Matt
|
RWebster
|
20:9 |
And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny.
|
Matt
|
EMTV
|
20:9 |
"And when those came who were hired about the eleventh hour, they each received a denarius.
|
Matt
|
NHEBJE
|
20:9 |
"When those who were hired at about the eleventh hour came, they each received a denarius.
|
Matt
|
Etheridg
|
20:9 |
And they came who (had wrought) from eleven hours; and they received each a denarius.
|
Matt
|
ABP
|
20:9 |
And the ones having come around the eleventh hour, received each a denarius.
|
Matt
|
NHEBME
|
20:9 |
"When those who were hired at about the eleventh hour came, they each received a denarius.
|
Matt
|
Rotherha
|
20:9 |
And they of the eleventh hour, coming, received severally a denary.
|
Matt
|
LEB
|
20:9 |
And when the ones hired about the eleventh hour came, they received a denarius apiece.
|
Matt
|
BWE
|
20:9 |
Each of the men who started work at five o’clock was paid a day’s wages.
|
Matt
|
ISV
|
20:9 |
Those who were hired at five o'clockLit. the eleventh hour came, and each received a denarius.
|
Matt
|
RNKJV
|
20:9 |
And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny.
|
Matt
|
Jubilee2
|
20:9 |
And when those came that [were hired] about the eleventh hour, they received every man a denarius.
|
Matt
|
Webster
|
20:9 |
And when they came that [were hired] about the eleventh hour, they received every man a penny.
|
Matt
|
Darby
|
20:9 |
And when they [who came to work] about the eleventh hour came, they received each a denarius.
|
Matt
|
OEB
|
20:9 |
Now when those who had been hired about five o’clock went up, they received two silver coins each.
|
Matt
|
ASV
|
20:9 |
And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a shilling.
|
Matt
|
Anderson
|
20:9 |
And when those came who had been hired about the eleventh hour, they received each one a denarius.
|
Matt
|
Godbey
|
20:9 |
And those having come about the eleventh hour, received each man a denarion.
|
Matt
|
LITV
|
20:9 |
And the ones coming the eleventh hour each received a denarius.
|
Matt
|
Geneva15
|
20:9 |
And they which were hired about ye eleuenth houre, came and receiued euery man a penie.
|
Matt
|
Montgome
|
20:9 |
"When those came who had begun at five o’clock, they received two shillings apiece;
|
Matt
|
CPDV
|
20:9 |
And so, when those who had arrived about the eleventh hour came forward, each received a single denarius.
|
Matt
|
Weymouth
|
20:9 |
"When those came who had begun at five o'clock, they received a shilling apiece;
|
Matt
|
LO
|
20:9 |
Then they who had been hired at the eleventh hour came, and received each a denarius.
|
Matt
|
Common
|
20:9 |
And when those came who were hired about the eleventh hour, they each received a denarius.
|
Matt
|
BBE
|
20:9 |
And when those men came who had gone to work at the eleventh hour, they were given every man a penny.
|
Matt
|
Worsley
|
20:9 |
And when those came who were hired about the eleventh hour, they received every one a penny:
|
Matt
|
DRC
|
20:9 |
When therefore they were come that came about the eleventh hour, they received every man a penny.
|
Matt
|
Haweis
|
20:9 |
And when they came, who began about the eleventh hour, they received each a denarius.
|
Matt
|
GodsWord
|
20:9 |
"Those who started working about 5 p.m. came, and each received a day's wages.
|
Matt
|
Tyndale
|
20:9 |
And they whiche were hyred aboute the eleventhe houre came and receaved every man a peny.
|
Matt
|
KJVPCE
|
20:9 |
And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny.
|
Matt
|
NETfree
|
20:9 |
When those hired about five o'clock came, each received a full day's pay.
|
Matt
|
RKJNT
|
20:9 |
And when those who were hired about the eleventh hour came, every man received a denarius.
|
Matt
|
AFV2020
|
20:9 |
And when those who were hired about the eleventh hour came, they each received a silver coin.
|
Matt
|
NHEB
|
20:9 |
"When those who were hired at about the eleventh hour came, they each received a denarius.
|
Matt
|
OEBcth
|
20:9 |
Now when those who had been hired about five o’clock went up, they received two silver coins each.
|
Matt
|
NETtext
|
20:9 |
When those hired about five o'clock came, each received a full day's pay.
|
Matt
|
UKJV
|
20:9 |
And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny.
|
Matt
|
Noyes
|
20:9 |
And they who were hired about the eleventh hour came, and received each a denary.
|
Matt
|
KJV
|
20:9 |
And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny.
|
Matt
|
KJVA
|
20:9 |
And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny.
|
Matt
|
AKJV
|
20:9 |
And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny.
|
Matt
|
RLT
|
20:9 |
And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny.
|
Matt
|
OrthJBC
|
20:9 |
And the ones that came around the eleventh hour each received a denarius.
|
Matt
|
MKJV
|
20:9 |
And when they who were hired about the eleventh hour came, they each one received a denarius.
|
Matt
|
YLT
|
20:9 |
And they of about the eleventh hour having come, did receive each a denary.
|
Matt
|
Murdock
|
20:9 |
And those of the eleventh hour came, and received each a denarius.
|
Matt
|
ACV
|
20:9 |
And those who came about the eleventh hour, each received a denarius.
|
Matt
|
PorBLivr
|
20:9 |
Então vieram os de cerca da hora décima primeira, e receberam um denário cada um.
|
Matt
|
Mg1865
|
20:9 |
Ary rehefa tonga ireo nokaramaina tamin’ ny ora fahiraika ambin’ ny folo, dia nahazo denaria misesy avy izy.
|
Matt
|
CopNT
|
20:9 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲧⲁⲩ⳿ⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲁ ϯⲁϫⲡ ⲓ̅ⲁ̅ ⲁⲩϭⲓ ⳿ⲛⲟⲩⲥⲁⲑⲉⲣⲓ ⳿ⲉ⳿ⲫⲟⲩⲁⲓ.
|
Matt
|
FinPR
|
20:9 |
Kun nyt tulivat ne, jotka olivat saapuneet yhdennentoista hetken vaiheilla, saivat he kukin denarin.
|
Matt
|
NorBroed
|
20:9 |
Og da de omkring den ellevte time var kommet, mottok de en denar hver.
|
Matt
|
FinRK
|
20:9 |
Ne, jotka oli palkattu yhdennentoista tunnin tienoilla, tulivat ja saivat kukin denaarin.
|
Matt
|
ChiSB
|
20:9 |
那些約在第十一時辰來的人,每人領了一個「德納」。
|
Matt
|
CopSahBi
|
20:9 |
ⲁⲩⲉⲓ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲁϫⲡⲙⲛⲧⲟⲩⲉ ⲁⲩϫⲓ ⲛⲟⲩⲥⲁⲧⲉⲉⲣⲉ ⲉⲡⲟⲩⲁ
|
Matt
|
ArmEaste
|
20:9 |
Երբ եկան ժամը հինգի մօտ վարձուածները, իւրաքանչիւրը մէկ դահեկան ստացաւ:
|
Matt
|
ChiUns
|
20:9 |
约在酉初雇的人来了,各人得了一钱银子。
|
Matt
|
BulVeren
|
20:9 |
И така, дойдоха наетите около единадесетия час и получиха по един динарий.
|
Matt
|
AraSVD
|
20:9 |
فَجَاءَ أَصْحَابُ ٱلسَّاعَةِ ٱلْحَادِيَةَ عَشْرَةَ وَأَخَذُوا دِينَارًا دِينَارًا.
|
Matt
|
Shona
|
20:9 |
Zvino vakati vachiuya veawa rinenge regumi nerimwe, vakagamuchira umwe neumwe dhenario.
|
Matt
|
Esperant
|
20:9 |
Kaj venis tiuj, kiuj estis dungitaj ĉirkaŭ la dek-unua horo, kaj ili ricevis po unu denaro.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
20:9 |
คนที่มาทำงานเวลาประมาณบ่ายห้าโมงนั้น ได้ค่าจ้างคนละหนึ่งเดนาริอัน
|
Matt
|
BurJudso
|
20:9 |
ထို့ကြောင့် ဆယ်တနာရီအချိန်၌ ဝင်သောသူတို့သည်လာ၍ ဒေနာရိတပြားစီ ခံကြ၏။
|
Matt
|
SBLGNT
|
20:9 |
⸂καὶ ἐλθόντες⸃ οἱ περὶ τὴν ἑνδεκάτην ὥραν ἔλαβον ἀνὰ δηνάριον.
|
Matt
|
FarTPV
|
20:9 |
آنانی كه یک ساعت قبل از غروب شروع به كار كرده بودند پیش آمدند و هر یک مزد یک روز تمام را گرفت.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
20:9 |
Jo mazdūr pāṅch baje āe the unheṅ chāṅdī kā ek ek sikkā mil gayā.
|
Matt
|
SweFolk
|
20:9 |
De som hade blivit lejda vid elfte timmen kom då fram och fick var sin denar.
|
Matt
|
TNT
|
20:9 |
καὶ ἐλθόντες οἱ περὶ τὴν ἑνδεκάτην ὥραν ἔλαβον ἀνὰ δηνάριον.
|
Matt
|
GerSch
|
20:9 |
Und es kamen die, welche um die elfte Stunde gedungen worden, und empfingen jeder einen Denar.
|
Matt
|
TagAngBi
|
20:9 |
At paglapit ng mga inupahan nang malapit na ang ikalabingisang oras ay tumanggap bawa't tao ng isang denario.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
20:9 |
Kun nyt tulivat ne, jotka olivat saapuneet yhdennentoista tunnin vaiheilla, he saivat kukin denaarin.
|
Matt
|
Dari
|
20:9 |
آنهای که یک ساعت قبل از غروب شروع به کار کرده بودند پیش آمدند و هریک مزد یک روز تمام را گرفت.
|
Matt
|
SomKQA
|
20:9 |
Goortay yimaadeen, kuwii saacaddii koob iyo tobnaad baxay, waxay wada heleen dinaar dinaar.
|
Matt
|
NorSMB
|
20:9 |
So kom dei som var leigde kring den ellevte timen, og fekk ei mark kvar.
|
Matt
|
Alb
|
20:9 |
Dhe kur erdhën ata të orës njëmbëdhjetë, morën nga një denar secili.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
20:9 |
Und die um die elfte Stunde gekommen waren, erhielten je einen Denar.
|
Matt
|
UyCyr
|
20:9 |
Чүштин кейин саат бәштә ишқа чүшкәнләр келип, ғоҗидардин бир күмүч тәңгидин елишипту.
|
Matt
|
KorHKJV
|
20:9 |
열한 시쯤에 고용된 자들이 와서 각각 일 데나리온씩 받으니라.
|
Matt
|
MorphGNT
|
20:9 |
⸂καὶ ἐλθόντες⸃ οἱ περὶ τὴν ἑνδεκάτην ὥραν ἔλαβον ἀνὰ δηνάριον.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
20:9 |
И дошавши који су у једанаести сахат најмљени примише по грош.
|
Matt
|
Wycliffe
|
20:9 |
And so whanne thei weren comun, that camen aboute the elleuenthe our, also thei token eueryche of hem a peny.
|
Matt
|
Mal1910
|
20:9 |
അങ്ങനെ പതിനൊന്നാം മണിനേരത്തു വന്നവർ ചെന്നു ഓരോ വെള്ളിക്കാശു വാങ്ങി.
|
Matt
|
KorRV
|
20:9 |
제 십일 시에 온 자들이 와서 한 데나리온씩을 받거늘
|
Matt
|
Azeri
|
20:9 |
اونبئرئنجي ساعاتا ياخين ائشه گلنلر، هر بئري بئر دئنار آلديلار.
|
Matt
|
GerReinh
|
20:9 |
Und als die um die elfte Stunde Gedingten kamen, empfingen sie je einen Denar.
|
Matt
|
SweKarlX
|
20:9 |
Och när de kommo fram, som wid ellofte stundena komne woro, fick hwardera dagspenningen.
|
Matt
|
KLV
|
20:9 |
“ ghorgh chaH 'Iv were hired Daq about the eleventh hour ghoSta', chaH each Hevta' a denarius.
|
Matt
|
ItaDio
|
20:9 |
Allora quei delle undici ore vennero, e ricevettero un denaro per uno.
|
Matt
|
RusSynod
|
20:9 |
И пришедшие около одиннадцатого часа получили по динарию.
|
Matt
|
CSlEliza
|
20:9 |
И пришедше иже во единыйнадесять час, прияша по пенязю.
|
Matt
|
ABPGRK
|
20:9 |
και ελθόντες οι περί την ενδεκάτην ώραν έλαβον ανά δηνάριον
|
Matt
|
FreBBB
|
20:9 |
Et ceux de la onzième heure étant venus, ils reçurent chacun un denier.
|
Matt
|
LinVB
|
20:9 |
Bato bayákí o ngonga ya ítáno ya mpókwa bayéí, bazwí mǒkó mǒkó denário yǒ kó.’
|
Matt
|
BurCBCM
|
20:9 |
သို့ဖြစ်၍ ညနေငါးနာရီခန့်တွင် အလုပ်ဝင်သောသူတို့လာ ကြသောအခါ ထိုသူတို့သည် ဒေနာရီတစ်ပြားစီရရှိကြ၏။-
|
Matt
|
Che1860
|
20:9 |
ᎯᏍᎩᏁᏃ ᎢᏳᏟᎶᏛ ᎧᎳᏩᏗᏒ ᎨᏥᏅᏒᎯ ᎤᏂᎷᏨ, ᎠᏂᏏᏴᏫᎭ ᎠᎩᏏ ᏧᎬᏩᎶᏗ ᎨᎦᎫᏴᎡᎴᎢ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
20:9 |
酉初僱者至、各受金一錢、
|
Matt
|
VietNVB
|
20:9 |
Những người được thuê lúc năm giờ chiều đến, mỗi người lãnh một đồng đê-na-ri.
|
Matt
|
CebPinad
|
20:9 |
Ug sa pagduol sa mga mitangka sa may ikalima ang takna sa hapon, ang matag-usa kanila nakadawat ug usa ka denario.
|
Matt
|
RomCor
|
20:9 |
Cei din ceasul al unsprezecelea au venit şi au luat fiecare câte un leu.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
20:9 |
Me tapihada doadoahk kulok limau, emente ale toala ehu, ihr koaros.
|
Matt
|
HunUj
|
20:9 |
Ekkor jöttek azok, akik öt óra tájban álltak munkába, és kaptak egy-egy dénárt.
|
Matt
|
GerZurch
|
20:9 |
Da kamen die von der elften Stunde und empfingen jeder einen Denar.
|
Matt
|
GerTafel
|
20:9 |
Als die von der elften Stunde kamen, empfingen sie jeder seinen Denar.
|
Matt
|
PorAR
|
20:9 |
Chegando, pois, os que tinham ido cerca da hora undécima, receberam um denário cada um.
|
Matt
|
DutSVVA
|
20:9 |
En als zij kwamen, die ter elfder ure gehuurd waren, ontvingen zij ieder een penning.
|
Matt
|
Byz
|
20:9 |
και ελθοντες οι περι την ενδεκατην ωραν ελαβον ανα δηναριον
|
Matt
|
FarOPV
|
20:9 |
پس یازده ساعتیان آمده، هر نفری دیناری یافتند.
|
Matt
|
Ndebele
|
20:9 |
Kuthe befika abaqhatshwa ngehola letshumi lanye ngulowo lalowo wemukela udenariyo.
|
Matt
|
PorBLivr
|
20:9 |
Então vieram os de cerca da hora décima primeira, e receberam um denário cada um.
|
Matt
|
StatResG
|
20:9 |
Καὶ ἐλθόντες οἱ περὶ τὴν ἑνδεκάτην ὥραν, ἔλαβον ἀνὰ δηνάριον.
|
Matt
|
SloStrit
|
20:9 |
In prišedši tisti, kteri so bili najeti okoli enajste ure, prejmó po groši.
|
Matt
|
Norsk
|
20:9 |
Så kom de som var leid ved den ellevte time, og de fikk hver sin penning.
|
Matt
|
SloChras
|
20:9 |
In prišedši prejmo tisti, ki so bili najeti okoli enajste ure, po denarju.
|
Matt
|
Northern
|
20:9 |
On birinci saat radələrində işə gələnlər adambaşına bir dinar aldılar.
|
Matt
|
GerElb19
|
20:9 |
Und als die um die elfte Stunde Gedungenen kamen, empfingen sie je einen Denar.
|
Matt
|
PohnOld
|
20:9 |
Me kadodokier ni klok eisokeu kan ap kodo, amen amen ap ale denar eu.
|
Matt
|
LvGluck8
|
20:9 |
Tad tie nāca, kas ap vienpadsmito stundu derēti, un dabūja savu grasi.
|
Matt
|
PorAlmei
|
20:9 |
E, chegando os que tinham ido perto da hora undecima, receberam um dinheiro cada um.
|
Matt
|
ChiUn
|
20:9 |
約在酉初雇的人來了,各人得了一錢銀子。
|
Matt
|
SweKarlX
|
20:9 |
Och när de kommo fram, som vid ellofte stundena komne voro, fick hvardera dagspenningen.
|
Matt
|
Antoniad
|
20:9 |
και ελθοντες οι περι την ενδεκατην ωραν ελαβον ανα δηναριον
|
Matt
|
CopSahid
|
20:9 |
ⲁⲩⲉⲓ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲛⲁϫⲡⲙⲛⲧⲟⲩⲉ ⲁⲩϫⲓ ⲛⲟⲩⲥⲁⲧⲉⲉⲣⲉ ⲉⲡⲟⲩⲁ
|
Matt
|
GerAlbre
|
20:9 |
Da kamen die Arbeiter der elften Stunde, und jeder empfing einen Silberling.
|
Matt
|
BulCarig
|
20:9 |
И дойдоха цанените по единадесетте часа, и взеха по един пеняз.
|
Matt
|
FrePGR
|
20:9 |
Or, ceux de la onzième heure étant venus reçurent chacun un denier ;
|
Matt
|
JapDenmo
|
20:9 |
「第十一時ごろ雇われた者たちが来て,それぞれ一デナリオスずつ受け取った。
|
Matt
|
PorCap
|
20:9 |
Vieram os das cinco da tarde e receberam um denário cada um.
|
Matt
|
JapKougo
|
20:9 |
そこで、五時ごろに雇われた人々がきて、それぞれ一デナリずつもらった。
|
Matt
|
Tausug
|
20:9 |
“Na, in manga tau amu in timagna' naghinang lisag lima sin mahapun giyadjihan sila tungud sin hinang hangka-adlaw.
|
Matt
|
GerTextb
|
20:9 |
Als aber die von der elften Stunde kamen, empfiengen sie je einen Denar.
|
Matt
|
Kapingam
|
20:9 |
Digau ala ne-daamada ne-ngalua di laa e-lima guu-hui, tangada e-dahi e-hui gi-di bahihadu-silber e-dahi.
|
Matt
|
SpaPlate
|
20:9 |
Vinieron, pues, los de la hora undécima, y recibieron cada uno un denario.
|
Matt
|
RusVZh
|
20:9 |
И пришедшие около одиннадцатого часа получили по динарию.
|
Matt
|
CopSahid
|
20:9 |
ⲁⲩⲉⲓ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲁϫⲡⲙⲛⲧⲟⲩⲉ ⲁⲩϫⲓ ⲛⲟⲩⲥⲁⲧⲉⲉⲣⲉ ⲉⲡⲟⲩⲁ.
|
Matt
|
LtKBB
|
20:9 |
Atėję pasamdytieji apie vienuoliktą valandą kiekvienas gavo po denarą.
|
Matt
|
Bela
|
20:9 |
І тыя, што прыйшлі каля адзінаццатай гадзіны, атрымалі па дынары.
|
Matt
|
CopSahHo
|
20:9 |
ⲁⲩⲉⲓ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲛⲁϫⲡⲙⲛⲧⲟⲩⲉ ⲁⲩϫⲓ ⲛⲟⲩⲥⲁⲧⲉⲉⲣⲉ ⲉⲡⲟⲩⲁ.
|
Matt
|
BretonNT
|
20:9 |
Re an unnekvet eur, o vezañ deuet, o doe pep a ziner.
|
Matt
|
GerBoLut
|
20:9 |
Da kamen, die um die elfte Stunde gedinget waren, und empfing ein jeglicher seinen Groschen.
|
Matt
|
FinPR92
|
20:9 |
Ne, jotka oli palkattu yhdennellätoista tunnilla, tulivat ja saivat kukin denaarinsa.
|
Matt
|
DaNT1819
|
20:9 |
Og de kom, som vare leiede ved den ellevte Time og fik hver en Penning.
|
Matt
|
Uma
|
20:9 |
"Tumai mpu'u-ramo to mobago ntepu'u jaa lima ncimonou', mporata-ramo gaji' himpau hampepa' doi pera'.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
20:9 |
Und die um die elfte Stunde gekommen waren, erhielten je einen Denar.
|
Matt
|
SpaVNT
|
20:9 |
Y viniendo los que [habian ido] cerca de la hora undécima, recibieron cada uno un denario.
|
Matt
|
Latvian
|
20:9 |
Tad atnāca tie, kas darbā iestājās ap vienpadsmito stundu, un saņēma katrs pa dēnārijam.
|
Matt
|
SpaRV186
|
20:9 |
Y viniendo los que habían venido cerca de las once horas, recibieron cada uno un denario.
|
Matt
|
FreStapf
|
20:9 |
Ceux de la onzième heure se présentèrent alors et reçurent chacun un denier.
|
Matt
|
NlCanisi
|
20:9 |
Zij die op het elfde uur waren gekomen, ontvingen ieder een tienling.
|
Matt
|
GerNeUe
|
20:9 |
Die Männer, die erst am späten Nachmittag angefangen hatten, bekamen je einen Denar.
|
Matt
|
Est
|
20:9 |
Kui nüüd need tulid, kes üheteistkümnendal tunnil olid palgatud, said nad igaüks ühe teenari.
|
Matt
|
UrduGeo
|
20:9 |
جو مزدور پانچ بجے آئے تھے اُنہیں چاندی کا ایک ایک سِکہ مل گیا۔
|
Matt
|
AraNAV
|
20:9 |
فَجَاءَ الَّذِينَ عَمِلُوا مِنَ السَّاعَةِ الْخَامِسَةِ وَأَخَذَ كُلٌّ مِنْهُمْ دِينَاراً.
|
Matt
|
ChiNCVs
|
20:9 |
那些下午五点钟才开始作工的人来了,每个人都领到一个银币。
|
Matt
|
f35
|
20:9 |
και ελθοντες οι περι την ενδεκατην ωραν ελαβον ανα δηναριον
|
Matt
|
vlsJoNT
|
20:9 |
En die omtrent de elfde ure gehuurd waren, kwamen en ontvingen ieder een penning.
|
Matt
|
ItaRive
|
20:9 |
Allora, venuti quei dell’undicesima ora, ricevettero un denaro per uno.
|
Matt
|
Afr1953
|
20:9 |
En die wat omtrent die elfde uur begin het, het gekom en elkeen 'n penning ontvang.
|
Matt
|
RusSynod
|
20:9 |
И пришедшие около одиннадцатого часа получили по динарию.
|
Matt
|
FreOltra
|
20:9 |
Les ouvriers loués à la onzième heure vinrent, et reçurent chacun un denier.
|
Matt
|
UrduGeoD
|
20:9 |
जो मज़दूर पाँच बजे आए थे उन्हें चाँदी का एक एक सिक्का मिल गया।
|
Matt
|
TurNTB
|
20:9 |
“Saat beşe doğru işe başlayanlar gelip kâhyadan birer dinar aldılar.
|
Matt
|
DutSVV
|
20:9 |
En als zij kwamen, die ter elfder ure gehuurd waren, ontvingen zij ieder een penning.
|
Matt
|
HunKNB
|
20:9 |
Jöttek azok, akik a tizenegyedik óra körül kezdtek, és kaptak egy-egy dénárt.
|
Matt
|
Maori
|
20:9 |
A, no te taenga mai o te hunga i korerotia i te tekau ma tahi o nga haora, kotahi te pene i riro i tetahi, i tetahi.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
20:9 |
Jari ya panamba saga a'a ya bay anagna' maghinang lisag lima kohap, magtongod maka hinang dang'llaw, minsan dai'-dai' du ya kapangahinang sigām.
|
Matt
|
HunKar
|
20:9 |
És jövén a tizenegyórásak, fejenként tíz-tíz pénzt vőnek.
|
Matt
|
Viet
|
20:9 |
Những người làm công mướn từ giờ thứ mười một đến, lãnh mỗi người được một đơ-ni-ê.
|
Matt
|
Kekchi
|
20:9 |
Ut nak queˈchal, jun denario queˈtojeˈ cuiˈ li junju̱nk li queˈoc chi cˈanjelac saˈ o̱b o̱r.
|
Matt
|
Swe1917
|
20:9 |
Då nu de kommo fram, som voro lejda vid elfte timmen, fick var och en av dem full dagspenning.
|
Matt
|
KhmerNT
|
20:9 |
ពួកអ្នកដែលមកនៅម៉ោងប្រហែលប្រាំល្ងាច ម្នាក់ៗទទួលបានមួយឌេណារី។
|
Matt
|
CroSaric
|
20:9 |
Dođu tako oni od jedanaeste ure i prime po denar.
|
Matt
|
BasHauti
|
20:9 |
Eta ethorri ciradenean hameca orenen inguruän alocatuac recebi ceçaten dinero bana.
|
Matt
|
WHNU
|
20:9 |
ελθοντες δε και ελθοντες οι περι την ενδεκατην ωραν ελαβον ανα δηναριον
|
Matt
|
VieLCCMN
|
20:9 |
Vậy những người mới vào làm lúc giờ mười một tiến lại, và lãnh được mỗi người một quan tiền.
|
Matt
|
FreBDM17
|
20:9 |
Alors ceux qui avaient été loués vers les onze heures étant venus, ils reçurent chacun un denier.
|
Matt
|
TR
|
20:9 |
και ελθοντες οι περι την ενδεκατην ωραν ελαβον ανα δηναριον
|
Matt
|
HebModer
|
20:9 |
ויבאו הנשכרים בשעת אחת עשרה ויקחו איש איש דינר אחד׃
|
Matt
|
PotLykin
|
20:9 |
Pic kapishiawat kikanokancuk nkot tpukIn e'pwamshI pkIshmok, e'tshawat kiminak nkot shInIn.
|
Matt
|
Kaz
|
20:9 |
Сонда сағат бесте жалданғандар келіп, бір күміс теңгеден алады.
|
Matt
|
UkrKulis
|
20:9 |
І прийшовши ті, що коло одинайцятої години, взяли по денарию.
|
Matt
|
FreJND
|
20:9 |
Et lorsque ceux [qui avaient été engagés] vers la onzième heure furent venus, ils reçurent chacun un denier ;
|
Matt
|
TurHADI
|
20:9 |
“Saat beşe doğru işe başlayanlar birer dinar almışlar.
|
Matt
|
GerGruen
|
20:9 |
Da kamen jene von der elften Stunde, und sie bekamen je einen Denar.
|
Matt
|
SloKJV
|
20:9 |
In ko so prišli tisti, ki so bili najeti okoli enajste ure, so prejeli vsak [po] en kovanec.
|
Matt
|
Haitian
|
20:9 |
Mesye ki te antre nan travay vè senkè nan apremidi yo vini, yo chak yo resevwa lajan yon jounen travay.
|
Matt
|
FinBibli
|
20:9 |
Ja kuin ne tulivat, jotka liki yhdellätoistakymmenennellä hetkellä tulleet olivat, saivat he kukin penninkinsä.
|
Matt
|
SpaRV
|
20:9 |
Y viniendo los que habían ido cerca de la hora undécima, recibieron cada uno un denario.
|
Matt
|
HebDelit
|
20:9 |
וַיָּבֹאוּ הַנִּשְׂכָּרִים בִּשְׁעַת אַחַת עֶשְׂרֵה וַיִּקְחוּ אִישׁ אִישׁ דִּינָר אֶחָד׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
20:9 |
“Dyma'r gweithwyr oedd wedi dechrau tua pump o'r gloch y p'nawn yn dod ac yn cael un darn arian bob un.
|
Matt
|
GerMenge
|
20:9 |
Als nun die um die elfte Stunde Eingestellten kamen, erhielten sie jeder einen Denar.
|
Matt
|
GreVamva
|
20:9 |
Και ελθόντες οι περί την ενδεκάτην ώραν μισθωθέντες, έλαβον ανά εν δηνάριον.
|
Matt
|
ManxGael
|
20:9 |
As tra haink feallagh yn un oor jeig hooar ad dagh dooinney jeu ping y pheesh.
|
Matt
|
Tisch
|
20:9 |
καὶ ἐλθόντες οἱ περὶ τὴν ἑνδεκάτην ὥραν ἔλαβον ἀνὰ δηνάριον.
|
Matt
|
UkrOgien
|
20:9 |
І прийшли ті, що з години одинадцятої, і взяли по дина́рію.
|
Matt
|
MonKJV
|
20:9 |
Ингээд арван нэг дэх цагийн үед хөлслөгдсөн хүмүүс ирээд, хүн бүр нэг мөнгөн зоос хүлээн авчээ.
|
Matt
|
FreCramp
|
20:9 |
Ceux de la onzième heure vinrent et reçurent chacun un denier.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
20:9 |
И дошавши који су у једанаести сат најмљени примише по грош.
|
Matt
|
SpaTDP
|
20:9 |
«Y cuando llegaron quienes fueron contratados alrededor de la undécima hora, cada uno recibió un denario.
|
Matt
|
PolUGdan
|
20:9 |
Kiedy przyszli ci, którzy byli najęci około godziny jedenastej, każdy z nich otrzymał po groszu.
|
Matt
|
FreGenev
|
20:9 |
Alors ceux qui avoyent efté loüez vers les onze heures eftans venus, ils receurent chacun un denier.
|
Matt
|
FreSegon
|
20:9 |
Ceux de la onzième heure vinrent, et reçurent chacun un denier.
|
Matt
|
Swahili
|
20:9 |
Basi, wakaja wale walioajiriwa mnamo saa kumi na moja, wakapokea kila mmoja dinari moja.
|
Matt
|
SpaRV190
|
20:9 |
Y viniendo los que habían ido cerca de la hora undécima, recibieron cada uno un denario.
|
Matt
|
HunRUF
|
20:9 |
Ekkor jöttek azok, akik öt óra tájban álltak munkába, és kaptak egy-egy dénárt.
|
Matt
|
FreSynod
|
20:9 |
Ceux de la onzième heure étant venus, reçurent chacun un denier.
|
Matt
|
DaOT1931
|
20:9 |
Og de, som vare lejede ved den ellevte Time, kom og fik hver en Denar.
|
Matt
|
FarHezar
|
20:9 |
کارگرانی که در حدود ساعت یازدهم به سرِ کار آمده بودند، هر کدام یک دینار گرفتند.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
20:9 |
Na taim ol i kam husat em i kisim klostu long namba 11 aua, ol i kisim wanpela peni olgeta wan wan man.
|
Matt
|
ArmWeste
|
20:9 |
Երբ եկան անոնք՝ որ տասնմէկերորդ ժամուան ատենները գացեր էին, ստացան մէկական դահեկան:
|
Matt
|
DaOT1871
|
20:9 |
Og de, som vare lejede ved den ellevte Time, kom og fik hver en Denar.
|
Matt
|
JapRague
|
20:9 |
五時頃來りし者至りて、各一デナリオを受けたり。
|
Matt
|
Peshitta
|
20:9 |
ܘܐܬܘ ܗܢܘܢ ܕܚܕܥܤܪܐ ܫܥܝܢ ܢܤܒܘ ܕܝܢܪ ܕܝܢܪ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
20:9 |
Ceux qui étaient venus vers la onzième heure vinrent donc, et reçurent chacun un denier.
|
Matt
|
PolGdans
|
20:9 |
A gdy przyszli oni, którzy o jedenastej godzinie byli najęci, wziął każdy z nich po groszu.
|
Matt
|
JapBungo
|
20:9 |
かくて五 時ごろに雇はれしもの來りて、おのおの一デナリを受く。
|
Matt
|
Elzevir
|
20:9 |
και ελθοντες οι περι την ενδεκατην ωραν ελαβον ανα δηναριον
|
Matt
|
GerElb18
|
20:9 |
Und als die um die elfte Stunde Gedungenen kamen, empfingen sie je einen Denar.
|