Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 21:18  Now in the morning as he returned into the city, he was hungry.
Matt EMTV 21:18  Now in the early morning, returning to the city, He became hungry.
Matt NHEBJE 21:18  Now in the morning, as he returned to the city, he was hungry.
Matt Etheridg 21:18  But in the early morn, as he returned to the city, he hungered:
Matt ABP 21:18  And in the morning turning back into the city, he hungered.
Matt NHEBME 21:18  Now in the morning, as he returned to the city, he was hungry.
Matt Rotherha 21:18  And, early, returning into the city, he hungered;
Matt LEB 21:18  Now early in the morning, as he was returning to the city, he was hungry.
Matt BWE 21:18  In the morning he went back to the city. On the way he was hungry.
Matt ISV 21:18  Jesus Curses a Fig Tree In the morning, as JesusLit. he was returning to the city, he became hungry.
Matt RNKJV 21:18  Now in the morning as he returned into the city, he hungered.
Matt Jubilee2 21:18  Now in the morning as he returned into the city, he hungered.
Matt Webster 21:18  Now in the morning as he was returning into the city, he was hungry.
Matt Darby 21:18  But early in the morning, as he came back into the city, he hungered.
Matt OEB 21:18  The next morning, in returning to the city, Jesus became hungry;
Matt ASV 21:18  Now in the morning as he returned to the city, he hungered.
Matt Anderson 21:18  Now in the morning, as he was returning to the city, he was hungry:
Matt Godbey 21:18  And in the morning going into the city, He was hungry.
Matt LITV 21:18  And returning early to the city, He hungered.
Matt Geneva15 21:18  And in the morning, as he returned into the citie, he was hungrie,
Matt Montgome 21:18  At dawn, when he was on his way back into the city, he was hungry;
Matt CPDV 21:18  Then, as he was returning to the city in the morning, he was hungry.
Matt Weymouth 21:18  Early in the morning as He was on His way to return to the city He was hungry,
Matt LO 21:18  Returning to the city in the morning, he was hungry,
Matt Common 21:18  In the morning, as he was returning to the city, he was hungry.
Matt BBE 21:18  Now in the morning when he was coming back to the town, he had a desire for food.
Matt Worsley 21:18  Now in the morning as He was returning to the city, He was hungry;
Matt DRC 21:18  And in the morning, returning into the city, he was hungry.
Matt Haweis 21:18  Now in the morning, when returning into the city, he was hungry:
Matt GodsWord 21:18  In the morning, as Jesus returned to the city, he became hungry.
Matt Tyndale 21:18  In the mornynge as he returned in to the cyte ageyne he hungred
Matt KJVPCE 21:18  Now in the morning as he returned into the city, he hungered.
Matt NETfree 21:18  Now early in the morning, as he returned to the city, he was hungry.
Matt RKJNT 21:18  Now in the morning, as he returned to the city, he was hungry.
Matt AFV2020 21:18  Now early in the morning, as He was coming back into the city, He hungered;
Matt NHEB 21:18  Now in the morning, as he returned to the city, he was hungry.
Matt OEBcth 21:18  The next morning, in returning to the city, Jesus became hungry;
Matt NETtext 21:18  Now early in the morning, as he returned to the city, he was hungry.
Matt UKJV 21:18  Now in the morning as he returned into the city, he hungered.
Matt Noyes 21:18  And in the morning, as he was returning to the city, he was hungry.
Matt KJV 21:18  Now in the morning as he returned into the city, he hungered.
Matt KJVA 21:18  Now in the morning as he returned into the city, he hungered.
Matt AKJV 21:18  Now in the morning as he returned into the city, he hungry.
Matt RLT 21:18  Now in the morning as he returned into the city, he hungered.
Matt OrthJBC 21:18  Now going up early into the city, Rebbe, Melech HaMoshiach was hungry.
Matt MKJV 21:18  And returning early to the city, He hungered.
Matt YLT 21:18  and in the morning turning back to the city, he hungered,
Matt Murdock 21:18  And in the morning, when he returned to the city, he was hungry.
Matt ACV 21:18  Now early while returning to the city, he was hungry.
Matt VulgSist 21:18  Mane autem revertens in Civitatem, esuriit.
Matt VulgCont 21:18  Mane autem revertens in Civitatem, esuriit.
Matt Vulgate 21:18  mane autem revertens in civitatem esuriit
Matt VulgHetz 21:18  Mane autem revertens in Civitatem, esuriit.
Matt VulgClem 21:18  Mane autem revertens in civitatem, esuriit.
Matt CzeBKR 21:18  Ráno pak navracuje se do města, zlačněl.
Matt CzeB21 21:18  Za svítání cestou zpět do města dostal hlad.
Matt CzeCEP 21:18  Když se ráno vracel do města, dostal hlad.
Matt CzeCSP 21:18  Když se časně ráno vracel do města, dostal hlad.
Matt PorBLivr 21:18  E pela manhã, enquanto voltava para a cidade, teve fome.
Matt Mg1865 21:18  Ary nony niverina maraina hankany an-tanàna Izy, dia noana.
Matt CopNT 21:18  ⳿ⲉⲧⲁ ⲧⲟⲟⲩ⳿ⲓ ⲇⲉ ϣⲱⲡⲓ ⲉϥⲛⲁⲧⲁⲥⲑⲟ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϯⲃⲁⲕⲓ ⲁϥ⳿ϩⲕⲟ.
Matt FinPR 21:18  Kun hän varhain aamulla palasi kaupunkiin, oli hänen nälkä.
Matt NorBroed 21:18  Og ved daggry, da han vendte tilbake til byen, ble han sulten,
Matt FinRK 21:18  Kun Jeesus oli varhain aamulla palaamassa kaupunkiin, hänen tuli nälkä.
Matt ChiSB 21:18  早晨,衪回城時,餓了,
Matt CopSahBi 21:18  ϩⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲉϥⲛⲁⲕⲟⲧϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁϥϩⲕⲟ
Matt ArmEaste 21:18  Եւ առաւօտեան երբ քաղաք վերադարձաւ, քաղց զգաց:
Matt ChiUns 21:18  早晨回城的时候,他饿了,
Matt BulVeren 21:18  А на сутринта, когато се връщаше в града, огладня.
Matt AraSVD 21:18  وَفِي ٱلصُّبْحِ إِذْ كَانَ رَاجِعًا إِلَى ٱلْمَدِينَةِ جَاعَ،
Matt Shona 21:18  Kuzoti mangwanani-ngwanani wakati achidzokera kuguta, akanzwa nzara.
Matt Esperant 21:18  Kaj matene, dum li revenis al la urbo, li malsatis.
Matt ThaiKJV 21:18  ครั้นเวลาเช้าขณะที่พระองค์เสด็จกลับไปยังกรุงอีก พระองค์ก็ทรงหิวพระกระยาหาร
Matt BurJudso 21:18  နံနက်အချိန်၌ မြို့သို့ ပြန်စဉ်တွင် ဆာမွတ်တော်မူ၏။
Matt SBLGNT 21:18  ⸀Πρωῒ δὲ ⸀ἐπανάγων εἰς τὴν πόλιν ἐπείνασεν.
Matt FarTPV 21:18  صبح روز بعد، وقتی عیسی به شهر برگشت گرسنه شد
Matt UrduGeoR 21:18  Agle din subah-sawere jab wuh Yarūshalam lauṭ rahā thā to Īsā ko bhūk lagī.
Matt SweFolk 21:18  När Jesus tidigt på morgonen var på väg tillbaka till staden blev han hungrig.
Matt TNT 21:18  Πρωῒ δὲ ἐπανάγων εἰς τὴν πόλιν ἐπείνασεν,
Matt GerSch 21:18  Da er aber des Morgens früh in die Stadt zurückkehrte, hungerte ihn.
Matt TagAngBi 21:18  Pagka umaga nga nang siya'y bumabalik sa bayan, nagutom siya.
Matt FinSTLK2 21:18  Kun hän palasi varhain aamulla kaupunkiin, hänen tuli nälkä.
Matt Dari 21:18  صبح روز بعد وقتی عیسی به شهر برگشت، گرسنه شد
Matt SomKQA 21:18  Aroortii goortuu magaaladii ku soo noqonayay, wuu gaajaysnaa.
Matt NorSMB 21:18  Då han gjekk inn til byen att um morgonen, vart han svolten.
Matt Alb 21:18  Në mëngjes, kur po kthehej në qytet e mori uria.
Matt GerLeoRP 21:18  Früh am Morgen nun, während er in die Stadt zurückkehrte, hatte er Hunger.
Matt UyCyr 21:18  Әтиси әтигәндә һәзрити Әйса шәһәргә қайтип кетиватқанда, қосиғи ечип кәткән еди.
Matt KorHKJV 21:18  이제 아침에 그분께서 도시 안으로 되돌아오실 때에 시장하시더라.
Matt MorphGNT 21:18  ⸀Πρωῒ δὲ ⸀ἐπανάγων εἰς τὴν πόλιν ἐπείνασεν.
Matt SrKDIjek 21:18  А ујутру враћајући се у град огладње.
Matt Wycliffe 21:18  But on the morowe, he, turnynge ayen in to the citee, hungride.
Matt Mal1910 21:18  രാവിലെ അവൻ നഗരത്തിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോകുന്ന സമയം വിശന്നിട്ടു വഴിയരികെ ഒരു അത്തിവൃക്ഷം കണ്ടു,
Matt KorRV 21:18  이른 아침에 성으로 들어오실 때에 시장하신지라
Matt Azeri 21:18  سحر ارکن عئسا شهره قاييداندا آجيقدي.
Matt GerReinh 21:18  Des Morgens aber, als er wieder in die Stadt ging, hungerte ihn.
Matt SweKarlX 21:18  Om morgonen, när han gick in i staden igen, hungrade honom.
Matt KLV 21:18  DaH Daq the po, as ghaH cheghta' Daq the veng, ghaH ghaHta' hungry.
Matt ItaDio 21:18  E LA mattina ritornando nella città, ebbe fame.
Matt RusSynod 21:18  Поутру же, возвращаясь в город, взалкал;
Matt CSlEliza 21:18  Утру же возвращься во град, взалка:
Matt ABPGRK 21:18  πρωϊας δε επανάγων εις την πόλιν επείνασε
Matt FreBBB 21:18  Or le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim.
Matt LinVB 21:18  Ezóngí yě o Yerúzalem na ntó­ngó mpenzá, ayókí nzala.
Matt BurCBCM 21:18  နံနက်အချိန်၌ မြို့သို့ပြန်လည်ကြွလာစဉ် ကိုယ် တော်သည် ဆာလောင်တော်မူ၏။-
Matt Che1860 21:18  ᏑᎾᎴᏃ ᏗᎦᏚᎲ ᏮᎠᎦᏛᎢ ᎠᎪᏄ ᎤᏲᏏᏌᏅᎩ.
Matt ChiUnL 21:18  來朝返城時、耶穌飢、
Matt VietNVB 21:18  Sáng sớm hôm sau trên đường trở lại thành phố, Đức Giê-su đói.
Matt CebPinad 21:18  Ug sa pagkabuntag, sa naglakaw siya balik sa siyudad, siya gigutom.
Matt RomCor 21:18  Dimineaţa, pe când Se întorcea în cetate, I-a fost foame.
Matt Pohnpeia 21:18  Mandahn rahno nimenseng, ni Sises eh ketin sapahllahng ni kahnimwo, e ahpw ketin pwungitikla.
Matt HunUj 21:18  Amikor korán reggel a város felé ment, megéhezett.
Matt GerZurch 21:18  ALS er aber am Morgen wieder in die Stadt ging, hungerte ihn.
Matt GerTafel 21:18  Als Er aber am Morgen wieder in die Stadt ging, hungerte Ihn.
Matt PorAR 21:18  Ora, de manhã, ao voltar à cidade, teve fome;
Matt DutSVVA 21:18  En des morgens vroeg, als Hij wederkeerde naar de stad, hongerde Hem.
Matt Byz 21:18  πρωιας δε επαναγων εις την πολιν επεινασεν
Matt FarOPV 21:18  بامدادان چون به شهر مراجعت می‌کرد، گرسنه شد.
Matt Ndebele 21:18  Kwathi ebuyela emzini ekuseni, walamba;
Matt PorBLivr 21:18  E pela manhã, enquanto voltava para a cidade, teve fome.
Matt StatResG 21:18  ¶Πρωῒ δὲ ἐπανάγων εἰς τὴν πόλιν, ἐπείνασεν.
Matt SloStrit 21:18  Zjutraj pa, vračajoč se v mesto, postane lačen.
Matt Norsk 21:18  Om morgenen, da han gikk til byen igjen, blev han hungrig,
Matt SloChras 21:18  Zjutraj pa, vračajoč se v mesto, postane lačen.
Matt Northern 21:18  Səhəri gün İsa şəhərə qayıdanda acmışdı.
Matt GerElb19 21:18  Des Morgens früh aber, als er in die Stadt zurückkehrte, hungerte ihn.
Matt PohnOld 21:18  A ni mansang ni a kotin purlang kanim o, ap men konotedar:
Matt LvGluck8 21:18  Bet kad Viņš no rīta agrumā atkal uz pilsētu gāja, Viņam gribējās ēst.
Matt PorAlmei 21:18  E, de manhã, voltando para a cidade, teve fome;
Matt ChiUn 21:18  早晨回城的時候,他餓了,
Matt SweKarlX 21:18  Om morgonen, när han gick in i staden igen, hungrade honom.
Matt Antoniad 21:18  πρωιας δε επαναγων εις την πολιν επεινασεν
Matt CopSahid 21:18  ϩⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲉϥⲛⲁⲕⲟⲧϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁϥϩⲕⲟ
Matt GerAlbre 21:18  Frühmorgens bei der Rückkehr in die Stadt empfand er Hunger.
Matt BulCarig 21:18  А сутринта когато се връщаше в града, огладне.
Matt FrePGR 21:18  Or, le matin, comme il avait repris le chemin de la ville, il eut faim,
Matt JapDenmo 21:18  さて,朝早く都に戻るとき,空腹を感じた。
Matt PorCap 21:18  Logo de manhã cedo, ao voltar para a cidade, teve fome.
Matt JapKougo 21:18  朝はやく都に帰るとき、イエスは空腹をおぼえられた。
Matt Tausug 21:18  Na, pagbulat mahinaat, ha sūng na hi Īsa magbalik pa Awrusalam, nakananam siya hapdi'.
Matt GerTextb 21:18  Da er aber des Morgens frühe in die Stadt zurückkehrte, hungerte ihn.
Matt Kapingam 21:18  Hagaluada-loo dono daiaa, Jesus gaa-hana labelaa gi-di waahale damana deelaa, gei Mee gu-hiigai.
Matt SpaPlate 21:18  Por la mañana, cuando volvía a la ciudad, tuvo hambre;
Matt RusVZh 21:18  Поутру же, возвращаясь в город, взалкал;
Matt CopSahid 21:18  ϩⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲉϥⲛⲁⲕⲟⲧϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁϥϩⲕⲟ.
Matt LtKBB 21:18  Rytą, grįždamas į miestą, Jis išalko.
Matt Bela 21:18  А раніцай, вяртаючыся ў горад, схацеў есьці.
Matt CopSahHo 21:18  ϩⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲉϥⲛⲁⲕⲟⲧϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲁϥϩⲕⲟ.
Matt BretonNT 21:18  Da vintin, evel ma tistroe e kêr, en doe naon.
Matt GerBoLut 21:18  Als er aber des Morgens wieder in die Stadt ging, hungerte ihn.
Matt FinPR92 21:18  Kun Jeesus varhain aamulla oli palaamassa kaupunkiin, hänen tuli nälkä.
Matt DaNT1819 21:18  Men der han om Morgenen igjen gik til Staden, hungrede ham.
Matt Uma 21:18  Kampeneo-na mepulo ngkii, hi pomako' -ra Yesus pai' ana'guru-na nculii' hilou hi Yerusalem, mo'oro' -imi Yesus.
Matt GerLeoNA 21:18  Früh am Morgen nun, während er in die Stadt zurückkehrte, hatte er Hunger.
Matt SpaVNT 21:18  Y por la mañana volviendo á la ciudad, tuvo hambre.
Matt Latvian 21:18  Bet rīta agrumā, kad Viņš atgriezās pilsētā, Viņš bija izsalcis.
Matt SpaRV186 21:18  ¶ Y por la mañana volviendo a la ciudad, tuvo hambre.
Matt FreStapf 21:18  Le matin, en revenant à la ville, il eut faim,
Matt NlCanisi 21:18  Toen Hij de volgende morgen naar de stad terugkeerde, kreeg Hij honger.
Matt GerNeUe 21:18  Als er am Morgen in die Stadt zurückkehrte, hatte er Hunger.
Matt Est 21:18  Aga kui Ta vara hommikul jälle linna läks, hakkas Tal nälg.
Matt UrduGeo 21:18  اگلے دن صبح سویرے جب وہ یروشلم لوٹ رہا تھا تو عیسیٰ کو بھوک لگی۔
Matt AraNAV 21:18  وَفِي صَبَاحِ الْيَوْمِ التَّالِي، وَهُوَ رَاجِعٌ إِلَى الْمَدِينَةِ، جَاعَ.
Matt ChiNCVs 21:18  耶稣清早回城的时候,觉得饿了。
Matt f35 21:18  πρωιας δε επαναγων εις την πολιν επεινασεν
Matt vlsJoNT 21:18  Toen Hij nu des morgens vroeg naar de stad terugkeerde, had Hij honger.
Matt ItaRive 21:18  E la mattina, tornando in città, ebbe fame.
Matt Afr1953 21:18  En vroeg in die môre toe Hy teruggaan na die stad, het Hy honger gehad;
Matt RusSynod 21:18  Поутру же, возвращаяcь в город, проголодался;
Matt FreOltra 21:18  Le matin, en revenant à la ville, il eut faim,
Matt UrduGeoD 21:18  अगले दिन सुबह-सवेरे जब वह यरूशलम लौट रहा था तो ईसा को भूक लगी।
Matt TurNTB 21:18  İsa sabah erkenden kente dönerken acıkmıştı.
Matt DutSVV 21:18  En des morgens vroeg, als Hij wederkeerde naar de stad, hongerde Hem.
Matt HunKNB 21:18  Kora reggel, amikor visszatért a városba, megéhezett.
Matt Maori 21:18  Na, i te ata, i a ia e hoki ana ki te pa, ka hiakai ia.
Matt sml_BL_2 21:18  Pagk'llat llaw, ma labayan pa'in si Isa tudju ni Awrusalam pabīng, lingantu iya.
Matt HunKar 21:18  Reggel pedig, a városba visszajövet, megéhezék.
Matt Viet 21:18  Sáng mai, khi trở lại thành thì Ngài đói.
Matt Kekchi 21:18  Ut ekˈela nak yo̱ cuiˈchic chi xic Jerusalén, quichal xtzˈocajic li Jesús.
Matt Swe1917 21:18  När han sedan på morgonen gick in till staden igen, blev han hungrig.
Matt KhmerNT 21:18  លុះ​ព្រលឹម​ឡើង​ពេល​កំពុង​យាង​ត្រលប់​ទៅ​ក្រុង​វិញ​ ព្រះអង្គ​ឃ្លាន​
Matt CroSaric 21:18  Ujutro se vraćao u grad i ogladnje.
Matt BasHauti 21:18  Eta goicean hirirát itzultzen cela, gosse cedin.
Matt WHNU 21:18  πρωι δε επαναγαγων επαναγων εις την πολιν επεινασεν
Matt VieLCCMN 21:18  *Sáng sớm, khi trở vào thành, Người cảm thấy đói.
Matt FreBDM17 21:18  Or le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim.
Matt TR 21:18  πρωιας δε επαναγων εις την πολιν επεινασεν
Matt HebModer 21:18  ובבקר שב אל העיר והוא רעב׃
Matt PotLykin 21:18  IcI e'kishie'pwunuk, ne'iap e'nmupiskat, e'shiat shi kcIotanuk kipkIte',
Matt Kaz 21:18  Ертеңгісін қалаға қайтып келе жатқанда Исаның қарны ашты.
Matt UkrKulis 21:18  Уранцї ж, вертаючись у город, зголоднїв.
Matt FreJND 21:18  Et le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim.
Matt TurHADI 21:18  İsa sabah erkenden Kudüs’e dönerken yolda acıktı.
Matt GerGruen 21:18  Am frühen Morgen ging er wieder in die Stadt; da empfand er Hunger.
Matt SloKJV 21:18  Torej zjutraj, ko se je vrnil v mesto, je postal lačen.
Matt Haitian 21:18  Nan denmen maten, antan yo t'ap tounen lavil Jerizalèm, Jezi te grangou.
Matt FinBibli 21:18  Mutta huomeneltain kaupunkiin palatessansa isosi hän.
Matt SpaRV 21:18  Y por la mañana volviendo á la ciudad, tuvo hambre.
Matt HebDelit 21:18  וּבַבֹּקֶר שָׁב אֶל־הָעִיר וְהוּא רָעֵב׃
Matt WelBeibl 21:18  Yn gynnar y bore wedyn roedd ar ei ffordd yn ôl i'r ddinas, ac roedd e eisiau bwyd.
Matt GerMenge 21:18  Als er dann frühmorgens in die Stadt zurückkehrte, hungerte ihn,
Matt GreVamva 21:18  Ότε δε το πρωΐ επέστρεφεν εις την πόλιν, επείνασε·
Matt ManxGael 21:18  Nish ayns y voghrey, myr v'eh goll reesht gys yn ard-valley, v'eh accryssagh.
Matt Tisch 21:18  Πρωῒ δὲ ἐπαναγαγὼν εἰς τὴν πόλιν ἐπείνασεν.
Matt UkrOgien 21:18  А вранці, до міста вертаючись, Він зголоднів.
Matt MonKJV 21:18  Эдүгээ тэрбээр өглөө нь хот руу буцахдаа өлсөв.
Matt FreCramp 21:18  Le lendemain matin, comme il retournait à la ville, il eut faim.
Matt SrKDEkav 21:18  А ујутру, враћајући се у град, огладне.
Matt SpaTDP 21:18  En la mañana, cuando Él volvía a la ciudad, tuvo hambre.
Matt PolUGdan 21:18  A wracając rano do miasta, poczuł głód.
Matt FreGenev 21:18  Or le matin, comme il retournoit en la ville, il eut faim.
Matt FreSegon 21:18  Le matin, en retournant à la ville, il eut faim.
Matt Swahili 21:18  Yesu alipokuwa anarudi mjini asubuhi na mapema, aliona njaa.
Matt SpaRV190 21:18  Y por la mañana volviendo á la ciudad, tuvo hambre.
Matt HunRUF 21:18  Amikor korán reggel a város felé ment, megéhezett.
Matt FreSynod 21:18  Le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim.
Matt DaOT1931 21:18  Men da han om Morgenen igen gik ind til Staden, blev han hungrig.
Matt FarHezar 21:18  بامدادان عیسی در راه بازگشت به شهر، گرسنه شد.
Matt TpiKJPB 21:18  ¶ Nau long moning, taim em i go bek insait long biktaun, em i hangre.
Matt ArmWeste 21:18  Առտուն, մինչ կը վերադառնար քաղաքը, անօթեցաւ:
Matt DaOT1871 21:18  Men da han om Morgenen igen gik ind til Staden, blev han hungrig.
Matt JapRague 21:18  明朝街に返る時飢ゑ給ひしが、
Matt Peshitta 21:18  ܒܨܦܪܐ ܕܝܢ ܟܕ ܗܦܟ ܠܡܕܝܢܬܐ ܟܦܢ ܀
Matt FreVulgG 21:18  Le matin, en revenant à la ville, Il eut faim.
Matt PolGdans 21:18  A rano wracając się do miasta, łaknął.
Matt JapBungo 21:18  朝 早く都にかへる時、イエス飢ゑたまふ。
Matt Elzevir 21:18  πρωιας δε επαναγων εις την πολιν επεινασεν
Matt GerElb18 21:18  Des Morgens früh aber, als er in die Stadt zurückkehrte, hungerte ihn.