ambony indrindra aminareo dia ho mpanomponareo.
Matt CopNT 20:27  ⲟⲩⲟϩ ⲫⲏⲉⲑⲟⲩⲱϣ ⳿ⲉⲉⲣ ϩⲟⲩⲓⲧ ϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉϥ⳿ⲉⲉⲣ ⲃⲱⲕ ⲛⲱⲧⲉⲛ.
Matt FinPR 20:27  ja joka teidän keskuudessanne tahtoo olla ensimmäinen, se olkoon teidän orjanne;
Matt NorBroed 20:27  og hvem enn som vil være først blant dere, han være deres slave;
Matt FinRK 20:27  ja joka teidän joukossanne tahtoo olla ensimmäinen, se olkoon teidän orjanne.
Matt ChiSB 20:27  誰若願意在你們中為首,就當作你們的奴僕。
Matt CopSahBi 20:27  ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱϣ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲛϩⲙϩⲁⲗ
Matt ArmEaste 20:27  եւ ձեզնից ով կը կամենայ առաջին լինել, ձեր ծառան պիտի լինի.
Matt ChiUns 20:27  谁愿为首,就必作你们的仆人。
Matt BulVeren 20:27  и който иска да бъде пръв между вас, ще ви бъде слуга;
Matt AraSVD 20:27  وَمَنْ أَرَادَ أَنْ يَكُونَ فِيكُمْ أَوَّلًا فَلْيَكُنْ لَكُمْ عَبْدًا،
Matt Shona 20:27  Zvino ani nani anoda kuva wekutanga pakati penyu, ngaave muranda wenyu.
Matt Esperant 20:27  kaj kiu volas esti la unua inter vi, tiu estu via servisto;
Matt ThaiKJV 20:27  ถ้าผู้ใดใคร่จะได้เป็นเอกเป็นต้นในพวกท่าน ผู้นั้นจะต้องเป็นผู้รับใช้ของพวกท่าน
Matt BurJudso 20:27  သင်တို့မူကား ထိုသို့မပြုကြနှင့်။ လူသားသည် သူတပါးကိုစေစားခြင်းငှါမလာ၊
Matt SBLGNT 20:27  καὶ ὃς ⸀ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος ⸀ἔσται ὑμῶν δοῦλος·
Matt FarTPV 20:27  و هرکه بخواهد بالاتر از همه شود باید غلام همه باشد.
Matt UrduGeoR 20:27  aur jo tum meṅ awwal honā chāhe wuh tumhārā ġhulām bane.
Matt SweFolk 20:27  och den som vill vara främst bland er ska vara de andras slav.
Matt TNT 20:27  καὶ ὃς ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος, ἔσται ὑμῶν δοῦλος·
Matt GerSch 20:27  und wer unter euch der Erste sein will, der sei euer Knecht,
Matt TagAngBi 20:27  At sinomang magibig na maging una sa inyo ay magiging alipin ninyo:
Matt FinSTLK2 20:27  ja se, joka teidän keskuudessanne tahtoo olla ensimmäinen, olkoon orjanne.
Matt Dari 20:27  و هر که بخواهد بالا تر از همه شود باید غلام همه باشد.
Matt SomKQA 20:27  oo ku alla kii doonaya inuu idiin horreeyo, addoonkiinna waa inuu ahaado,
Matt NorSMB 20:27  og den som vil vera den fyrste av dykk, lyt vera træl for dei andre.
Matt Alb 20:27  dhe kushdo prej jush që do të dojë të jetë i pari, qoftë skllavi juaj.
Matt GerLeoRP 20:27  und wer auch immer unter euch Erster sein will, sei euer Knecht;
Matt UyCyr 20:27  Ким алдинқиси болушни халиса, у қалғанларниң қули болсун.
Matt KorHKJV 20:27  너희 가운데 누구든지 으뜸이 되고자 하는 자는 너희 종이 될지니라.
Matt MorphGNT 20:27  καὶ ὃς ⸀ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος ⸀ἔσται ὑμῶν δοῦλος·
Matt SrKDIjek 20:27  И који хоће међу вама да буде први, да вам буде слуга.
Matt Mal1910 20:27  നിങ്ങളിൽ ഒന്നാമൻ ആകുവാൻ ഇചഛിക്കുന്നവനെല്ലാം നിങ്ങളുടെ ദാസൻ ആകേണം.
Matt KorRV 20:27  너희 중에 누구든지 으뜸이 되고자 하는 자는 너희 종이 되어야 하리라
Matt Azeri 20:27  و آرانيزدا بئرئنجي اولماق ائسته‌ين، او بئرئلرئن قولو اولسون.
Matt GerReinh 20:27  Und wer unter euch der Erste sein will, der sei euer Knecht!
Matt SweKarlX 20:27  Och hwilken ibland eder will wara den främste, han ware edar dräng.
Matt KLV 20:27  'Iv desires Daq taH wa'Dich among SoH DIchDaq taH lIj bondservant,
Matt ItaDio 20:27  e chiunque fra voi vorrà esser primo sia vostro servitore.
Matt RusSynod 20:27  и кто хочет между вами быть первым, да будет вам рабом;
Matt CSlEliza 20:27  и иже аще хощет в вас быти первый, буди вам раб:
Matt ABPGRK 20:27  και ος εάν θέλη εν υμίν είναι πρώτος έσται υμών δούλος
Matt FreBBB 20:27  et quiconque voudra être le premier parmi vous, sera votre esclave ;
Matt LinVB 20:27  mpé óyo alingí kozala moto wa libosó o káti ya bínó, akozala moómbo wa bínó,
Matt BurCBCM 20:27  သင်တို့တွင် အကြီးအမှူးဖြစ်လိုသောသူသည် သင်တို့၏ကျွန် ဖြစ်ရမည်။-
Matt Che1860 20:27  ᎠᎴ ᎩᎶ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ ᎤᏚᎵᏍᎨᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᎡᏥᎾᏝᎢ ᎨᏎᏍᏗ.
Matt ChiUnL 20:27  欲爲首者、當爲爾僕、
Matt VietNVB 20:27  ai muốn đứng đầu trong các con phải làm nô lệ cho các con.
Matt CebPinad 20:27  ug bisan kinsay gustong maghawod kaninyo, kinahanglan ma-inyo siyang ulipon;
Matt RomCor 20:27  şi oricare va vrea să fie cel dintâi între voi să vă fie rob.
Matt Pohnpeia 20:27  a mehmen rehmwail me men soumasala, e uhdahn pahn wiahla lidu-
Matt HunUj 20:27  és aki közöttetek első akar lenni, az legyen a rabszolgátok.
Matt GerZurch 20:27  und wer unter euch der Erste sein will, sei euer Knecht, (a) Mt 23:11; Mr 9:35; 1Kor 9:19
Matt GerTafel 20:27  Und wer unter euch will der Erste sein, der sei euer Knecht.
Matt PorAR 20:27  e qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, será vosso servo;
Matt DutSVVA 20:27  En zo wie onder u zal willen de eerste zijn, die zij uw dienstknecht.
Matt Byz 20:27  και ος εαν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εστω υμων δουλος
Matt FarOPV 20:27  و هر‌که می‌خواهد در میان شما مقدم بود، غلام شما باشد.
Matt Ndebele 20:27  njalo loba ngubani othanda ukuba ngowokuqala phakathi kwenu kabe yisisebenzi senu;
Matt PorBLivr 20:27  e quem quiser ser o primeiro entre vós seja o vosso servo;
Matt StatResG 20:27  καὶ ὃς ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος, ἔσται ὑμῶν δοῦλος·
Matt SloStrit 20:27  In kdor hoče prvi biti med vami, bodi vam hlapec.
Matt Norsk 20:27  og den som vil være den første blandt eder, han skal være eders træl,
Matt SloChras 20:27  in kdorkoli hoče biti prvi med vami, bodi vam hlapec.
Matt Northern 20:27  Aranızda kim birinci olmaq istəsə, başqalarının qulu olsun.
Matt GerElb19 20:27  und wer irgend unter euch der Erste sein will, soll euer Knecht sein;
Matt PohnOld 20:27  O meamen re omail, me men saumas, i en lidui komail.
Matt LvGluck8 20:27  Un ja kas grib būt jūsu starpā tas pirmais, tas lai ir jūsu kalps;
Matt PorAlmei 20:27  E qualquer que entre vós quizer ser o primeiro seja vosso servo;
Matt ChiUn 20:27  誰願為首,就必作你們的僕人。
Matt SweKarlX 20:27  Och hvilken ibland eder vill vara den främste, han vare edar dräng.
Matt Antoniad 20:27  και ος εαν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εσται υμων δουλος
Matt CopSahid 20:27  ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱϣ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲛϩⲙϩⲁⲗ
Matt GerAlbre 20:27  und wer unter euch der Erste sein will, der sei euer Knecht.
Matt BulCarig 20:27  и който иска да бъде пръв между вас, нека ви бъде раб;
Matt FrePGR 20:27  et que celui qui voudra être le premier de vous soit votre esclave.
Matt JapDenmo 20:27  だれでもあなた方の間で第一でありたい者は,あなた方の奴隷でなければいけない。
Matt PorCap 20:27  quem no meio de vós quiser ser o primeiro, seja vosso servo.
Matt JapKougo 20:27  あなたがたの間でかしらになりたいと思う者は、僕とならねばならない。
Matt Tausug 20:27  Iban bang awn dī kaniyu in mabaya' tumaas tuud dayn ha katān, na subay siya magtag'īpun ha manga pagkahi niya.
Matt GerTextb 20:27  und wer unter euch der erste sein will, der soll euer Knecht sein.
Matt Kapingam 20:27  Maa iai tangada i goodou e-hiihai e-hai di tagi aamua, geia gii-hai di hege.
Matt SpaPlate 20:27  y el que quiera ser el primero de vosotros ha de hacerse vuestro esclavo;
Matt RusVZh 20:27  и кто хочет между вами быть первым, да будет вам рабом;
Matt CopSahid 20:27  ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱϣ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲛϩⲙϩⲁⲗ.
Matt LtKBB 20:27  ir kas nori būti pirmas tarp jūsų, tebūnie jūsų vergas.
Matt Bela 20:27  і хто хоча між вамі быць першым, хай будзе вам рабом;
Matt CopSahHo 20:27  ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱϣ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲛϩⲙϩⲁⲗ.
Matt BretonNT 20:27  ha piv bennak a fello dezhañ bezañ ar c'hentañ en ho touez, a vo ho sklavour.
Matt GerBoLut 20:27  und wer da will der Vornehmste sein, der sei euer Knecht,
Matt FinPR92 20:27  ja joka tahtoo tulla teidän joukossanne ensimmäiseksi, se olkoon toisten orja.
Matt DaNT1819 20:27  og hvo som vil være den Ypperste iblandt Eder, han være Eder underdanig.
Matt Uma 20:27  Pai' hema to doko' bohe hanga' -na kana jadi' batua-ni.
Matt GerLeoNA 20:27  und wer auch immer unter euch Erster sein will, soll euer Knecht sein;
Matt SpaVNT 20:27  Y el que quisiere entre vosotros ser el primero, será vuestro siervo:
Matt Latvian 20:27  Bet kas starp jums grib būt pirmais, tas lai ir jūsu kalps!
Matt SpaRV186 20:27  Y el que entre vosotros quisiere ser el primero, será vuestro siervo:
Matt FreStapf 20:27  qui voudra être le premier parmi vous sera votre esclave,
Matt NlCanisi 20:27  en wie onder u de eerste wil wezen, moet uw knecht zijn.
Matt GerNeUe 20:27  und wer bei euch der Erste sein will, soll euer Sklave sein.
Matt Est 20:27  ja kes teie seast tahab olla kõige esimene, see olgu teie ori;
Matt UrduGeo 20:27  اور جو تم میں اوّل ہونا چاہے وہ تمہارا غلام بنے۔
Matt AraNAV 20:27  وَأَيُّ مَنْ أَرَادَ أَنْ يَصِيرَ أَوَّلاً فِيكُمْ، فَلْيَكُنْ لَكُمْ عَبْداً،
Matt ChiNCVs 20:27  谁想在你们中间为首的,就要作你们的奴仆。
Matt f35 20:27  και ος εαν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εσται υμων δουλος
Matt vlsJoNT 20:27  en zoo wie onder u zal willen de eerste zijn, die zal uw dienstknecht zijn,
Matt ItaRive 20:27  e chiunque fra voi vorrà esser primo, sarà vostro servitore;
Matt Afr1953 20:27  En elkeen wat onder julle die eerste wil word, moet julle dienskneg wees;
Matt RusSynod 20:27  и кто хочет между вами быть первым, да будет вам рабом;
Matt FreOltra 20:27  et que celui qui veut être le premier parmi vous, soit votre esclave.
Matt UrduGeoD 20:27  और जो तुममें अव्वल होना चाहे वह तुम्हारा ग़ुलाम बने।
Matt TurNTB 20:27  Aranızda birinci olmak isteyen, ötekilerin kulu olsun.
Matt DutSVV 20:27  En zo wie onder u zal willen de eerste zijn, die zij uw dienstknecht.
Matt HunKNB 20:27  és aki első akar lenni köztetek, az legyen a ti szolgálótok.
Matt Maori 20:27  A ki te mea tetahi kia tupu ko ia hei tino tangata i roto i a koutou, me whakatupu pononga ia ma koutou:
Matt sml_BL_2 20:27  Sai-sai kam bilahi pinalanga, subay magpa'ata ni pagkahina.
Matt HunKar 20:27  És a ki közöttetek első akar lenni, legyen a ti szolgátok.
Matt Viet 20:27  còn kẻ nào muốn làm đầu, thì sẽ làm tôi mọi các ngươi.
Matt Kekchi 20:27  Ut li ani naraj nima̱k xcuanquil saˈ e̱ya̱nk, tento nak tixcubsi rib ut ta̱cˈanjelak che̱ru.
Matt Swe1917 20:27  och den som vill vara främst bland eder, han vare de andras dräng,
Matt KhmerNT 20:27  រួច​អ្នកណា​ដែល​ចង់​ធ្វើ​ជា​ទី​មួយ​នៅ​ក្នុង​ចំណោម​អ្នក​រាល់គ្នា​ អ្នក​នោះក៏​ត្រូវ​ធ្វើ​ជា​បាវបម្រើ​របស់​អ្នក​រាល់គ្នា​ដែរ​
Matt CroSaric 20:27  I tko god hoće da među vama bude prvi, neka vam bude sluga."
Matt BasHauti 20:27  Eta nor-ere nahi içanen baita çuen artean lehen içan, biz çuen cerbitzari.
Matt WHNU 20:27  και ος αν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εσται υμων δουλος
Matt VieLCCMN 20:27  Và ai muốn làm đầu anh em thì phải làm đầy tớ anh em.
Matt FreBDM17 20:27  Et quiconque voudra être le premier entre vous, qu’il soit votre serviteur.
Matt TR 20:27  και ος εαν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εστω υμων δουλος
Matt HebModer 20:27  והחפץ להיות בכם לראש יהי לכם עבד׃
Matt PotLykin 20:27  We'kwe'ntukI kinwa ke'okumaokwe'n; nocma win kupmitakwa.
Matt Kaz 20:27  Қайсың ең бастыларың болғысы келсе, сол сендерге құл іспетті қызмет ете берсін!
Matt UkrKulis 20:27  і хто хоче між вами бути першим, нехай вам буде рабом,
Matt FreJND 20:27  et quiconque voudra être le premier parmi vous, qu’il soit votre esclave ;
Matt TurHADI 20:27  Aranızda birinci olmak isteyen, diğerlerine kulluk etsin.
Matt GerGruen 20:27  und wer unter euch will Erster sein, sei euer Knecht.
Matt SloKJV 20:27  in kdorkoli hoče biti med vami vodja, naj bo vaš služabnik;
Matt Haitian 20:27  Si yonn nan nou ta vle chèf, se pou l' esklav nou tout.
Matt FinBibli 20:27  Ja joka tahtoo teidän seassanne ensimäinen olla, se olkoon teidän palvelianne.
Matt SpaRV 20:27  Y el que quisiere entre vosotros ser el primero, será vuestro siervo:
Matt HebDelit 20:27  וְהֶחָפֵץ לִהְיוֹת בָּכֶם לְרֹאשׁ יְהִי לָכֶם עָבֶד׃
Matt WelBeibl 20:27  a phwy bynnag sydd am fod yn geffyl blaen fod yn was i eraill.
Matt GerMenge 20:27  und wer bei euch der Erste sein möchte, der muß euer Knecht sein,
Matt GreVamva 20:27  και όστις θέλη να ήναι πρώτος εν υμίν, ας ήναι δούλος υμών·
Matt ManxGael 20:27  As quoi-erbee baillish ve yn ard-ghooinney nyn mast' eu, lhig da ve yn charvaant eu.
Matt Tisch 20:27  καὶ ὃς ἂν θέλῃ ἐν ὑμῖν εἶναι πρῶτος ἔσται ὑμῶν δοῦλος·
Matt UkrOgien 20:27  А хто з вас бути першим бажає, — нехай буде він вам за раба.
Matt MonKJV 20:27  Мөн та нарын дунд тэргүүнд байхыг хүсэх хэн боловч та нарын боол байг.
Matt FreCramp 20:27  et quiconque veut être le premier parmi vous, qu'il se fasse votre esclave.
Matt SrKDEkav 20:27  И који хоће међу вама да буде први, да вам буде слуга.
Matt SpaTDP 20:27  Quien desee ser el primero entre ustedes será su servidor,
Matt PolUGdan 20:27  I kto wśród was chce być pierwszy, niech będzie waszym sługą.
Matt FreGenev 20:27  Et quiconque voudra eftre le premier entre vous, qu'il foit voftre ferviteur.
Matt FreSegon 20:27  et quiconque veut être le premier parmi vous, qu'il soit votre esclave.
Matt Swahili 20:27  na anayetaka kuwa wa kwanza kati yenu sharti awe mtumishi wenu.
Matt SpaRV190 20:27  Y el que quisiere entre vosotros ser el primero, será vuestro siervo:
Matt HunRUF 20:27  és aki közöttetek első akar lenni, az legyen a rabszolgátok.
Matt FreSynod 20:27  et celui qui voudra être le premier parmi vous sera votre esclave.
Matt DaOT1931 20:27  og den, som vil være den ypperste iblandt eder, han skal være eders Træl.
Matt FarHezar 20:27  و هر که می‌خواهد در میان شما اوّل باشد، باید غلام شما گردد.
Matt TpiKJPB 20:27  Na husat man bai stap nambawan namel long yupela, larim em stap wokboi bilong yupela.
Matt ArmWeste 20:27  ու ձեզմէ ո՛վ որ ուզէ գլխաւոր ըլլալ՝ անիկա ձեր ստրո՛ւկը թող ըլլայ.
Matt DaOT1871 20:27  og den, som vil være den ypperste iblandt eder, han skal være eders Træl.
Matt JapRague 20:27  又汝等の中に第一の者たらんと欲する人は、汝等の奴隷となるべし。
Matt Peshitta 20:27  ܘܡܢ ܕܨܒܐ ܒܟܘܢ ܕܢܗܘܐ ܩܕܡܝܐ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܥܒܕܐ ܀
Matt FreVulgG 20:27  et que celui qui voudra être le premier parmi vous soit votre esclave ;
Matt PolGdans 20:27  A ktobykolwiek między wami chciał być pierwszym, niech będzie sługą waszym.
Matt JapBungo 20:27  首たらんと思ふ者は汝らの僕となるべし。
Matt Elzevir 20:27  και ος εαν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εστω υμων δουλος
Matt GerElb18 20:27  und wer irgend unter euch der Erste sein will, soll euer Knecht sein;