Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt ABP 20:5  And they went forth. Again going forth around the sixth and ninth hour, he did likewise.
Matt ACV 20:5  Again having gone out about the sixth and the ninth hour, he did likewise.
Matt AFV2020 20:5  And they went. Again, after going out about the sixth hour and the ninth hour, he did likewise.
Matt AKJV 20:5  Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise.
Matt ASV 20:5  Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did likewise.
Matt Anderson 20:5  And they went. Again he went out about the sixth, and about the ninth hour, and did in like manner.
Matt BBE 20:5  Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did the same.
Matt BWE 20:5  ‘The man went out again at twelve o’clock and at three o’clock. He did the same as he had done before.
Matt CPDV 20:5  So they went forth. But again, he went out about the sixth, and about the ninth hour, and he acted similarly.
Matt Common 20:5  Again he went out about the sixth hour and the ninth hour, and did the same thing.
Matt DRC 20:5  And they went their way. And again he went out about the sixth and the ninth hour, and did in like manner.
Matt Darby 20:5  Again, having gone out about the sixth and ninth hour, he did likewise.
Matt EMTV 20:5  Again going out about the sixth and the ninth hour, he did likewise.
Matt Etheridg 20:5  And he went forth again in six and nine hours, and did the same.
Matt Geneva15 20:5  Againe he went out about the sixt and ninth houre, and did likewise.
Matt Godbey 20:5  Again having gone out about the sixth and ninth hours, he did likewise.
Matt GodsWord 20:5  "He went out again about noon and 3 p.m. and did the same thing.
Matt Haweis 20:5  Again going out, about the sixth and ninth hour, he did after the same manner.
Matt ISV 20:5  So off they went. He went out again about noonLit. the sixth hour and about three o'clockLit. the ninth hour and did the same thing.
Matt Jubilee2 20:5  Again he went out about the sixth and ninth hour and did likewise.
Matt KJV 20:5  Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise.
Matt KJVA 20:5  Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise.
Matt KJVPCE 20:5  Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise.
Matt LEB 20:5  So they went. Going out again about the sixth and ninth hour he did the same thing.
Matt LITV 20:5  Again, going out about the sixth and ninth hour, he did the same.
Matt LO 20:5  Again, about the sixth hour, and about the ninth, he went out and did the same.
Matt MKJV 20:5  And he went out about the sixth and ninth hour and did likewise.
Matt Montgome 20:5  "So they went. Again at noon, and about three o’clock, he went out and did the same thing.
Matt Murdock 20:5  and they went. And again he went out at the sixth and ninth hours, and did the same.
Matt NETfree 20:5  So they went. When he went out again about noon and three o'clock that afternoon, he did the same thing.
Matt NETtext 20:5  So they went. When he went out again about noon and three o'clock that afternoon, he did the same thing.
Matt NHEB 20:5  Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did likewise.
Matt NHEBJE 20:5  Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did likewise.
Matt NHEBME 20:5  Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did likewise.
Matt Noyes 20:5  Again going out about the sixth and the ninth hour, he did likewise.
Matt OEB 20:5  So they went. Going out again about midday and about three o’clock, he did as before.
Matt OEBcth 20:5  So they went. Going out again about midday and about three o’clock, he did as before.
Matt OrthJBC 20:5  And they left. And again, having gone out around the sixth and the ninth hour, the Ba'al Bayit did the same thing.
Matt RKJNT 20:5  Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise.
Matt RLT 20:5  Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise.
Matt RNKJV 20:5  Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise.
Matt RWebster 20:5  Again he went out about the sixth and ninth hour, and did the same.
Matt Rotherha 20:5  and, they, departed. And, again, going forth about the sixth and ninth hour, he did likewise.
Matt Tyndale 20:5  Agayne he wet out about the sixte and nynthe houre and dyd lyke wyse.
Matt UKJV 20:5  Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise.
Matt Webster 20:5  Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise.
Matt Weymouth 20:5  "So they went. Again about twelve, and about three o'clock, he went out and did the same.
Matt Worsley 20:5  And going out again about the sixth and ninth hour he did in like manner.
Matt YLT 20:5  and they went away. `Again, having gone forth about the sixth and the ninth hour, he did in like manner.
Matt VulgClem 20:5  Illi autem abierunt. Iterum autem exiit circa sextam et nonam horam : et fecit similiter.
Matt VulgCont 20:5  Illi autem abierunt. Iterum autem exiit circa sextam et nonam horam: et fecit similiter.
Matt VulgHetz 20:5  Illi autem abierunt. Iterum autem exiit circa sextam et nonam horam: et fecit similiter.
Matt VulgSist 20:5  Illi autem abierunt. Iterum autem exiit circa sextam et nonam horam: et fecit similiter.
Matt Vulgate 20:5  illi autem abierunt iterum autem exiit circa sextam et nonam horam et fecit similiter
Matt CzeB21 20:5  A tak šli. V poledne a kolem třetí odpoledne vyšel znovu a udělal totéž.
Matt CzeBKR 20:5  A oni šli. Opět vyšed při šesté a deváté hodině, učinil též.
Matt CzeCEP 20:5  Oni šli. Vyšel opět kolem poledne i kolem třetí hodiny odpoledne a učinil právě tak.
Matt CzeCSP 20:5  Oni šli. Opět vyšel kolem ⌈dvanácté a třetí hodiny⌉ odpoledne a učinil stejně.
Matt ABPGRK 20:5  οι δε απήλθον πάλιν εξελθών περί έκτην και εννάτην ώραν εποίησεν ωσαύτως
Matt Afr1953 20:5  Weer het hy omtrent die sesde en die negende uur uitgegaan en net dieselfde gedoen.
Matt Alb 20:5  Doli përsëri rreth orës së gjashtë dhe orës së nëntë dhe bëri po ashtu.
Matt Antoniad 20:5  οι δε απηλθον παλιν εξελθων περι εκτην και ενατην ωραν εποιησεν ωσαυτως
Matt AraNAV 20:5  ثُمَّ خَرَجَ إِلَى السَّاحَةِ أَيْضاً نَحْوَ السَّاعَةِ الثَّانِيَةَ عَشْرَةَ ظُهْراً. ثُمَّ نَحْوَ الثَّالِثَةِ بَعْدَ الظُّهْرِ، أَرْسَلَ مَزِيداً مِنَ الْعُمَّالِ إِلَى كَرْمِهِ.
Matt AraSVD 20:5  وَخَرَجَ أَيْضًا نَحْوَ ٱلسَّاعَةِ ٱلسَّادِسَةِ وَٱلتَّاسِعَةِ وَفَعَلَ كَذَلِكَ.
Matt ArmEaste 20:5  Նրանք եւս գնացին: Եւ դարձեալ դուրս ելնելով կէսօրին ու կէսօրից յետոյ ժամը երեքի մօտ՝ նոյն ձեւով արեց:
Matt ArmWeste 20:5  Անոնք ալ գացին: Դարձեալ դուրս ելաւ վեցերորդ ժամուան եւ իններորդ ժամուան ատենները, ու նո՛յնը ըրաւ:
Matt Azeri 20:5  گونون آلتينجي و دوقّوزونجو ساعاتينا ياخين گئنه چيخيب بله اتدي.
Matt BasHauti 20:5  Eta hec ioan citecen. Berriz ilkiric sey eta bedratzi orenén inguruän, eguin ceçan molde berean.
Matt Bela 20:5  Зноў выйшаўшы каля шостай і дзявятай гадзіны, зрабіў тое самае.
Matt BretonNT 20:5  Mont a reas adarre er-maez war-dro ar c'hwec'hvet ha war-dro an navet eur, hag e reas an hevelep tra.
Matt BulCarig 20:5  Пак като излезе по шестте и по деветте часа стори такожде.
Matt BulVeren 20:5  Пак, като излезе около шестия и около деветия час, направи същото.
Matt BurCBCM 20:5  တစ်ဖန် သူသည် မွန်း တည့်ချိန်၌လည်းကောင်း၊ သုံးနာရီအချိန်၌လည်းကောင်း ထွက်သွားပြန်၍ ထိုနည်းတူပြုလေ၏။-
Matt BurJudso 20:5  တဖန် နှစ်ချက်တီးအချိန်၊ တဖန် သုံးချက်တီးအချိန်၌ ထွက်၌ရှေ့နည်းအတူပြုလေ၏။
Matt Byz 20:5  οι δε απηλθον παλιν εξελθων περι εκτην και ενατην ωραν εποιησεν ωσαυτως
Matt CSlEliza 20:5  Паки же изшед в шестый и девятый час, сотвори такоже.
Matt CebPinad 20:5  Ug siya milakaw sa may ikanapulog-duha ang takna sa kaudtohon, ug sa ikatulo ang takna sa hapon, ug mao usab ang iyang gihimo.
Matt Che1860 20:5  ᏔᎵᏁ ᎢᎦ ᎢᎤᏪᏅᏎ ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᏦᎢᏁ ᎢᏳᏟᎶᏛ ᎧᎳᏩᏗᏒ ᎤᏒᎯᏰᏱ, ᎾᏍᎩᏯ ᏂᎤᏛᏁᎴᎢ.
Matt ChiNCVs 20:5  他们就去了。约在正午和下午三点钟,他又出去,也是这样作。
Matt ChiSB 20:5  他們就去了。約在第六和在第九時辰,他又出去,也照樣做了。
Matt ChiUn 20:5  約在午正和申初又出去,也是這樣行。
Matt ChiUnL 20:5  日中及申初又出、亦如之、
Matt ChiUns 20:5  约在午正和申初又出去,也是这样行。
Matt CopNT 20:5  ⲡⲁⲗⲓⲛ ⲟⲛ ⲁϥ⳿ⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲙ⳿ⲫⲛⲁⲩ ⳿ⲛⲁϫⲡ ⲋ̅ ⲛⲉⲙ ⳿ⲫⲛⲁⲩ ⳿ⲛⲁϫⲡ ⲑ̅ ⲁϥ⳿⳿ⲓⲣⲓ ⲟⲛ ⳿ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ.
Matt CopSahBi 20:5  ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲁϥⲉⲓ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛϫⲡⲥⲟ ⲙⲛ ϫⲡⲯⲓⲧⲉ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ϩⲓⲛⲁⲓ
Matt CopSahHo 20:5  ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲃⲱⲕ. ⲁϥⲉⲓ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛϫⲡⲥⲟ ⲙⲛϫⲡⲯⲓⲧⲉ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ϩⲓⲛⲁⲓ.
Matt CopSahid 20:5  ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲁϥⲉⲓ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛϫⲡⲥⲟ ⲙⲛϫⲡⲯⲓⲧⲉ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ϩⲓⲛⲁⲓ
Matt CopSahid 20:5  ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲃⲱⲕ. ⲁϥⲉⲓ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛϫⲡⲥⲟ ⲙⲛ ϫⲡⲯⲓⲧⲉ ⲁϥⲉⲓⲣⲉ ϩⲓⲛⲁⲓ.
Matt CroSaric 20:5  I oni odoše. Izađe opet o šestoj i devetoj uri te učini isto tako.
Matt DaNT1819 20:5  Han gik atter ud ved den sjette og niende Time, og gjorde ligesaa.
Matt DaOT1871 20:5  Han gik atter ud ved den sjette og niende Time og gjorde ligesaa.
Matt DaOT1931 20:5  Han gik atter ud ved den sjette og niende Time og gjorde ligesaa.
Matt Dari 20:5  در وقت چاشت و همچنین ساعت سه بعد از ظهر باز بیرون رفت و مانند دفعات پیش عده ای را به کار گرفت.
Matt DutSVV 20:5  Wederom uitgegaan zijnde omtrent de zesde en negende ure, deed hij desgelijks.
Matt DutSVVA 20:5  Wederom uitgegaan zijnde omtrent de zesde en negende ure, deed hij desgelijks.
Matt Elzevir 20:5  οι δε απηλθον παλιν εξελθων περι εκτην και εννατην ωραν εποιησεν ωσαυτως
Matt Esperant 20:5  Denove elirinte ĉirkaŭ la sesa horo kaj la naŭa, li agis simile.
Matt Est 20:5  Ja nad läksid ära. Taas läks ta välja kuuendal ja üheksandal tunnil ja tegi nõndasamuti.
Matt FarHezar 20:5  پس آنها نیز رفتند. باز نزدیک ساعت ششم و نهم بیرون رفت و چنین کرد.
Matt FarOPV 20:5  باز قریب به ساعت ششم و نهم رفته، همچنین کرد.
Matt FarTPV 20:5  در وقت ظهر و همچنین ساعت سه بعد از ظهر باز بیرون رفت و مانند دفعات قبل عدّه‌ای را اجیر نمود.
Matt FinBibli 20:5  Taas hän meni ulos liki kuudennella ja yhdeksännellä hetkellä, ja teki myös niin.
Matt FinPR 20:5  Niin he menivät. Taas hän lähti ulos kuudennen ja yhdeksännen hetken vaiheilla ja teki samoin.
Matt FinPR92 20:5  Miehet lähtivät. Kuudennen ja yhdeksännen tunnin aikaan isäntä lähti taas ulos ja teki samoin.
Matt FinRK 20:5  Niin he menivät. Kuudennen ja yhdeksännen tunnin aikaan hän lähti taas ulos ja teki samoin.
Matt FinSTLK2 20:5  He menivät. Taas hän lähti ulos kuudennen ja yhdeksännen tunnin vaiheilla ja teki samoin.
Matt FreBBB 20:5  et ils allèrent. Etant sorti de nouveau vers la sixième et la neuvième heure, il fit encore de même.
Matt FreBDM17 20:5  Et ils y allèrent. Puis il sortit encore environ sur les six heures, et sur les neuf heures, et il en fit de même.
Matt FreCramp 20:5  et ils y allèrent. Il sortit encore vers la sixième et vers la neuvième heure, et fit la même chose.
Matt FreGenev 20:5  Et ils s'y en allerent. Puis il fortit derechef environ fur les fix & neuf heures, & fit de mefme.
Matt FreJND 20:5  et ils s’en allèrent. Sortant encore vers la sixième heure et vers la neuvième heure, il fit de même.
Matt FreOltra 20:5  Il sortit encore vers la sixième heure et vers la neuvième, et fit de même.
Matt FrePGR 20:5  Et ils y allèrent. Étant de nouveau sorti vers la sixième et vers la neuvième heure, il fit encore de même.
Matt FreSegon 20:5  Et ils y allèrent. Il sortit de nouveau vers la sixième heure et vers la neuvième, et il fit de même.
Matt FreStapf 20:5  Ils y allèrent. Il sortit également vers la sixième heure, puis vers la neuvième, et fit de même.
Matt FreSynod 20:5  Il sortit de nouveau vers la sixième et vers la neuvième heure, et il fit de même.
Matt FreVulgG 20:5  Et ils y allèrent. Il sortit encore vers la sixième et vers la neuvième heure, et il fit de même.
Matt GerAlbre 20:5  Sie gingen hin. Wiederum ging er aus um die sechste und um die neunte Stunde und tat ebenso.
Matt GerBoLut 20:5  Und sie gingen hin. Abermal ging er aus um die sechste und neunte Stunde und tat gleich also.
Matt GerElb18 20:5  Sie aber gingen hin. Wiederum aber ging er aus um die sechste und neunte Stunde und tat desgleichen.
Matt GerElb19 20:5  Sie aber gingen hin. Wiederum aber ging er aus um die sechste und neunte Stunde und tat desgleichen.
Matt GerGruen 20:5  So gingen diese hin. Und um die sechste und die neunte Stunde ging er wieder aus und machte es ebenso.
Matt GerLeoNA 20:5  Sie wiederum gingen los. Als er nun um die sechste und neunte Stunde erneut hinausging, machte er es genauso.
Matt GerLeoRP 20:5  Sie wiederum gingen los. Als er um die sechste und neunte Stunde erneut hinausging, machte er es genauso.
Matt GerMenge 20:5  und sie gingen hin. Wiederum ging er um die sechste und um die neunte Stunde aus und machte es ebenso;
Matt GerNeUe 20:5  Da gingen sie an die Arbeit. Genauso machte er es um die Mittagszeit und am Nachmittag.
Matt GerReinh 20:5  Abermals ging er aus um die sechste, und um die neunte Stunde, und tat gleich also.
Matt GerSch 20:5  Und sie gingen hin. Wiederum ging er aus um die sechste und um die neunte Stunde und tat ebenso.
Matt GerTafel 20:5  Sie aber gingen hin. Um die sechste und die neunte Stunde ging er wieder aus und tat gleich also.
Matt GerTextb 20:5  Sie aber giengen hin. Wiederum gieng er aus um die sechste Stunde und um die neunte Stunde und that ebenso.
Matt GerZurch 20:5  Sie aber gingen hin. Wiederum ging er um die sechste und um die neunte Stunde aus und tat ebenso.
Matt GreVamva 20:5  Πάλιν εξελθών περί την έκτην και ενάτην ώραν, έκαμεν ωσαύτως.
Matt Haitian 20:5  Epi y al travay nan jaden an. Apre sa, mèt jaden an soti ankò vè midi, ak yon lòt fwa ankò vè twazè nan apremidi, li fè menm bagay la.
Matt HebDelit 20:5  וַיֵּצֵא גַּם בַּשָּׁעָה הַשִּׁשִּׁית גַּם בַּתְּשִׁיעִית וַיַּעַשׂ כַּדָּבָר הַזֶּה׃
Matt HebModer 20:5  ויצא גם בשעה הששית גם בתשיעית ויעש כדבר הזה׃
Matt HunKNB 20:5  Azok elmentek. Azután a hatodik és a kilencedik óra körül ismét kiment és ugyanígy tett.
Matt HunKar 20:5  Azok pedig elmenének. Hat és kilencz óra tájban ismét kimenvén, ugyanazon képen cselekedék.
Matt HunRUF 20:5  Azok pedig elmentek. Ismét kiment tizenkét óra körül és délután három óra tájban, és ugyanígy tett.
Matt HunUj 20:5  Azok pedig elmentek. Ismét kiment tizenkét óra körül és délután három óra tájban, és ugyanígy tett.
Matt ItaDio 20:5  Poi, uscito ancora intorno alle sei, ed alle nove ore, fece il simigliante.
Matt ItaRive 20:5  Poi, uscito ancora verso la sesta e la nona ora, fece lo stesso.
Matt JapBungo 20:5  十二 時 頃と三時 頃とに復いでて前のごとくす。
Matt JapDenmo 20:5  第六時と第九時ごろにも再び出て行き,同じようにした。
Matt JapKougo 20:5  そこで、彼らは出かけて行った。主人はまた、十二時ごろと三時ごろとに出て行って、同じようにした。
Matt JapRague 20:5  然て十二時と三時頃と出でて、又同じ様に為ししが、
Matt KLV 20:5  Again ghaH mejta' pa' about the javDich je the ninth hour, { Note: DungluQ je 3:00 P. M. } je ta'ta' likewise.
Matt Kapingam 20:5  Digaula gaa-hula, gei mee gaa-hana labelaa di laa e-madangaholu maa-lua mo-di laa e-dolu, gaa-hai go dana hai lahua nogo hai luada.
Matt Kaz 20:5  оларға:— Сендер де жүзімдігіме барыңдар! Тиісті ақыларыңды төлеймін, — дейді.Олар да сонда кетеді. Қожайын түскі сағат он екі және үш шамасында да солай істейді.
Matt Kekchi 20:5  Caˈ sut chic co̱ xsicˈbaleb xtzˈakobeb lix mo̱s. Co̱ cuaˈleb ut co̱ cuiˈchic saˈ oxib o̱r.
Matt KhmerNT 20:5  ពួកគេ​ក៏​ទៅ។​ គាត់​ក៏​ចេញ​ទៅ​ម្ដង​ទៀត​ នៅ​ប្រហែល​ម៉ោង​ដប់​ពីរ​ថ្ងៃ​ត្រង់​ និង​ម៉ោង​បី​រសៀល​ គាត់​ក៏​ធ្វើ​ដូច​ពី​មុន។​
Matt KorHKJV 20:5  다시 그가 여섯 시와 아홉 시쯤에 나가서 그와 같이 하고
Matt KorRV 20:5  제 육 시와 제 구 시에 또 나가 그와 같이 하고
Matt Latvian 20:5  Un viņi aizgāja. Atkal viņš izgāja ap sesto un devīto stundu un darīja tāpat.
Matt LinVB 20:5  Bakeí. Abimí lisúsu penepene na midí, mpé o ngo­nga ya ísáto ya mpókwa asálí sé bôngó.
Matt LtKBB 20:5  Ir vėl išėjęs apie šeštą ir devintą valandą, jis taip pat padarė.
Matt LvGluck8 20:5  Un tie nogāja. Atkal viņš izgāja ap sesto un devīto stundu un darīja tāpat.
Matt Mal1910 20:5  അവൻ ആറാം മണിനേരത്തും ഒമ്പതാം മണി നേരത്തും ചെന്നു അങ്ങനെ തന്നേ ചെയ്തു.
Matt ManxGael 20:5  Reesht hie eh magh mysh y cheyoo as yn nuyoo oor, as ren eh er yn aght cheddin.
Matt Maori 20:5  I haere ano ia i te ono, i te iwa o nga haora, a pera ana ano.
Matt Mg1865 20:5  Ary nivoaka tamin’ ny ora fahenina sy fahasivy indray izy ka nanao toy izany koa.
Matt MonKJV 20:5  Зургаа болон ес дэх цагийн үед тэр дахин гадагш гарч, үүнтэй адил үйлдэв.
Matt MorphGNT 20:5  οἱ δὲ ἀπῆλθον. ⸀πάλιν ἐξελθὼν περὶ ἕκτην καὶ ἐνάτην ὥραν ἐποίησεν ὡσαύτως.
Matt Ndebele 20:5  Wabuya waphuma sekungaba lihola lesithupha* langelesificamunwemunye, wenza njalo.
Matt NlCanisi 20:5  Ze gingen er heen. Opnieuw ging hij tegen het zesde en het negende uur, en deed eveneens.
Matt NorBroed 20:5  Og de gikk bort. Igjen da han hadde gått ut omkring den sjette og niende time, gjorde han på samme måte.
Matt NorSMB 20:5  Sidan gjekk han ut ikring den sette og niande timen og gjorde like eins.
Matt Norsk 20:5  Atter gikk han ut ved den sjette og den niende time og gjorde likeså.
Matt Northern 20:5  Onlar da bağa getdilər. Altıncı və doqquzuncu saat radələrində yenə çıxıb belə etdi.
Matt Peshitta 20:5  ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܐܙܠܘ ܘܢܦܩ ܬܘܒ ܒܫܬ ܘܒܬܫܥ ܫܥܝܢ ܘܥܒܕ ܗܟܘܬ ܀
Matt PohnOld 20:5  A pil kola ni auer kawonu o kaduau o wiadar dueta.
Matt Pohnpeia 20:5  Irail eri kohla. A e pil pwurehng kohieila kulok eisek riau oh kulok siluh, e ahpw pwurehng wia soahng me e wia nimensengo.
Matt PolGdans 20:5  A oni poszli. Zasię wyszedłszy o szóstej i dziewiątej godzinie, także uczynił.
Matt PolUGdan 20:5  Około godziny szóstej i dziewiątej wyszedł znowu i zrobił tak samo.
Matt PorAR 20:5  Outra vez saiu, cerca da hora sexta e da nona, e fez o mesmo.
Matt PorAlmei 20:5  Saindo outra vez, perto da hora sexta e nona, fez o mesmo.
Matt PorBLivr 20:5  Saindo novamente perto da hora sexta e nona, fez o mesmo.
Matt PorBLivr 20:5  Saindo novamente perto da hora sexta e nona, fez o mesmo.
Matt PorCap 20:5  E eles foram. Saiu de novo por volta do meio-dia e das três da tarde, e fez o mesmo.
Matt PotLykin 20:5  MinI Kimaci naokwe'nuk, ipi kaiaptosanuk icI nasap kishIcke'.
Matt RomCor 20:5  A ieşit iarăşi pe la ceasul al şaselea şi al nouălea şi a făcut la fel.
Matt RusSynod 20:5  Опять выйдя около шестого и девятого часа, сделал то же.
Matt RusSynod 20:5  Опять выйдя около шестого и девятого часа, сделал то же.
Matt RusVZh 20:5  Опять выйдя около шестого и девятого часа, сделал то же.
Matt SBLGNT 20:5  οἱ δὲ ἀπῆλθον. ⸀πάλιν ἐξελθὼν περὶ ἕκτην καὶ ἐνάτην ὥραν ἐποίησεν ὡσαύτως.
Matt Shona 20:5  Akabudazve neawa rinenge rechitanhatu nerepfumbamwe, akaita saizvozvo.
Matt SloChras 20:5  In oni odidejo. Ko pride ven zopet ob šesti in deveti uri, stori enako.
Matt SloKJV 20:5  Ponovno je odšel ven okoli šeste ure in devete ure in storil prav tako.
Matt SloStrit 20:5  Oni pa odidejo. Ko izide zopet o šestej in devetej uri, storí ravno tako.
Matt SomKQA 20:5  Haddana saacaddii lixaad iyo saacaddii sagaalaad wuu baxay oo sidaas oo kale ayuu sameeyey.
Matt SpaPlate 20:5  Y ellos fueron. Saliendo otra vez a la sexta y a la novena hora, hizo lo mismo.
Matt SpaRV 20:5  Salió otra vez cerca de las horas sexta y nona, é hizo lo mismo.
Matt SpaRV186 20:5  Salió otra vez cerca de las seis y de las nueve horas, e hizo lo mismo.
Matt SpaRV190 20:5  Salió otra vez cerca de las horas sexta y nona, é hizo lo mismo.
Matt SpaTDP 20:5  De nuevo salió a la hacia la sexta y la novena hora, e hizo lo mismo.
Matt SpaVNT 20:5  Salió otra vez cerca de las horas sexta y nona, é hizo lo mismo.
Matt SrKDEkav 20:5  И они отидоше. И опет изишавши у шести и девети сат, учини тако.
Matt SrKDIjek 20:5  И они отидоше. И опет изишавши у шести и девети сахат, учини тако.
Matt StatResG 20:5  Οἱ δὲ ἀπῆλθον. Πάλιν ἐξελθὼν περὶ ἕκτην καὶ ἐνάτην ὥραν, ἐποίησεν ὡσαύτως.
Matt Swahili 20:5  Basi, wakaenda. Huyo mwenye shamba akatoka tena mnamo saa sita na saa tisa, akafanya vivyo hivyo.
Matt Swe1917 20:5  Och de gingo. Åter gick han ut vid sjätte timmen och vid nionde och gjorde sammalunda.
Matt SweFolk 20:5  Och de gick. Vid sjätte och nionde timmen gick han ut igen och gjorde likadant.
Matt SweKarlX 20:5  Och de gingo. Och åter gick han ut wid sjette och nionde stunden, och gjorde sammaledes.
Matt SweKarlX 20:5  Och de gingo. Och åter gick han ut vid sjette och nionde stunden, och gjorde sammaledes.
Matt TNT 20:5  οἱ δὲ ἀπῆλθον. πάλιν δὲ ἐξελθὼν περὶ ἕκτην καὶ ἐνάτην ὥραν ἐποίησεν ὡσαύτως.
Matt TR 20:5  παλιν εξελθων περι εκτην και εννατην ωραν εποιησεν ωσαυτως
Matt TagAngBi 20:5  Lumabas siyang muli nang malapit na ang mga oras na ikaanim at ikasiyam, at gayon din ang ginawa.
Matt Tausug 20:5  Na, miyadtu na in manga tau naghinang pa kabbun. “Sakali pag'abut ugtu suga nanglawag na isab siya tau maghinang ha kabbun niya. Biya' da isab hādtu in hīnang niya pag'abut lisag tū sin mahapun.
Matt ThaiKJV 20:5  พอเวลาเที่ยงวันและเวลาบ่ายสามโมง เจ้าของบ้านก็ออกไปอีก ทำเหมือนก่อน
Matt Tisch 20:5  οἱ δὲ ἀπῆλθον. πάλιν δὲ ἐξελθὼν περὶ ἕκτην καὶ ἐνάτην ὥραν ἐποίησεν ὡσαύτως.
Matt TpiKJPB 20:5  Na gen em i go ausait klostu long namba sikis na namba nain aua, na mekim wankain olsem.
Matt TurHADI 20:5  Böylece onlar da bağa gitmişler. Bağ sahibi öğle vakti ve öğleden sonra saat üç gibi bir kez daha dışarı çıkmış; aynı şeyi yapmış.
Matt TurNTB 20:5  Onlara, ‘Siz de bağa gidip çalışın. Hakkınız neyse, veririm’ dedi, onlar da bağa gittiler. “Öğleyin ve saat üçe doğru yine çıkıp aynı şeyi yaptı.
Matt UkrKulis 20:5  Вийшовши знов коло шестої і девятої години, зробив так само.
Matt UkrOgien 20:5  Вони ж відійшли. І вийшов він знов о годині десь шостій й дев'ятій, і те саме зробив.
Matt Uma 20:5  Tebua' eo, hilou wo'o-imi mpopali' tauna, na'uli' -raka: `Hilou-koi mobago hi bonea-ku.' Wae wo'o jaa tolu libe eo.
Matt UrduGeo 20:5  چنانچہ وہ کام کرنے کے لئے چلے گئے۔ بارہ بجے اور تین بجے دوپہر کے وقت بھی وہ نکلا اور اِس طرح کے فارغ مزدوروں کو کام پر لگایا۔
Matt UrduGeoD 20:5  चुनाँचे वह काम करने के लिए चले गए। बारह बजे और तीन बजे दोपहर के वक़्त भी वह निकला और इस तरह के फ़ारिग़ मज़दूरों को काम पर लगाया।
Matt UrduGeoR 20:5  Chunāṅche wuh kām karne ke lie chale gae. Bārah baje aur tīn baje dopahar ke waqt bhī wuh niklā aur is tarah ke fāriġh mazdūroṅ ko kām par lagāyā.
Matt UyCyr 20:5  Улар үзүмзарлиққа берипту. Чүш вақтида вә чүштин кейин саат үчләрдә у қайта чиқип, йәнә шундақ ишчилардин бир нәччини яллапту.
Matt VieLCCMN 20:5  Họ liền đi. Khoảng giờ thứ sáu, rồi giờ thứ chín, ông lại trở ra và cũng làm y như vậy.
Matt Viet 20:5  Họ liền đi. Ước chừng giờ thứ sáu và giờ thứ chín, người chủ lại ra, cũng làm như vậy.
Matt VietNVB 20:5  Khoảng mười hai giờ trưa và ba giờ chiều, điền chủ lại ra chợ và làm như vậy.
Matt WHNU 20:5  οι δε απηλθον παλιν [δε] εξελθων περι εκτην και ενατην ωραν εποιησεν ωσαυτως
Matt WelBeibl 20:5  Felly i ffwrdd â nhw. “Gwnaeth yn union yr un peth pan aeth allan tua chanol dydd, ac eto am dri o'r gloch y p'nawn.
Matt Wycliffe 20:5  And thei wenten forth. Eftsoones he wente out aboute the sixte our, and the nynthe, and dide in lijk maner.
Matt f35 20:5  παλιν εξελθων περι εκτην και ενατην ωραν εποιησεν ωσαυτως
Matt sml_BL_2 20:5  Na, pehē' na sigām. Augtu pa'in llaw, pehē' na isab tag-dapu amiha a'a kasehe' maghinang ma kabbunna. Buwattē' du isab paglisag t'llu kohap.
Matt vlsJoNT 20:5  En wederom uitgaande omtrent de zesde en de negende ure, deed hij desgelijks.