Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 21:17  And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.
Matt EMTV 21:17  And having left them, He went out of the city to Bethany, and lodged there.
Matt NHEBJE 21:17  He left them, and went out of the city to Bethany, and lodged there.
Matt Etheridg 21:17  AND he abandoned them, and went forth without the city to Bethania, and lodged there.
Matt ABP 21:17  And leaving them, he came forth outside the city into Bethany; and he lodged there.
Matt NHEBME 21:17  He left them, and went out of the city to Bethany, and lodged there.
Matt Rotherha 21:17  And, leaving them behind, he went forth outside the city into Bethany, and spent the night there.
Matt LEB 21:17  And leaving them, he went outside of the city to Bethany and spent the night there.
Matt BWE 21:17  Then he left them and went out of the city to Bethany. He stayed there for the night.
Matt ISV 21:17  Then he left them and went out of the city to Bethany and spent the night there.
Matt RNKJV 21:17  And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.
Matt Jubilee2 21:17  And he left them and went out of the city into Bethany, and he lodged there.
Matt Webster 21:17  And he left them, and went out of the city into Bethany, and he lodged there.
Matt Darby 21:17  And leaving them he went forth out of the city to Bethany, and there he passed the night.
Matt OEB 21:17  Then he left them, and went out of the city to Bethany, and spent the night there.
Matt ASV 21:17  And he left them, and went forth out of the city to Bethany, and lodged there.
Matt Anderson 21:17  And he left them, and went out of the city to Bethany, and there spent the night.
Matt Godbey 21:17  And having left them, He went out of the city into Bethany, and there spent the night.
Matt LITV 21:17  And leaving them, He went out of the city to Bethany, and spent the night there.
Matt Geneva15 21:17  So hee left them, and went out of the citie vnto Bethania, and lodged there.
Matt Montgome 21:17  So he left them and went outside the city, to Bethany, and spent the night there.
Matt CPDV 21:17  And leaving them behind, he went out, beyond the city, into Bethania, and he lodged here.
Matt Weymouth 21:17  So He left them and went out of the city to Bethany and passed the night there.
Matt LO 21:17  And leaving them, he went out of the city of Bethany, where he remained that night.
Matt Common 21:17  Then he left them and went out of the city to Bethany, and he lodged there.
Matt BBE 21:17  And he went away from them, and went out of the town to Bethany, and was there for the night.
Matt Worsley 21:17  And He left them and went out of the city to Bethany and lodged there.
Matt DRC 21:17  And leaving them, he went out of the city into Bethania and remained here.
Matt Haweis 21:17  And turning his back upon them, he went out of the city to Bethany, and lodged there.
Matt GodsWord 21:17  He left them and went out of the city to Bethany and spent the night there.
Matt Tyndale 21:17  And he lefte the and wet out of ye cite vnto Bethanie and had his abydige there.
Matt KJVPCE 21:17  ¶ And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.
Matt NETfree 21:17  And leaving them, he went out of the city to Bethany and spent the night there.
Matt RKJNT 21:17  And he left them, and went out of the city to Bethany; and he lodged there.
Matt AFV2020 21:17  And leaving them, He went out of the city to Bethany and spent the night there.
Matt NHEB 21:17  He left them, and went out of the city to Bethany, and lodged there.
Matt OEBcth 21:17  Then he left them, and went out of the city to Bethany, and spent the night there.
Matt NETtext 21:17  And leaving them, he went out of the city to Bethany and spent the night there.
Matt UKJV 21:17  And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.
Matt Noyes 21:17  And he left them, and went out of the city to Bethany, and lodged there.
Matt KJV 21:17  And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.
Matt KJVA 21:17  And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.
Matt AKJV 21:17  And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.
Matt RLT 21:17  And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.
Matt OrthJBC 21:17  And having left them, Rebbe, Melech HaMoshiach went out of the city to Beit-Anyah (Bethany) and spent the night there. WHATEVER IS WITHOUT P'RI (FRUIT) IN REBBE, MELECH HAMOSHIACH IS CURSED
Matt MKJV 21:17  And leaving them, He went out of the city to Bethany, and spent the night there.
Matt YLT 21:17  And having left them, he went forth out of the city to Bethany, and did lodge there,
Matt Murdock 21:17  thou hast acquired praise? And he left them, and retired out of the city to Bethany, and lodged there.
Matt ACV 21:17  And having left them behind, he went out of the city to Bethany, and lodged there.
Matt VulgSist 21:17  Et relictis illis, abiit foras extra Civitatem in Bethaniam: ibique mansit.
Matt VulgCont 21:17  Et relictis illis, abiit foras extra Civitatem in Bethaniam: ibique mansit.
Matt Vulgate 21:17  et relictis illis abiit foras extra civitatem in Bethaniam ibique mansit
Matt VulgHetz 21:17  Et relictis illis, abiit foras extra Civitatem in Bethaniam: ibique mansit.
Matt VulgClem 21:17  Et relictis illis, abiit foras extra civitatem in Bethaniam : ibique mansit.
Matt CzeBKR 21:17  A opustiv je, šel ven z města do Betany, a tu zůstal.
Matt CzeB21 21:17  Potom je opustil a odešel z města do Betanie, kde přenocoval.
Matt CzeCEP 21:17  Opustil je a vyšel ven z města do Betanie; tam přenocoval.
Matt CzeCSP 21:17  I nechal je a vyšel ven z města do Betanie, kde přenocoval.
Matt PorBLivr 21:17  Então ele os deixou, e saiu da cidade para Betânia, e ali passou a noite.
Matt Mg1865 21:17  Dia nandao azy Izy ka niala tao an-tanàna hankany Betania; ary dia nitoetra tao mandritra ny alina Izy.
Matt CopNT 21:17  ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲉⲧⲁϥⲭⲁⲩ ⲁϥ⳿ⲓ ⲥⲁⲃⲟⲗ ⳿ⲛϯⲃⲁⲕⲓ ⳿ⲉⲂⲏⲑⲁⲛⲓ⳿ⲁ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲉⲛⲕⲟⲧ ⳿ⲙⲙⲁⲩ.
Matt FinPR 21:17  Ja hän jätti heidät ja meni ulos kaupungista Betaniaan ja oli siellä yötä.
Matt NorBroed 21:17  Og da han hadde etterlatt dem, gikk han ut utenfor byen, til Betania (hus av avtaler / hus av elendighet) og overnattet der.
Matt FinRK 21:17  Hän jätti heidät, meni ulos kaupungista Betaniaan ja oli siellä yötä.
Matt ChiSB 21:17  於是便離開他們走出城外,到伯達尼去,在那裏過夜。
Matt CopSahBi 21:17  ⲁϥⲕⲱ ⲇⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲥⲱϥ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲡⲥⲁ ⲛⲃⲟⲗ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲃⲏⲑⲁⲛⲓⲁ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ
Matt ArmEaste 21:17  Եւ նրանց թողնելով՝ ելաւ քաղաքից դուրս, դէպի Բեթանիա. եւ այնտեղ գիշերեց:
Matt ChiUns 21:17  于是离开他们,出城到伯大尼去,在那里住宿。
Matt BulVeren 21:17  И след като ги остави, излезе вън от града до Витания, където и пренощува.
Matt AraSVD 21:17  ثُمَّ تَرَكَهُمْ وَخَرَجَ خَارِجَ ٱلْمَدِينَةِ إِلَى بَيْتِ عَنْيَا وَبَاتَ هُنَاكَ.
Matt Shona 21:17  Akavasiya, akabuda panze peguta, achienda Bhetaniya, ndokurarapo.
Matt Esperant 21:17  Kaj lasinte ilin, li eliris el la urbo al Betania, kaj tie loĝis.
Matt ThaiKJV 21:17  พระองค์ได้ทรงละจากเขาและเสด็จออกจากกรุงไปประทับอยู่ที่หมู่บ้านเบธานี
Matt BurJudso 21:17  ထိုအခါ သူတို့ကိုထားခဲ့၍ မြို့ထဲမှထွက်ပြီးလျှင် ဗေသနိရွာသို့ကြွ၍ ထိုညဉ့်ကို လွန်စေတော်မူ၏။
Matt SBLGNT 21:17  καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἐξῆλθεν ἔξω τῆς πόλεως εἰς Βηθανίαν, καὶ ηὐλίσθη ἐκεῖ.
Matt FarTPV 21:17  آنگاه آنان را ترک كرد و از شهر خارج شد و به بیت‌عنیا رفت و شب را در آنجا گذرانید.
Matt UrduGeoR 21:17  Phir wuh unheṅ chhoṛ kar shahr se niklā aur Bait-aniyāh pahuṅchā jahāṅ us ne rāt guzārī.
Matt SweFolk 21:17  Sedan lämnade han dem och gick ut ur staden till Betania, där han övernattade.
Matt TNT 21:17  καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἐξῆλθεν ἔξω τῆς πόλεως εἰς Βηθανίαν καὶ ηὐλίσθη ἐκεῖ.
Matt GerSch 21:17  Und er verließ sie, ging zur Stadt hinaus nach Bethanien und übernachtete daselbst.
Matt TagAngBi 21:17  At sila'y kaniyang iniwan, at pumaroon sa labas ng bayan sa Betania, at nakipanuluyan doon.
Matt FinSTLK2 21:17  Hän jätti heidät ja meni ulos kaupungista Betaniaan ja yöpyi siellä.
Matt Dari 21:17  آنگاه آنها را ترک کرد و از شهر خارج شد و به بیت عنیا رفت و شب را در آنجا گذرانید.
Matt SomKQA 21:17  Markaasuu ka tegey iyaga oo magaaladii ka baxay ilaa Beytaniya, oo halkaasuu ku hoyday.
Matt NorSMB 21:17  So gjekk han frå deim og ut or byen, til Betania, og var der med natti.
Matt Alb 21:17  Dhe, mbasi i la ata, doli nga qyteti për në Betani, dhe atje kaloi natën.
Matt GerLeoRP 21:17  Dann verließ er sie und ging aus der Stadt hinaus nach Betanien, und dort übernachtete er.
Matt UyCyr 21:17  Андин һәзрити Әйса улардин айрилип, шәһәрдин чиқип Бәйта­ния йезисиға берип, кечини шу йәрдә өткүзди.
Matt KorHKJV 21:17  ¶그분께서 그들을 남겨 둔 채 도시 밖으로 나와 베다니에 들어가사 거기서 묵으시니라.
Matt MorphGNT 21:17  καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἐξῆλθεν ἔξω τῆς πόλεως εἰς Βηθανίαν, καὶ ηὐλίσθη ἐκεῖ.
Matt SrKDIjek 21:17  И оставивши их изађе напоље из града у Витанију, и заноћи ондје.
Matt Wycliffe 21:17  And whanne he hadde left hem, he wente forth out of the citee, in to Bethanye; and there he dwelte, and tauyte hem of the kyngdom of God.
Matt Mal1910 21:17  പിന്നെ അവരെ വിട്ടു നഗരത്തിൽ നിന്നു പുറപ്പെട്ടു ബെഥാന്യയിൽ ചെന്നു അവിടെ രാത്രി പാൎത്തു.
Matt KorRV 21:17  그들을 떠나 성 밖으로 베다니에 가서 거기서 유하시니라
Matt Azeri 21:17  و اونلاري قويوب شهردن کنارا، بيت عنيايا گتدي و گجه​ني اورادا قالدي.
Matt GerReinh 21:17  Und er verließ sie, und ging hinaus aus der Stadt nach Bethanien, und übernachtete daselbst.
Matt SweKarlX 21:17  Då öfwergaf han dem, och gick utu staden til Bethanien, och blef der.
Matt KLV 21:17  ghaH poS chaH, je mejta' pa' vo' the veng Daq Bethany, je yIntaH pa'.
Matt ItaDio 21:17  E lasciatili, uscì della città verso Betania, e quivi albergò.
Matt RusSynod 21:17  И, оставив их, вышел вон из города в Вифанию и провел там ночь.
Matt CSlEliza 21:17  И оставль их, изыде вон из града в Вифанию и водворися ту.
Matt ABPGRK 21:17  και καταλιπών αυτούς εξήλθεν έξω της πόλεως εις Βηθανίαν και ηυλίσθη εκεί
Matt FreBBB 21:17  Et les laissant, il sortit de la ville pour aller à Béthanie, où il passa la nuit.
Matt LinVB 21:17  Na nsima atíkí bangó, abimí o engumbá mpé akeí o Betánia ; alálí kúná na butú.
Matt BurCBCM 21:17  ကိုယ်တော်သည် ထိုသူတို့ကို ထားခဲ့၍ မြို့တွင်းမှ ထွက်ခွာပြီးလျှင် ဘက်သနီရွာသို့ကြွကာ ထိုအရပ်တွင် တည်းခိုတော်မူ၏။
Matt Che1860 21:17  ᏚᏓᏅᎡᎸᎩᏃ, ᎠᎴ ᎦᏚᎲ ᎤᏄᎪᏨᎩ, ᏇᏗᏂᏱ ᏭᎷᏨᎩ, ᎠᎴ ᎾᎿᎭᎤᏒᎸᎩ.
Matt ChiUnL 21:17  遂去之、出城、至伯大尼宿焉、○
Matt VietNVB 21:17  Sau đó Ngài lìa họ, ra khỏi thành phố đến làng Bê-tha-ni và nghỉ đêm ở đó.
Matt CebPinad 21:17  Ug iyang gibiyaan sila ug migowa siya sa siyudad paingon sa Betania, ug didto mipabilin siya sa tibuok gabii.
Matt RomCor 21:17  Şi, lăsându-i, a ieşit din cetate, şi S-a îndreptat spre Betania şi a rămas acolo.
Matt Pohnpeia 21:17  Sises eri ketiketieisang rehrail, ketiketlahng likin kahnimwo nan Pedani, wasa e ketin pweiekidi ie.
Matt HunUj 21:17  Erre otthagyva őket kiment a városból Betániába, és ott töltötte az éjszakát.
Matt GerZurch 21:17  Und er verliess sie, ging zur Stadt hinaus nach Bethanien und blieb dort übernacht.
Matt GerTafel 21:17  Und Er verließ sie und ging hinaus aus der Stadt nach Bethanien und übernachtete allda.
Matt PorAR 21:17  E deixando-os, saiu da cidade para Betânia, e ali passou a noite.
Matt DutSVVA 21:17  En hen verlatende, ging Hij van daar uit de stad, naar Bethanië, en overnachtte aldaar.
Matt Byz 21:17  και καταλιπων αυτους εξηλθεν εξω της πολεως εις βηθανιαν και ηυλισθη εκει
Matt FarOPV 21:17  پس ایشان را واگذارده، از شهر بسوی بیت عنیارفته، در آنجا شب را بسر برد.
Matt Ndebele 21:17  Wasebatshiya waphuma phandle komuzi esiya eBethani, walala khona.
Matt PorBLivr 21:17  Então ele os deixou, e saiu da cidade para Betânia, e ali passou a noite.
Matt StatResG 21:17  Καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς, ἐξῆλθεν ἔξω τῆς πόλεως εἰς Βηθανίαν, καὶ ηὐλίσθη ἐκεῖ.
Matt SloStrit 21:17  Ter jih pustí in odide iz mesta v Betanijo, in tu prenoči.
Matt Norsk 21:17  Og han forlot dem og gikk utenfor byen til Betania, og var der natten over.
Matt SloChras 21:17  In jih pusti in gre ven iz mesta v Betanijo, in tu prenoči.
Matt Northern 21:17  İsa onları tərk edib şəhərdən çıxdı. Bet-Anyaya gedib orada gecələdi.
Matt GerElb19 21:17  Und er verließ sie und ging zur Stadt hinaus nach Bethanien, und übernachtete daselbst.
Matt PohnOld 21:17  I ari kotin muei sang irail, kotila sang nan kanim o, koti dong Petanien o pweiokidi wasa o.
Matt LvGluck8 21:17  Un tos atstājis, Viņš izgāja no pilsētas ārā uz Betaniju un tur pārgulēja.
Matt PorAlmei 21:17  E, deixando-os, saiu da cidade para Bethania, e ali passou a noite.
Matt ChiUn 21:17  於是離開他們,出城到伯大尼去,在那裡住宿。
Matt SweKarlX 21:17  Då öfvergaf han dem, och gick utu staden till Bethanien, och blef der.
Matt Antoniad 21:17  και καταλιπων αυτους εξηλθεν εξω της πολεως εις βηθανιαν και ηυλισθη εκει
Matt CopSahid 21:17  ⲁϥⲕⲱ ⲇⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲥⲱϥ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲡⲥⲁ ⲛⲃⲟⲗ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲃⲏⲑⲁⲛⲓⲁ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ϩⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ
Matt GerAlbre 21:17  Damit ließ er sie stehen und ging aus der Stadt hinaus nach Bethanien, wo er übernachtete.
Matt BulCarig 21:17  И като ги остави, излезе вън из града във Витания и пренощува там.
Matt FrePGR 21:17  Et les ayant quittés, il sortit de la ville pour aller à Béthanie, et il y passa la nuit.
Matt JapDenmo 21:17  彼らを残して,都を出てベタニアに行き,そこで夜を過ごした。
Matt PorCap 21:17  *Depois afastou-se deles, saiu da cidade e foi para Betânia, onde pernoitou.
Matt JapKougo 21:17  それから、イエスは彼らをあとに残し、都を出てベタニヤに行き、そこで夜を過ごされた。
Matt Tausug 21:17  Pag'ubus minīg na hi Īsa, ampa siya miyadtu pa kawman sin Bitani. Didtu siya himanti' hangka-dūm.
Matt GerTextb 21:17  Und er verließ sie und gieng zur Stadt hinaus nach Bethania, und übernachtete daselbst.
Matt SpaPlate 21:17  Y dejándolos, salió de la ciudad a Betania, donde se albergó.
Matt Kapingam 21:17  Jesus ga-hagatanga i-baahi digaula gaa-hana gi-daha mo-di waahale damana deelaa, gaa-hana gi Bethany, di gowaa e-hagamolooloo-iei Mee i-di boo.
Matt RusVZh 21:17  И, оставив их, вышел вон из города в Вифанию и провел там ночь.
Matt CopSahid 21:17  ⲁϥⲕⲱ ⲇⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲥⲱϥ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲡⲥⲁ ⲛⲃⲟⲗ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲃⲏⲑⲁⲛⲓⲁ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ.
Matt LtKBB 21:17  Ir, palikęs juos, Jis išėjo iš miesto į Betaniją ir ten apsinakvojo.
Matt Bela 21:17  І пакінуўшы іх, выйшаў з горада ў Віфанію і правёў там ноч.
Matt CopSahHo 21:17  ⲁϥⲕⲱ ⲇⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲥⲱϥ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲡⲥⲁ ⲛⲃⲟⲗ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲃⲏⲑⲁⲛⲓⲁ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ϩⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ.
Matt BretonNT 21:17  Hag, o vezañ o lezet, ez eas kuit eus kêr evit mont da Vetania, e-lec'h ma tremenas an noz.
Matt GerBoLut 21:17  Und er lieft sie da und ging zur Stadt hinaus gen Bethanien und blieb daselbst.
Matt FinPR92 21:17  Hän jätti heidät siihen, meni kaupungin ulkopuolelle Betaniaan ja oli siellä yötä.
Matt DaNT1819 21:17  Og han forlod dem og gik udenfor Staden til Bethanien, og blev der.
Matt Uma 21:17  Ngkai ree, malai-imi Yesus mpalahii-ra hilou hi mali ngata, turu hi Betania.
Matt GerLeoNA 21:17  Dann verließ er sie und ging aus der Stadt hinaus nach Betanien, und dort übernachtete er.
Matt SpaVNT 21:17  Y dejándolos, se salió fuera de la ciudad á Bethania; y posó allí.
Matt Latvian 21:17  Un Viņš atstāja tos, izgāja ārā no pilsētas uz Betāniju un palika tur.
Matt SpaRV186 21:17  Y dejándolos, se salió fuera de la ciudad a Betania; y posó allí.
Matt FreStapf 21:17  Puis il les quitta et sortit de la ville pour aller à Béthanie, où il passa la nuit.
Matt NlCanisi 21:17  Hij liet hen staan, ging de stad uit naar Betánië, en overnachtte daar.
Matt GerNeUe 21:17  Er ließ sie stehen und ging aus der Stadt nach Betanien, um dort zu übernachten.
Matt Est 21:17  Ja Ta jättis nad maha ja läks linnast välja Betaaniasse ja jäi Sinna ööseks.
Matt UrduGeo 21:17  پھر وہ اُنہیں چھوڑ کر شہر سے نکلا اور بیت عنیاہ پہنچا جہاں اُس نے رات گزاری۔
Matt AraNAV 21:17  ثُمَّ فَارَقَهُمْ وَانْطَلَقَ خَارِجاً مِنَ الْمَدِينَةِ إِلَى قَرْيَةِ بَيْتَ عَنْيَا، وَبَاتَ فِيهَا.
Matt ChiNCVs 21:17  于是离开他们,出了城,来到伯大尼,在那里过了一夜。
Matt f35 21:17  και καταλιπων αυτους εξηλθεν εξω της πολεως εις βηθανιαν και ηυλισθη εκει
Matt vlsJoNT 21:17  En Hij verliet hen en ging de stad uit naar Bethanië en overnachtte aldaar.
Matt ItaRive 21:17  E, lasciatili, se ne andò fuor della città a Betania, dove albergò.
Matt Afr1953 21:17  En Hy het hulle verlaat en uit die stad uitgegaan na Betánië en daar vernag.
Matt RusSynod 21:17  И, оставив их, вышел из города в Вифанию и провел там ночь.
Matt FreOltra 21:17  Et il les laissa là, et sortit de la ville pour se rendre à Béthanie, où il passa la nuit.
Matt UrduGeoD 21:17  फिर वह उन्हें छोड़कर शहर से निकला और बैत-अनियाह पहुँचा जहाँ उसने रात गुज़ारी।
Matt TurNTB 21:17  İsa onları bırakıp kentten çıktı. Beytanya'ya dönüp geceyi orada geçirdi.
Matt DutSVV 21:17  En hen verlatende, ging Hij van daar uit de stad, naar Bethanie, en overnachtte aldaar.
Matt HunKNB 21:17  Aztán otthagyta őket, kiment a városon kívülre Betániába, és ott maradt.
Matt Maori 21:17  A ka mahue ratou i a ia, haere ana ia ki waho o te pa, ki Petani; a moe ana i reira.
Matt sml_BL_2 21:17  Puwas e' ala'an si Isa min sigām bo' paluwas min da'ira tudju ni kaluma'an Betani. Pahanti' iya mahē' dambahangi.
Matt HunKar 21:17  És ott hagyván őket, kiméne a városból Bethániába, és ott marada éjjel.
Matt Viet 21:17  Ðoạn, Ngài bỏ họ, đi ra khỏi thành mà đến làng Bê-tha-ni và nghỉ đêm ở đó.
Matt Kekchi 21:17  Ut li Jesús quixcanabeb ut qui-el saˈ li tenamit ut co̱ toj Betania bar quihilan cuiˈ.
Matt Swe1917 21:17  Därefter lämnade han dem och gick ut ur staden till Betania och stannade där över natten.
Matt KhmerNT 21:17  ព្រះអង្គ​បាន​ចាក​ចេញ​ពី​ពួកគេ​ ហើយ​យាង​ចេញ​ពី​ក្រុង​នោះ​ឆ្ពោះ​ទៅ​ក្រុង​បេថានី​ និង​បាន​ស្នាក់​នៅ​ទី​នោះ​នៅ​យប់​នោះ។​
Matt CroSaric 21:17  On ih ostavi, pođe iz grada u Betaniju te ondje prenoći.
Matt BasHauti 21:17  Eta hec vtziric, ilki cedin hiritic campora Bethaniarat: eta ostatu har ceçan han.
Matt WHNU 21:17  και καταλιπων αυτους εξηλθεν εξω της πολεως εις βηθανιαν και ηυλισθη εκει
Matt VieLCCMN 21:17  Rồi Người bỏ họ mà ra khỏi thành, đến Bê-ta-ni-a và qua đêm tại đó.
Matt FreBDM17 21:17  Et les ayant laissés, il sortit de la ville, pour s’en aller à Béthanie, et il y passa la nuit.
Matt TR 21:17  και καταλιπων αυτους εξηλθεν εξω της πολεως εις βηθανιαν και ηυλισθη εκει
Matt HebModer 21:17  ויעזבם ויצא מחוץ לעיר אל בית היני וילן שם׃
Matt PotLykin 21:17  OkinknancI, kiw cI maci shi kcIotanuk e'kishiat Pe'te'ne'iuk, icI shi e'kikIshIt.
Matt Kaz 21:17  Содан кейін Иса ғибадатханадағы халықты қалдырып, қаладан шығып, Бетанияда түнеді.
Matt UkrKulis 21:17  І, покинувши їх, вийшов осторонь із города в Витанию, й пробував там.
Matt FreJND 21:17  Et les ayant laissés, il sortit de la ville [et s’en alla] à Béthanie ; et il y passa la nuit.
Matt TurHADI 21:17  Sonra İsa onları bırakıp Kudüs’ten ayrıldı. Beytanya köyüne gitti, geceyi orada geçirdi.
Matt GerGruen 21:17  Damit ließ er sie stehen und verließ die Stadt, ging nach Bethanien hinaus und blieb dort über Nacht.
Matt SloKJV 21:17  In zapustil jih je ter odšel iz mesta v Betanijo in tam prenočil.
Matt Haitian 21:17  Apre sa, li kite yo, li soti lavil la, li ale Betani. Se la li pase nwit lan.
Matt FinBibli 21:17  Ja hän luopui heistä, ja meni ulos kaupungista Betaniaan, ja oli siellä yötä.
Matt SpaRV 21:17  Y dejándolos, se salió fuera de la ciudad, á Bethania; y posó allí.
Matt HebDelit 21:17  וַיַּעֲזְבֵם וַיֵּצֵא מִחוּץ לָעִיר אֶל־בֵּית־הִינִי וַיָּלֶן שָׁם׃
Matt WelBeibl 21:17  Dyma fe'n eu gadael nhw, a mynd allan i Bethania, lle arhosodd dros nos.
Matt GerMenge 21:17  Mit diesen Worten ließ er sie stehen, ging aus der Stadt hinaus nach Bethanien und blieb über Nacht dort.
Matt GreVamva 21:17  Και αφήσας αυτούς εξήλθεν έξω της πόλεως εις Βηθανίαν και διενυκτέρευσεν εκεί.
Matt ManxGael 21:17  As daag eh ad, as hie eh magh ass yn ard-valley gys Bethany, as ghow eh aaght ayns shen.
Matt Tisch 21:17  καὶ καταλιπὼν αὐτοὺς ἐξῆλθεν ἔξω τῆς πόλεως εἰς Βηθανίαν, καὶ ηὐλίσθη ἐκεῖ.
Matt UkrOgien 21:17  І покинувши їх, Він вийшов за місто в Віфа́нію, — і там ніч перебув.
Matt MonKJV 21:17  Тэгээд тэр тэднийг орхин хотоос гарч, Витаниа руу явлаа. Улмаар тэндээ хоногложээ.
Matt SrKDEkav 21:17  И оставивши их изађе напоље из града у Витанију, и заноћи онде.
Matt FreCramp 21:17  Et les ayant laissés là, il sortit de la ville, et s'en alla dans la direction de Béthanie, où il passa la nuit en plein air.
Matt SpaTDP 21:17  Los dejó, y salió de la ciudad para ir a Betania y descansó allí.
Matt PolUGdan 21:17  A opuściwszy ich, wyszedł z miasta do Betanii i tam przenocował.
Matt FreGenev 21:17  Et les ayans laiffez, il fortit hors de la ville, pour s'en aller à Bethanie, & logea là.
Matt FreSegon 21:17  Et, les ayant laissés, il sortit de la ville pour aller à Béthanie, où il passa la nuit.
Matt SpaRV190 21:17  Y dejándolos, se salió fuera de la ciudad, á Bethania; y posó allí.
Matt Swahili 21:17  Basi, akawaacha, akatoka nje ya mji na kwenda Bethania, akalala huko.
Matt HunRUF 21:17  Erre otthagyva őket kiment a városból Betániába, és ott töltötte az éjszakát.
Matt FreSynod 21:17  Puis, les ayant laissés, il sortit de la ville et s'en alla à Béthanie, où il passa la nuit.
Matt DaOT1931 21:17  Og han forlod dem og gik uden for Staden til Bethania og overnattede der.
Matt FarHezar 21:17  پس عیسی ایشان را ترک گفت و از شهر خارج شد و به بیت‌عَنْیا رفت و شب را در آنجا به‌‌سر برد.
Matt TpiKJPB 21:17  Na em i lusim ol, na go ausait long biktaun i go long Betani. Na em i stap long dispela hap.
Matt ArmWeste 21:17  Ապա ձգեց զանոնք, գնաց քաղաքէն դուրս՝ Բեթանիա, ու կեցաւ հոն գիշերը:
Matt DaOT1871 21:17  Og han forlod dem og gik uden for Staden til Bethania og overnattede der.
Matt JapRague 21:17  斯て彼等を離れ、街を出でてベタニアに往き、其處に宿り給へり。
Matt Peshitta 21:17  ܘܫܒܩ ܐܢܘܢ ܘܢܦܩ ܠܒܪ ܡܢ ܡܕܝܢܬܐ ܠܒܝܬ ܥܢܝܐ ܘܒܬ ܬܡܢ ܀
Matt FreVulgG 21:17  Et les ayant laissés, Il S’en alla hors de la ville, à Béthanie, où Il demeura.
Matt PolGdans 21:17  A opuściwszy je, wyszedł z miasta do Betanii, i tam został;
Matt JapBungo 21:17  遂に彼らを離れ、都を出でてベタニヤにゆき、そこに宿り給ふ。
Matt Elzevir 21:17  και καταλιπων αυτους εξηλθεν εξω της πολεως εις βηθανιαν και ηυλισθη εκει
Matt GerElb18 21:17  Und er verließ sie und ging hinaus, außerhalb der Stadt nach Bethanien, und übernachtete daselbst.