Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 20:33  They say to him, Lord, that our eyes may be opened.
Matt EMTV 20:33  They said to Him, "Lord, that our eyes may be opened."
Matt NHEBJE 20:33  They told him, "Lord, that our eyes may be opened."
Matt Etheridg 20:33  They say to him, Our Lord, that our eyes may be opened.
Matt ABP 20:33  They say to him, O Lord, that [3should be open 1our 2eyes].
Matt NHEBME 20:33  They told him, "Lord, that our eyes may be opened."
Matt Rotherha 20:33  They say unto him—Lord! that, our eyes, may open.
Matt LEB 20:33  They said to him, “Lord, that our eyes be opened!”
Matt BWE 20:33  They said, ‘Sir, we want to see.’
Matt ISV 20:33  They told him, “Lord, let our eyes be opened!”
Matt RNKJV 20:33  They say unto him, My master, that our eyes may be opened.
Matt Jubilee2 20:33  They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
Matt Webster 20:33  They say to him, Lord, that our eyes may be opened.
Matt Darby 20:33  They say to him, Lord, that our eyes may be opened.
Matt OEB 20:33  “Master,” they replied, “we want our eyes to be opened.”
Matt ASV 20:33  They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
Matt Anderson 20:33  They said to him: Lord, that our eyes may be opened.
Matt Godbey 20:33  They say unto Him, Lord, that our eyes may be opened.
Matt LITV 20:33  They said to Him, Lord, that our eyes may be opened.
Matt Geneva15 20:33  They saide to him, Lord, that our eyes may be opened.
Matt Montgome 20:33  "Master," they answered, "let our eyes be opened."
Matt CPDV 20:33  They said to him, “Lord, that our eyes be opened.”
Matt Weymouth 20:33  "Sir, let our eyes be opened," they replied.
Matt LO 20:33  They answered, Sir, to make us see.
Matt Common 20:33  They said to him, "Lord, let our eyes be opened."
Matt BBE 20:33  They say to him, Lord, that our eyes may be open.
Matt Worsley 20:33  They answered Him, Lord, that our eyes may be opened.
Matt DRC 20:33  They say to him: Lord, that our eyes be opened.
Matt Haweis 20:33  They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
Matt GodsWord 20:33  They told him, "Lord, we want you to give us our eyesight back."
Matt Tyndale 20:33  They sayd to him: Lorde that oure eyes maye be opened.
Matt KJVPCE 20:33  They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
Matt NETfree 20:33  They said to him, "Lord, let our eyes be opened."
Matt RKJNT 20:33  They said to him, Lord, we want our eyes to be opened.
Matt AFV2020 20:33  They said to Him, "Lord, that our eyes may be opened."
Matt NHEB 20:33  They told him, "Lord, that our eyes may be opened."
Matt OEBcth 20:33  “Master,” they replied, “we want our eyes to be opened.”
Matt NETtext 20:33  They said to him, "Lord, let our eyes be opened."
Matt UKJV 20:33  They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
Matt Noyes 20:33  They say to him, Lord, to open our eyes.
Matt KJV 20:33  They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
Matt KJVA 20:33  They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
Matt AKJV 20:33  They say to him, Lord, that our eyes may be opened.
Matt RLT 20:33  They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
Matt OrthJBC 20:33  They say to Rebbe, Melech HaMoshiach, "Adoneinu, that our eyes may be opened!"
Matt MKJV 20:33  They said to Him, Lord, that our eyes may be opened.
Matt YLT 20:33  they say to him, `Sir, that our eyes may be opened;'
Matt Murdock 20:33  They said to him: Our Lord, that our eyes may be opened.
Matt ACV 20:33  They say to him, Lord, that our eyes may be opened.
Matt VulgSist 20:33  Dicunt illi: Domine, ut aperiantur oculi nostri.
Matt VulgCont 20:33  Dicunt illi: Domine, ut aperiantur oculi nostri.
Matt Vulgate 20:33  dicunt illi Domine ut aperiantur oculi nostri
Matt VulgHetz 20:33  Dicunt illi: Domine, ut aperiantur oculi nostri.
Matt VulgClem 20:33  Dicunt illi : Domine, ut aperiantur oculi nostri.
Matt CzeBKR 20:33  Řkou jemu: Pane, ať se otevrou oči naše.
Matt CzeB21 20:33  „Pane,“ odpověděli, „ať se nám otevřou oči!“
Matt CzeCEP 20:33  Odpověděli mu: „Pane, ať se otevřou naše oči!“
Matt CzeCSP 20:33  Řekli mu: „Pane, ať se nám otevřou oči!“
Matt PorBLivr 20:33  Eles lhe responderam: Senhor, que nossos olhos sejam abertos.
Matt Mg1865 20:33  Hoy izy taminy: Tompoko ô, ny mba hampahiratina ny masonay.
Matt CopNT 20:33  ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ Ⲡⲉⲛ⳪ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲟⲩⲟⲩⲱⲛ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲉⲛⲃⲁⲗ.
Matt FinPR 20:33  He sanoivat hänelle: "Herra, että meidän silmämme aukenisivat".
Matt NorBroed 20:33  De sier til ham, At våre øyne må åpnes.
Matt FinRK 20:33  He vastasivat: ”Herra, tahdomme, että meidän silmämme aukenisivat.”
Matt ChiSB 20:33  他們回答說:「主,叫我們的眼睛開開吧!
Matt CopSahBi 20:33  ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲟⲩⲱⲛ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲛⲃⲁⲗ
Matt ArmEaste 20:33  Նրան ասացին. «Որ մեր աչքերը բացուեն, Տէ՛ր»:
Matt ChiUns 20:33  他们说:「主啊,要我们的眼睛能看见!」
Matt BulVeren 20:33  Казват Му: Господи, да се отворят очите ни!
Matt AraSVD 20:33  قَالَا لَهُ: «يَا سَيِّدُ، أَنْ تَنْفَتِحَ أَعْيُنُنَا!».
Matt Shona 20:33  Akati kwaari: Ishe, kuti meso edu asvinudzwe.
Matt Esperant 20:33  Ili diris al li: Sinjoro, ke niaj okuloj estu malfermitaj.
Matt ThaiKJV 20:33  พวกเขาทูลพระองค์ว่า “พระองค์เจ้าข้า ขอให้ตาของข้าพระองค์มองเห็น”
Matt BurJudso 20:33  သခင်၊ အကျွန်ုပ်တို့ မျက်စိကို ပွင့်လင်းစေခြင်းငှါ ပြုတော်မူပါဟု လျှောက်ကြသော်၊
Matt SBLGNT 20:33  λέγουσιν αὐτῷ· Κύριε, ἵνα ⸂ἀνοιγῶσιν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν⸃.
Matt FarTPV 20:33  آنها گفتند: «ای آقا، ما می‌خواهیم كه چشمان ما باز شود.»
Matt UrduGeoR 20:33  Unhoṅ ne jawāb diyā, “Ḳhudāwand, yih ki ham dekh sakeṅ.”
Matt SweFolk 20:33  De svarade honom: "Herre, öppna våra ögon!"
Matt TNT 20:33  λέγουσιν αὐτῷ, Κύριε, ἵνα ἀνοιγῶσιν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν.
Matt GerSch 20:33  Sie sagten zu ihm: Herr, daß unsere Augen geöffnet werden!
Matt TagAngBi 20:33  Sinabi nila sa kaniya, Panginoon, na mangadilat ang mga mata namin.
Matt FinSTLK2 20:33  He sanoivat hänelle: "Herra, että silmämme aukenisivat."
Matt Dari 20:33  آن ها گفتند: «ای آقا، ما می خواهیم که چشمان ما باز شوند.»
Matt SomKQA 20:33  Waxay ku yidhaahdeen, Sayidow, in indhuhu noo furmaan ayaannu doonaynaa.
Matt NorSMB 20:33  «Herre, lat oss få att syni!» svara dei.
Matt Alb 20:33  Ata i thanë: ''Zot, të na hapen sytë!''.
Matt GerLeoRP 20:33  Sie sagen zu ihm: „Herr … dass unsere Augen geöffnet werden.“
Matt UyCyr 20:33  — Я Рәббим, көзлиримизни ачқайсиз! — дейишти улар.
Matt KorHKJV 20:33  그들이 그분께 이르되, 주여, 우리의 눈을 열어 주옵소서, 하매
Matt MorphGNT 20:33  λέγουσιν αὐτῷ· Κύριε, ἵνα ⸂ἀνοιγῶσιν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν⸃.
Matt SrKDIjek 20:33  Рекоше му: Господе, да се отворе очи наше.
Matt Wycliffe 20:33  Thei seien to him, Lord, that oure iyen be opened.
Matt Mal1910 20:33  കൎത്താവേ, ഞങ്ങൾക്കു കണ്ണു തുറന്നുകിട്ടേണം എന്നു അവർ പറഞ്ഞു.
Matt KorRV 20:33  가라사대 너희에게 무엇을 하여주기를 원하느냐 가로되 주여 우리 눈 뜨기를 원하나이다
Matt Azeri 20:33  اونلار اونا ددئلر: "يارب، گؤزلرئمئز آچيلسين."
Matt GerReinh 20:33  Sie sagen ihm: Herr, daß unsere Augen aufgetan werden!
Matt SweKarlX 20:33  De sade til honom: HERre, at wår ögon måtte öpnas.
Matt KLV 20:33  chaH ja'ta' ghaH, “ joH, vetlh maj mInDu' may taH poSmaHpu'.”
Matt ItaDio 20:33  Essi gli dissero: Signore, che gli occhi nostri sieno aperti.
Matt RusSynod 20:33  Они говорят Ему: Господи! чтобы открылись глаза наши.
Matt CSlEliza 20:33  Глаголаста Ему: Господи, да отверзетеся очи наю.
Matt ABPGRK 20:33  λέγουσιν αυτώ κύριε ίνα ανοιχθώσιν ημών οι οφθαλμοί
Matt FreBBB 20:33  Ils lui disent : Seigneur, que nos yeux s'ouvrent.
Matt LinVB 20:33  Bazóngísí : « Mokonzi, míso ma bísó máfungwama ! »
Matt BurCBCM 20:33  ထိုအခါ သူတို့က သခင်၊ အကျွန်ုပ်တို့၏မျက်စိများကို မြင်စေတော်မူပါဟု လျှောက် ကြ၏။-
Matt Che1860 20:33  ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏒᎩ: ᏣᎬᏫᏳᎯ, ᏦᏍᏗᎦᏙᎵ ᏧᎵᏍᏚᎢᏍᏗᏱ ᎣᎩᎾᏚᎵᎭ.
Matt ChiUnL 20:33  曰、主、欲目得見、
Matt VietNVB 20:33  Họ thưa: Lạy Chúa, xin mở mắt cho chúng con được sáng.
Matt CebPinad 20:33  Sila miingon kaniya, "Ginoo, mabuka unta ang among mga mata."
Matt RomCor 20:33  „Doamne”, I-au zis ei, „să ni se deschidă ochii!”
Matt Pohnpeia 20:33  A ira patohwanohng, “Maing, se men kilangada wasa!”
Matt HunUj 20:33  Ők így feleltek: „Azt, Uram, hogy megnyíljék a szemünk.”
Matt GerZurch 20:33  Sie sagten zu ihm: Herr, dass unsre Augen geöffnet werden.
Matt GerTafel 20:33  Sie sprachen zu Ihm: Herr, daß unsere Augen aufgetan werden.
Matt PorAR 20:33  Responderam-lhe: Senhor, que se nos abram os olhos.
Matt DutSVVA 20:33  Zij zeiden tot Hem: Heere! dat onze ogen geopend worden.
Matt Byz 20:33  λεγουσιν αυτω κυριε ινα ανοιχθωσιν ημων οι οφθαλμοι
Matt FarOPV 20:33  به وی گفتند: «خداوندا، اینکه چشمان ما باز‌گردد!»
Matt Ndebele 20:33  Zathi kuye: Nkosi, ukuthi amehlo ethu avuleke.
Matt PorBLivr 20:33  Eles lhe responderam: Senhor, que nossos olhos sejam abertos.
Matt StatResG 20:33  Λέγουσιν αὐτῷ, “˚Κύριε, ἵνα ἀνοιγῶσιν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν.”
Matt SloStrit 20:33  Rečeta mu: Gospod! da se nama očí odpró.
Matt Norsk 20:33  De sa: Herre! at våre øine må bli oplatt!
Matt SloChras 20:33  Rečeta mu: Gospod, da se nama oči odpro.
Matt Northern 20:33  Onlar dedilər: «Ya Rəbb, gözlərimiz açılsın».
Matt GerElb19 20:33  Sie sagen zu ihm: Herr, daß unsere Augen aufgetan werden.
Matt PohnOld 20:33  Ira potoan ong: Maing, mas at en kapad pasang!
Matt LvGluck8 20:33  Tie uz Viņu saka: “Kungs, ka mūsu acis top atdarītas.”
Matt PorAlmei 20:33  Disseram-lhe elles: Senhor, que os nossos olhos sejam abertos.
Matt ChiUn 20:33  他們說:「主啊,要我們的眼睛能看見!」
Matt SweKarlX 20:33  De sade till honom: Herre, att vår ögon måtte öppnas.
Matt Antoniad 20:33  λεγουσιν αυτω κυριε ινα ανοιχθωσιν ημων οι οφθαλμοι
Matt CopSahid 20:33  ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲟⲩⲱⲛ ⲛϭⲓⲛⲉⲛⲃⲁⲗ
Matt GerAlbre 20:33  Sie antworteten ihm: "Herr, laß sich unsere Augen öffnen!"
Matt BulCarig 20:33  Казват му: Господи, да се отворят очите ни.
Matt FrePGR 20:33  Ils lui disent : « Seigneur, que nos yeux s'ouvrent. »
Matt JapDenmo 20:33  彼らは彼に言った,「主よ,わたしたちの目が開くことです」。
Matt PorCap 20:33  *Responderam-lhe: «Senhor, que os nossos olhos se abram!»
Matt JapKougo 20:33  彼らは言った、「主よ、目をあけていただくことです」。
Matt Tausug 20:33  “Tuwan,” laung sin duwa buta, “kabayaan namu' makakita' kami magbalik.”
Matt GerTextb 20:33  Sagen sie zu ihm: Herr, daß unsere Augen aufgethan werden.
Matt SpaPlate 20:33  Le dijeron: “¡Señor, que se abran nuestros ojos!”.
Matt Kapingam 20:33  Meemaa ga-helekai, “Meenei, gimaua e-hiihai bolo mau golomada gi-gidee labelaa!”
Matt RusVZh 20:33  Они говорят Ему: Господи! чтобы открылись глаза наши.
Matt CopSahid 20:33  ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲩⲉⲟⲩⲱⲛ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲛⲃⲁⲗ.
Matt LtKBB 20:33  Neregiai Jam atsakė: „Viešpatie, kad atsivertų mūsų akys“.
Matt Bela 20:33  Яны кажуць Яму: Госпадзе! каб адкрыліся вочы нашыя.
Matt CopSahHo 20:33  ⲡⲉϫⲁⲩ ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲟⲩⲱⲛ ⲛϭⲓⲛⲉⲛⲃⲁⲗ.
Matt BretonNT 20:33  Hag e lavarjont dezhañ: Aotrou, ma tigoro hon daoulagad.
Matt GerBoLut 20:33  Sie sprachen zu ihm: Herr, daß unsere Augen aufgetan werden.
Matt FinPR92 20:33  He vastasivat: "Herra, anna meille näkö silmiimme."
Matt DaNT1819 20:33  De sagde til ham: Herre! at vore Øine maatte oplades.
Matt Uma 20:33  Ratompoi' -i: "Pue', doko' -ka-kaiwo pehilo!"
Matt GerLeoNA 20:33  Sie sagen zu ihm: „Herr … dass unsere Augen geöffnet werden.“
Matt SpaVNT 20:33  Ellos le dicen: Señor, que sean abiertos nuestros ojos.
Matt Latvian 20:33  Tie sacīja Viņam: Kungs, lai atdarās mūsu acis!
Matt SpaRV186 20:33  Dícenle ellos: Señor, que sean abiertos nuestros ojos.
Matt FreStapf 20:33  Ils lui répondirent : «Seigneur, que nos yeux soient ouverts !»
Matt NlCanisi 20:33  Ze zeiden: Heer, dat onze ogen worden geopend.
Matt GerNeUe 20:33  "Herr", sagten die Blinden, "wir möchten sehen können!"
Matt Est 20:33  Nad ütlesid Temale: "Issand, et meie silmad läheksid lahti!"
Matt UrduGeo 20:33  اُنہوں نے جواب دیا، ”خداوند، یہ کہ ہم دیکھ سکیں۔“
Matt AraNAV 20:33  أَجَابَاهُ: «أَنْ تَفْتَحَ لَنَا أَعْيُنَنَا، يَارَبُّ».
Matt ChiNCVs 20:33  他们说:“主啊,求你开我们的眼睛。”
Matt f35 20:33  λεγουσιν αυτω κυριε ινα ανοιχθωσιν ημων οι οφθαλμοι
Matt vlsJoNT 20:33  Zij zeiden tot Hem: Heere, dat onze oogen geopend worden!
Matt ItaRive 20:33  Ed essi: Signore, che s’aprano gli occhi nostri.
Matt Afr1953 20:33  Hulle antwoord Hom: Here, dat ons oë geopen mag word.
Matt RusSynod 20:33  Они говорят Ему: «Господи! Чтобы открылись глаза наши».
Matt FreOltra 20:33  Ils lui dirent: «Seigneur, que nous recouvrions la vue.»
Matt UrduGeoD 20:33  उन्होंने जवाब दिया, “ख़ुदावंद, यह कि हम देख सकें।”
Matt TurNTB 20:33  Onlar da, “Ya Rab, gözlerimiz açılsın” dediler.
Matt DutSVV 20:33  Zij zeiden tot Hem: Heere! dat onze ogen geopend worden.
Matt HunKNB 20:33  Azok azt felelték neki: »Uram! Hogy megnyíljon a szemünk.«
Matt Maori 20:33  Ka mea raua ki a ia, E te Ariki, kia kite o maua kanohi.
Matt sml_BL_2 20:33  “Tuwan,” yuk sigā, “bilahi kami maka'nda' pabīng.”
Matt HunKar 20:33  Mondának néki: Azt, Uram, hogy megnyíljanak a mi szemeink.
Matt Viet 20:33  Họ thưa rằng: Lạy Chúa, xin cho mắt chúng tôi được mở ra.
Matt Kekchi 20:33  Ut eb li mutzˈ queˈxye: —Ka̱cuaˈ, takaj ta̱ilok li xnakˈ ku.—
Matt Swe1917 20:33  De svarade honom: »Herre, låt våra ögon bliva öppnade.»
Matt KhmerNT 20:33  ពួកគេ​ក៏​ទូល​ព្រះអង្គ​ថា៖​ «ព្រះអម្ចាស់​អើយ‍!​ សូម​បើក​ភ្នែក​របស់​យើង​ឲ្យ​បាន​ភ្លឺ​ផង»​
Matt CroSaric 20:33  Kažu mu: "Gospodine, da nam se otvore oči."
Matt BasHauti 20:33  Diotsote, Iauna, gure beguiac irequi ditecen.
Matt WHNU 20:33  λεγουσιν αυτω κυριε ινα ανοιγωσιν οι οφθαλμοι ημων
Matt VieLCCMN 20:33  Họ thưa : Lạy Ngài, xin cho mắt chúng tôi được mở ra !
Matt FreBDM17 20:33  Ils lui dirent : Seigneur, que nos yeux soient ouverts.
Matt TR 20:33  λεγουσιν αυτω κυριε ινα ανοιχθωσιν ημων οι οφθαλμοι
Matt HebModer 20:33  ויאמרו אליו אדנינו עשה שתפקחנה עינינו׃
Matt PotLykin 20:33  OtI cI okikon, Te'pe'nmiak, notI nshkishkonanIn e'winsakwnImIn.
Matt Kaz 20:33  — Тақсыр, көзімізді аша көріңіз! — деп өтінді.
Matt UkrKulis 20:33  Кажуть йому: Господи, щоб очі наші відкрились.
Matt FreJND 20:33  Ils lui disent : Seigneur, que nos yeux soient ouverts.
Matt TurHADI 20:33  Adamlar O’na, “Efendimiz, görmek istiyoruz” dediler.
Matt GerGruen 20:33  Sie baten ihn: "Herr, daß sich unsere Augen öffnen!"
Matt SloKJV 20:33  Rekla sta mu: „Gospod, da bi se najine oči lahko odprle.“
Matt Haitian 20:33  Yo di li: Mèt, fè nou wè nan je nou ankò.
Matt FinBibli 20:33  Sanoivat he hänelle: Herra, että meidän silmämme aukenisivat.
Matt SpaRV 20:33  Ellos le dicen: Señor, que sean abiertos nuestros ojos.
Matt HebDelit 20:33  וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו אֲדֹנֵינוּ עֲשֵׂה שֶׁתִּפָּקַחְנָה עֵינֵינוּ׃
Matt WelBeibl 20:33  Dyma nhw'n ateb, “Arglwydd, dŷn ni eisiau gweld.”
Matt GerMenge 20:33  Sie antworteten ihm: »Herr, daß unsere Augen aufgetan werden!«
Matt GreVamva 20:33  Λέγουσι προς αυτόν· Κύριε, να ανοιχθώσιν οι οφθαλμοί ημών.
Matt ManxGael 20:33  Dooyrt adsyn rish, Hiarn, dy vod ny sooillyn ain v'er nyn vosley.
Matt Tisch 20:33  λέγουσιν αὐτῷ· κύριε, ἵνα ἀνοιγῶσιν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν.
Matt UkrOgien 20:33  Вони Йому кажуть: „Господи, — нехай нам розкриються очі!“
Matt MonKJV 20:33  Тэд түүнд, Эзэн, бидний нүд нээгдээсэй гэдгийг л гэлээ.
Matt SrKDEkav 20:33  Рекоше Му: Господе, да се отворе очи наше.
Matt FreCramp 20:33  Seigneur, lui dirent-ils, que nos yeux s'ouvrent. "
Matt SpaTDP 20:33  Le dijeron, «Señor, que nuestros ojos puedan abrirse.»
Matt PolUGdan 20:33  Odpowiedzieli mu: Panie, aby się otworzyły nasze oczy.
Matt FreGenev 20:33  Ils lui dirent, Seigneur, que nos yeux foyent ouverts.
Matt FreSegon 20:33  Ils lui dirent: Seigneur, que nos yeux s'ouvrent.
Matt SpaRV190 20:33  Ellos le dicen: Señor, que sean abiertos nuestros ojos.
Matt Swahili 20:33  Wakamjibu, "Mheshimiwa, tunaomba macho yetu yafumbuliwe."
Matt HunRUF 20:33  Ők ezt felelték: Uram, nyisd meg a szemünket!
Matt FreSynod 20:33  Ils lui répondirent; Seigneur, que nos yeux soient ouverts!
Matt DaOT1931 20:33  De sige til ham: „Herre! at vore Øjne maatte oplades.‟
Matt FarHezar 20:33  پاسخ دادند: «سرور ما، می‌خواهیم چشمانمان باز شود.»
Matt TpiKJPB 20:33  Tupela i tokim em, Bikpela, long ol ai bilong mipela i ken op.
Matt ArmWeste 20:33  Ըսին անոր. «Տէ՛ր, թող մեր աչքերը բացուին»:
Matt DaOT1871 20:33  De sige til ham: „Herre! at vore Øjne maatte oplades.‟
Matt JapRague 20:33  彼等、主よ我等が目の開かれん事を、と云ひしに、
Matt Peshitta 20:33  ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܡܪܢ ܕܢܬܦܬܚܢ ܥܝܢܝܢ ܀
Matt FreVulgG 20:33  Ils Lui dirent : Seigneur, que nos yeux soient ouverts.
Matt PolGdans 20:33  Rzekli mu: Panie! aby były otworzone oczy nasze.
Matt JapBungo 20:33  彼ら言ふ『主よ、目の開かれんことなり』
Matt Elzevir 20:33  λεγουσιν αυτω κυριε ινα ανοιχθωσιν ημων οι οφθαλμοι
Matt GerElb18 20:33  Sie sagen zu ihm: Herr, daß unsere Augen aufgetan werden.