Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 25:12  But he answered and said, Verily I say to you, I know you not.
Matt EMTV 25:12  "But he answered and said, 'Assuredly I say to you, I do not know you.'
Matt NHEBJE 25:12  But he answered, 'Truly I tell you, I do not know you.'
Matt Etheridg 25:12  But he answered and said to them, Assuredly I tell you, I know you not.
Matt ABP 25:12  And he answering said, Amen I say to you, I do not know you.
Matt NHEBME 25:12  But he answered, 'Truly I tell you, I do not know you.'
Matt Rotherha 25:12  And, he, answering, said—Verily, I say unto you, I know you not.
Matt LEB 25:12  But he answered and said, ‘Truly I say to you, I do not know you!’
Matt BWE 25:12  But he said, “I tell you the truth. I do not know you.”
Matt Twenty 25:12  But the bridegroom answered 'I tell you, I do not know you.'
Matt ISV 25:12  But he replied, ‘Truly I tell you, I don't know you!’
Matt RNKJV 25:12  But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
Matt Jubilee2 25:12  But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
Matt Webster 25:12  But he answered and said, Verily I say to you, I know you not.
Matt Darby 25:12  but he answering said, Verily I say unto you, I do not know you.
Matt OEB 25:12  But the groom answered ‘I tell you, I do not know you.’
Matt ASV 25:12  But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
Matt Anderson 25:12  But he answered and said: Verily I say to you, I know you not.
Matt Godbey 25:12  And he responding, said; Truly I say unto you, I know you not.
Matt LITV 25:12  But answering, he said, Truly I say to you, I do not know you.
Matt Geneva15 25:12  But he answered, and said, Verely I say vnto you, I knowe you not.
Matt Montgome 25:12  "‘In solemn truth I tell you,’ he replied, ‘I know you not.’
Matt CPDV 25:12  But he responded by saying, ‘Amen I say to you, I do not know you.’
Matt Weymouth 25:12  "`In solemn truth I tell you,' he replied, `I do not know you.'
Matt LO 25:12  He answered, Indeed, I say to you, I know you not.
Matt Common 25:12  But he replied, ‘Truly, I say to you, I do not know you.’
Matt BBE 25:12  But he made answer and said, Truly I say to you, I have no knowledge of you.
Matt Worsley 25:12  but he answered them, Verily I declare unto you, I do not know you.
Matt DRC 25:12  But he answering said: Amen I say to you, I know you not.
Matt Haweis 25:12  But he answering said, Verily, I know you not.
Matt GodsWord 25:12  "But he answered them, 'I don't even know who you are!'
Matt Tyndale 25:12  But he answered and sayde: verely I saye vnto you: I knowe not you.
Matt KJVPCE 25:12  But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
Matt NETfree 25:12  But he replied, 'I tell you the truth, I do not know you!'
Matt RKJNT 25:12  But he answered and said, Truly I say to you, I do not know you.
Matt AFV2020 25:12  But He answered and said, 'Truly I say to you, I do not know you.'
Matt NHEB 25:12  But he answered, 'Truly I tell you, I do not know you.'
Matt OEBcth 25:12  But the groom answered ‘I tell you, I do not know you.’
Matt NETtext 25:12  But he replied, 'I tell you the truth, I do not know you!'
Matt UKJV 25:12  But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
Matt Noyes 25:12  But he answering said, Truly do I say to you, I know you not,
Matt KJV 25:12  But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
Matt KJVA 25:12  But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
Matt AKJV 25:12  But he answered and said, Truly I say to you, I know you not.
Matt RLT 25:12  But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
Matt OrthJBC 25:12  But he, in reply, said, `Omein, I say to you, I do not know you.`
Matt MKJV 25:12  But he answered and said, Truly I say to you, I do not know you.
Matt YLT 25:12  and he answering said, Verily I say to you, I have not known you.
Matt Murdock 25:12  But he answered, and said to them: Verily I say to you, I know you not.
Matt ACV 25:12  But having answered, he said, Truly I say to you, I know you not.
Matt VulgSist 25:12  At ille respondens, ait: Amen dico vobis, nescio vos.
Matt VulgCont 25:12  At ille respondens, ait: Amen dico vobis, nescio vos.
Matt Vulgate 25:12  at ille respondens ait amen dico vobis nescio vos
Matt VulgHetz 25:12  At ille respondens, ait: Amen dico vobis, nescio vos.
Matt VulgClem 25:12  At ille respondens, ait : Amen dico vobis, nescio vos.
Matt CzeBKR 25:12  A on odpověděv, řekl: Amen, pravím vám, neznámť vás.
Matt CzeB21 25:12  odpověděl jim: ‚Amen, říkám vám, že vás neznám.‘
Matt CzeCEP 25:12  Ale on odpověděl: ‚Amen, pravím vám, neznám vás.‘
Matt CzeCSP 25:12  Ale on odpověděl: Amen, pravím vám, neznám vás.
Matt PorBLivr 25:12  Mas ele respondeu: “Em verdade vos digo que não vos conheço”.
Matt Mg1865 25:12  Fa izy namaly hoe: Lazaiko aminareo marina tokoa: Tsy fantatro ianareo.
Matt CopNT 25:12  ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥ⳿ⲉⲣⲟⲩ⳿ⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⳿ⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ϫⲉ ϯⲥⲱⲟⲩⲛ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⲁⲛ.
Matt FinPR 25:12  Mutta hän vastasi ja sanoi: 'Totisesti minä sanon teille: minä en tunne teitä'.
Matt NorBroed 25:12  Men da han svarte, sa han, Amen sier jeg dere, jeg kjenner dere ikke.
Matt FinRK 25:12  Mutta hän vastasi: ’Totisesti minä sanon teille: minä en tunne teitä.’
Matt ChiSB 25:12  他卻答說:我實在告訴妳們:我不認識妳們。
Matt CopSahBi 25:12  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲛϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲁⲛ
Matt ArmEaste 25:12  Նա պատասխան տուեց ու ասաց. «Ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, որ ձեզ չեմ ճանաչում»:
Matt ChiUns 25:12  他却回答说:『我实在告诉你们,我不认识你们。』
Matt BulVeren 25:12  А Той в отговор каза: Истина ви казвам: не ви познавам.
Matt AraSVD 25:12  فَأَجَابَ وَقَالَ: ٱلْحَقَّ أَقُولُ لَكُنَّ: إِنِّي مَا أَعْرِفُكُنَّ.
Matt Shona 25:12  Asi wakapindura akati: Zvirokwazvo ndinoti kwamuri: Handikuziviyi imwi.
Matt Esperant 25:12  Sed li responde diris: Vere mi diras al vi: Mi vin ne konas.
Matt ThaiKJV 25:12  ฝ่ายท่านตอบว่า ‘เราบอกความจริงแก่ท่านทั้งหลายว่า เราไม่รู้จักท่าน’
Matt BurJudso 25:12  အရှင်ကလည်း၊ ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ သင်တို့ကို ငါမသိဟု ပြန်ပြောလေ၏။
Matt SBLGNT 25:12  ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς.
Matt FarTPV 25:12  امّا او جواب داد: '‌به شما می‌گویم كه اصلاً شما را نمی‌شناسم.'
Matt UrduGeoR 25:12  Lekin us ne jawāb diyā, ‘Yaqīn jāno, maiṅ tum ko nahīṅ jāntā.’
Matt SweFolk 25:12  Men han svarade: Jag säger er sanningen: Jag känner er inte.
Matt TNT 25:12  ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς.
Matt GerSch 25:12  Er aber antwortete und sprach: Wahrlich, ich sage euch, ich kenne euch nicht!
Matt TagAngBi 25:12  Datapuwa't sumagot siya at sinabi, Katotohanang sinasabi ko sa inyo, Hindi ko kayo nangakikilala.
Matt FinSTLK2 25:12  Mutta hän vastasi ja sanoi: 'Totisesti sanon teille: en tunne teitä.'
Matt Dari 25:12  اما او جواب داد: «به شما می گویم که اصلاً شما را نمی شناسم.»
Matt SomKQA 25:12  Laakiin wuu u jawaabay oo ku yidhi, Runtii waxaan idinku leeyahay, Anigu idin garan maayo.
Matt NorSMB 25:12  Men han svara: «Det segjer eg dykk for sant: Eg kjenner dykk ikkje.»
Matt Alb 25:12  Por ai, duke u përgjigjur, tha: "Në të vërtetë po ju them se nuk ju njoh".
Matt GerLeoRP 25:12  Er aber antwortete und sagte: ‚Amen, ich sage euch: Ich kenne euch nicht.‘
Matt UyCyr 25:12  Бирақ жигит: «Билип қоюңларки, мән силәрни тонумаймән», дәп җавап берипту.
Matt KorHKJV 25:12  그가 응답하여 이르되, 진실로 내가 너희에게 이르노니, 내가 너희를 알지 못하노라, 하였느니라.
Matt MorphGNT 25:12  ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς.
Matt SrKDIjek 25:12  А он одговарајући рече им: заиста вам кажем: не познајем вас.
Matt Wycliffe 25:12  And he answeride, and seide, Treuli Y seie to you, Y knowe you not.
Matt Mal1910 25:12  അതിന്നു അവൻ: ഞാൻ നിങ്ങളെ അറിയുന്നില്ല എന്നു സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
Matt KorRV 25:12  대답하여 가로되 진실로 너희에게 이르노니 내가 너희를 알지 못하노라 하였느니라
Matt Azeri 25:12  آمّا او جاواب ورئب ددي: «دوغروسونو سئزه ديئرم: سئزي تانيميرام.»
Matt GerReinh 25:12  Er aber antwortete, und sprach: Wahrlich, ich sage euch, ich kenne euch nicht.
Matt SweKarlX 25:12  Då swarade han, och sade: Sannerliga säger jag eder: Jag känner eder intet.
Matt KLV 25:12  'ach ghaH jangta', ‘ HochHom certainly jIH ja' SoH, jIH yImev Sov SoH.'
Matt ItaDio 25:12  Ma egli rispondendo, disse: Io vi dico in verità, che io non vi conosco.
Matt RusSynod 25:12  Он же сказал им в ответ: истинно говорю вам: не знаю вас.
Matt CSlEliza 25:12  Он же отвещав рече им: аминь глаголю вам, не вем вас.
Matt ABPGRK 25:12  ο δε αποκριθείς είπεν αμήν λέγω υμίν ουκ οίδα υμάς
Matt FreBBB 25:12  Mais il leur répondit : En vérité, je vous le dis, je ne vous connais point.
Matt LinVB 25:12  Kasi alobí na bangó : ‘Ya sôló, nayébísí bínó, nayébí bínó té !’
Matt BurCBCM 25:12  သို့သော် သူက သင်တို့အား ငါအမှန်ဆိုသည်ကား သင်တို့ကို ငါမသိဟု ပြန်ပြောလေ၏။-
Matt Che1860 25:12  ᎠᏎᏃ ᏧᏁᏨ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ; ᎤᏙᎯᏳᎯᏯ ᎢᏨᏲᏎᎭ, ᎥᏝ ᏱᏨᎦᏔᎭ.
Matt ChiUnL 25:12  曰、我誠語汝、吾不爾識也、
Matt VietNVB 25:12  Người chủ đáp: Tôi nói thật, tôi không biết các cô là ai.
Matt CebPinad 25:12  Apan siya mitubag nga nag-ingon, `Sa pagka tinuod, magaingon ako kaninyo, nga wala ako makaila kaninyo.'
Matt RomCor 25:12  Dar el, drept răspuns, le-a zis: ‘Adevărat vă spun că nu vă cunosc!’
Matt Pohnpeia 25:12  A ohl kamwohdo sapeng irail, mahsanih, ‘Soh! I sehse ihs kumwail.’ ”
Matt HunUj 25:12  Ő azonban így válaszolt: Bizony, mondom nektek, nem ismerlek titeket.”
Matt GerZurch 25:12  Er aber antwortete und sprach: Wahrlich, ich sage euch: Ich kenne euch nicht. (a) Mt 7:22 23
Matt GerTafel 25:12  Er aber antwortete und sprach: Wahrlich, ich sage euch, ich kenne euch nicht.
Matt PorAR 25:12  Ele, porém, respondeu: Em verdade vos digo: não vos conheço.
Matt DutSVVA 25:12  En hij, antwoordende, zeide: Voorwaar zeg ik u: Ik ken u niet.
Matt Byz 25:12  ο δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω υμιν ουκ οιδα υμας
Matt FarOPV 25:12  او در جواب گفت: "هرآینه به شمامی گویم شما را نمی شناسم."
Matt Ndebele 25:12  Kodwa yena waphendula wathi: Ngiqinisile ngithi kini: Angilazi lina.
Matt PorBLivr 25:12  Mas ele respondeu: “Em verdade vos digo que não vos conheço”.
Matt StatResG 25:12  Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, ‘Ἀμὴν, λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς.’
Matt SloStrit 25:12  On pa odgovorí in reče: Resnično vam pravim, ne poznam vas.
Matt Norsk 25:12  Men han svarte og sa: Sannelig sier jeg eder: Jeg kjenner eder ikke.
Matt SloChras 25:12  On pa odgovori in reče: Resnično vam pravim, ne poznam vas.
Matt Northern 25:12  O isə cavab verib dedi: “Sizə doğrusunu deyirəm: sizi tanımıram”.
Matt GerElb19 25:12  Er aber antwortete und sprach: Wahrlich, ich sage euch, ich kenne euch nicht.
Matt PohnOld 25:12  A ap sapeng indada: Melel i indang komail, i sasa komail.
Matt LvGluck8 25:12  Bet tas atbildēja un sacīja: patiesi, es jums saku, es jūs nepazīstu.
Matt PorAlmei 25:12  E elle, respondendo, disse: Em verdade vos digo que vos não conheço.
Matt ChiUn 25:12  他卻回答說:『我實在告訴你們,我不認識你們。』
Matt SweKarlX 25:12  Då svarade han, och sade: Sannerliga säger jag eder: Jag känner eder intet.
Matt Antoniad 25:12  ο δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω υμιν ουκ οιδα υμας
Matt CopSahid 25:12  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲛϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲁⲛ
Matt GerAlbre 25:12  Er aber antwortete: 'Wahrlich, ich sage euch: Ich kenne euch nicht!'
Matt BulCarig 25:12  А той отвръща и рече: Истина ви казвам, не ви познавам.
Matt FrePGR 25:12  Mais il leur répliqua : « En vérité je vous le déclare, je ne vous connais point. »
Matt JapDenmo 25:12  だが,彼は答えた,『本当にはっきりとあなた方に告げる。わたしはあなた方を知らない』。
Matt PorCap 25:12  Mas ele respondeu: ‘Em verdade vos digo: Não vos conheço.’
Matt Tausug 25:12  “Sagawa', in sambung sin pangantin usug, laung niya, ‘Tantu di' ta kamu ukaban sabab di' ta kamu kaingatan!’ ”
Matt GerTextb 25:12  Er aber antwortete: wahrlich, ich sage euch, ich kenne euch nicht.
Matt SpaPlate 25:12  Pero él respondió y dijo: “En verdad, os digo, no os conozco”.
Matt Kapingam 25:12  Taane hai-lodo ga-helekai gi digaula boloo, ‘Deeai, au e-de-iloo-eau goodou.’ ”
Matt RusVZh 25:12  Он же сказал им в ответ: "истинно говорю вам: не знаю вас".
Matt GerOffBi 25:12  Der aber, der antwortete sagte: „Amen sage ich euch, ich weiß nichts von euch.
Matt CopSahid 25:12  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲛϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲁⲛ.
Matt LtKBB 25:12  O jis atsakė: ‘Iš tiesų sakau jums: aš jūsų nepažįstu!’
Matt Bela 25:12  Ён жа сказаў ім у адказ: "праўду кажу вам: ня ведаю вас".
Matt CopSahHo 25:12  ⲛⲧⲟϥ ⲇⲉ ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϩⲁⲙⲏⲛ ϯϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲛϯⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲱⲧⲛ ⲁⲛ.
Matt BretonNT 25:12  Met eñ a respontas: Me a lavar deoc'h e gwirionez, n'anavezan ket ac'hanoc'h.
Matt GerBoLut 25:12  Er antwortete aber und sprach: Wahrlich, ich sage euch, ich kenne euer nicht.
Matt FinPR92 25:12  Mutta hän vastasi: 'Totisesti, minä en tunne teitä.'
Matt DaNT1819 25:12  Men han svarede og sagde: sandelig siger jeg Eder, jeg kjender Eder ikke.
Matt Uma 25:12  "Na'uli' topemua': `Uma-koi ku'incai.'"
Matt GerLeoNA 25:12  Er aber antwortete und sagte: ‚Amen, ich sage euch: Ich kenne euch nicht.‘
Matt SpaVNT 25:12  Mas respondiendo él, dijo: De cierto os digo, [que] no os conozco.
Matt Latvian 25:12  Bet viņš atbildēja un sacīja: Patiesi es jums saku: es jūs nepazīstu.
Matt SpaRV186 25:12  Mas respondiendo él, dijo: De cierto os digo, que no os conozco.
Matt FreStapf 25:12  mais il leur répondit : «En vérité, je vous le dis, je ne vous connais pas.»
Matt NlCanisi 25:12  Maar hij antwoordde: Voorwaar, ik zeg u, ik ken u niet.
Matt GerNeUe 25:12  Doch der Bräutigam wies sie ab: 'Euch muss ich sagen, ich kenne euch nicht.'"
Matt Est 25:12  Aga tema vastas ning ütles: Tõesti ma ütlen teile, ma ei tunne teid!
Matt UrduGeo 25:12  لیکن اُس نے جواب دیا، ’یقین جانو، مَیں تم کو نہیں جانتا۔‘
Matt AraNAV 25:12  فَأَجَابَ الْعَرِيسُ: الْحَقَّ أَقُولُ لَكُنَّ: إِنِّي لاَ أَعْرِفُكُنَّ!
Matt ChiNCVs 25:12  新郎却回答:‘我实在告诉你们,我不认识你们。’
Matt f35 25:12  ο δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω υμιν ουκ οιδα υμας
Matt vlsJoNT 25:12  En hij antwoordde en zeide: Voorwaar ik zeg u, ik ken u niet!
Matt ItaRive 25:12  Ma egli, rispondendo, disse: Io vi dico in verità: Non vi conosco.
Matt Afr1953 25:12  Maar hy antwoord en sê: Voorwaar ek sê vir julle, ek ken julle nie.
Matt RusSynod 25:12  Он же сказал им в ответ: „Истинно говорю вам: не знаю вас“.
Matt FreOltra 25:12  Mais il répondit: «Je vous dis en vérité que je ne vous connais pas.»
Matt UrduGeoD 25:12  लेकिन उसने जवाब दिया, ‘यक़ीन जानो, मैं तुमको नहीं जानता।’
Matt TurNTB 25:12  “Güvey ise, ‘Size doğrusunu söyleyeyim, sizi tanımıyorum’ dedi.
Matt DutSVV 25:12  En hij, antwoordende, zeide: Voorwaar zeg ik u: Ik ken u niet.
Matt HunKNB 25:12  De ő így válaszolt: ‘Bizony, mondom nektek: nem ismerlek titeket.’
Matt Maori 25:12  Na ka whakahoki ia, ka mea, He pono taku e mea nei ki a koutou, Kahore ahau e mohio ki a koutou.
Matt sml_BL_2 25:12  Sagō' anambung pangantin l'lla yuk-i, ‘Mbal ukabku, mbal kam takilāku.’
Matt HunKar 25:12  Ő pedig felelvén, monda: Bizony mondom néktek, nem ismerlek titeket.
Matt Viet 25:12  Nhưng người đáp rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, ta không biết các ngươi đâu.
Matt Kekchi 25:12  Ut li be̱lomej quichakˈoc ut quixye reheb: —Relic chi ya̱l tinye e̱re incˈaˈ ninnau e̱ru.—
Matt Swe1917 25:12  Men han svarade och sade: 'Sannerligen säger jag eder: Jag känner eder icke.'
Matt KhmerNT 25:12  ប៉ុន្ដែ​គាត់​តប​ទៅ​វិញ​ថា​ ខ្ញុំ​ប្រាប់​អ្នក​រាល់គ្នា​ជា​ប្រាកដ​ថា​ ខ្ញុំ​មិន​ស្គាល់​អ្នក​រាល់គ្នា​ទេ។​
Matt CroSaric 25:12  A on im odgovori: 'Zaista kažem vam, ne poznam vas!'
Matt BasHauti 25:12  Baina harc ihardesten duela, dio, Eguiaz diotsuet, etzaituztet eçagutzen.
Matt WHNU 25:12  ο δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω υμιν ουκ οιδα υμας
Matt VieLCCMN 25:12  Nhưng Người đáp : Tôi bảo thật các cô, tôi không biết các cô là ai cả !
Matt FreBDM17 25:12  Mais il leur répondit, et dit : en vérité je ne vous connais point.
Matt TR 25:12  ο δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω υμιν ουκ οιδα υμας
Matt HebModer 25:12  ויען ויאמר אמן אמר אני לכן לא ידעתי אתכן׃
Matt PotLykin 25:12  Okinkwe'twan cI, otI okinan; We'we'nI ktInum; Cokuke'nmIsnonum.
Matt Kaz 25:12  Ал күйеу жігіт оларға:— Шын айтамын, сендерді танымаймын! — деп жауап береді.
Matt UkrKulis 25:12  Він же, озвавшись, рече: Істино глалолю вам: Не знаю вас.
Matt FreJND 25:12  Mais lui, répondant, dit : En vérité, je vous dis : je ne vous connais pas.
Matt TurHADI 25:12  “Damat, ‘Doğrusu ben sizi tanımıyorum’ diye cevap vermiş.
Matt GerGruen 25:12  Doch er erwiderte: 'Wahrlich, ich sage euch: Ich kenne euch nicht.'
Matt SloKJV 25:12  Toda odgovoril je in rekel: ‚Resnično, povem vam: ‚Ne poznam vas.‘‘
Matt Haitian 25:12  Men msye marye a reponn yo: Sa m'ap di nou la a, se vre wi: m' pa konnen nou.
Matt FinBibli 25:12  Mutta hän vastasi ja sanoi: totisesti sanon minä teille: en tunne minä teitä.
Matt SpaRV 25:12  Mas respondiendo él, dijo: De cierto os digo, que no os conozco.
Matt HebDelit 25:12  וַיַּעַן וַיֹּאמַר אָמֵן אֹמֵר אֲנִי לָכֶן לֹא יָדַעְתִּי אֶתְכֶן׃
Matt WelBeibl 25:12  Ond dyma'r priodfab yn ateb, ‘Wir, dw i ddim yn eich nabod chi!’
Matt GerMenge 25:12  Er aber gab ihnen zur Antwort: ›Wahrlich ich sage euch: Ich kenne euch nicht!‹
Matt GreVamva 25:12  Ο δε αποκριθείς είπεν· Αληθώς σας λέγω, δεν σας γνωρίζω.
Matt ManxGael 25:12  Agh dreggyr eshyn as dooyrt eh, Dy firrinagh ta mee gra riu, nagh voddym goaill riu.
Matt Tisch 25:12  ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐκ οἶδα ὑμᾶς.
Matt UkrOgien 25:12  Він же в відповідь їм проказав: „Поправді кажу вам, — не знаю я вас!“
Matt MonKJV 25:12  Харин тэр хариулж, Үнэхээр би та нарт хэлье. Би та нарыг мэдэхгүй гэжээ.
Matt SrKDEkav 25:12  А Он одговарајући рече им: Заиста вам кажем: не познајем вас.
Matt FreCramp 25:12  Il leur répondit : En vérité, je vous le dis, je ne vous connais pas.
Matt SpaTDP 25:12  Pero él contestó, `En verdad les digo, que no las conozco.´
Matt PolUGdan 25:12  Lecz on odpowiedział: Zaprawdę powiadam wam, nie znam was.
Matt FreGenev 25:12  Mais il refpondit, & dit, En verité je vous dis, que je ne vous connois point.
Matt FreSegon 25:12  Mais il répondit: Je vous le dis en vérité, je ne vous connais pas.
Matt SpaRV190 25:12  Mas respondiendo él, dijo: De cierto os digo, que no os conozco.
Matt Swahili 25:12  Lakini yeye akawajibu, Nawaambieni kweli, siwajui ninyi."
Matt HunRUF 25:12  Ő azonban így válaszolt: Bizony mondom nektek, nem ismerlek titeket.
Matt FreSynod 25:12  Mais il répondit: En vérité, je vous le dis, je ne vous connais point.
Matt DaOT1931 25:12  Men han svarede og sagde: Sandelig, siger jeg eder, jeg kender eder ikke.
Matt FarHezar 25:12  امّا او به آنها گفت: ‹آمین، به شما می‌گویم که من شما را نمی‌شناسم.›
Matt TpiKJPB 25:12  Tasol em i bekim na tok, Tru tumas, mi tokim yupela, mi no save long yupela.
Matt ArmWeste 25:12  Բայց ան պատասխանեց. “Ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. "Ես չեմ ճանչնար ձեզ"”:
Matt DaOT1871 25:12  Men han svarede og sagde: Sandelig, siger jeg eder, jeg kender eder ikke.
Matt JapRague 25:12  彼答へて、我誠に汝等に告ぐ、我は汝等を知らず、と云へり。
Matt Peshitta 25:12  ܗܘ ܕܝܢ ܥܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗܝܢ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܝܢ ܕܠܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܠܟܝܢ ܀
Matt FreVulgG 25:12  Mais il leur répondit : En vérité, je vous le dis, je ne vous connais point.
Matt PolGdans 25:12  A on odpowiadając, rzekł: Zaprawdę powiadam wam, nie znam was.
Matt JapBungo 25:12  答へて「まことに汝らに告ぐ、我は汝らを知らず」と言へり。
Matt Elzevir 25:12  ο δε αποκριθεις ειπεν αμην λεγω υμιν ουκ οιδα υμας
Matt GerElb18 25:12  Er aber antwortete und sprach: Wahrlich, ich sage euch, ich kenne euch nicht.