Matt
|
RWebster
|
25:17 |
And likewise he that had received two, he also gained other two.
|
Matt
|
EMTV
|
25:17 |
And likewise the one receiving the two gained two more also.
|
Matt
|
NHEBJE
|
25:17 |
In like manner he who got the two gained another two.
|
Matt
|
Etheridg
|
25:17 |
Likewise he who (had received) two by trading gained two others.
|
Matt
|
ABP
|
25:17 |
Likewise also the one receiving the two, he gained himself also another two.
|
Matt
|
NHEBME
|
25:17 |
In like manner he who got the two gained another two.
|
Matt
|
Rotherha
|
25:17 |
Likewise, he of the two, gained other two:
|
Matt
|
LEB
|
25:17 |
In the same way the one who had the two gained two more.
|
Matt
|
BWE
|
25:17 |
‘The servant who had two bags of money did the same thing as the one who had five bags. He also made two bags of money more than he had at first.
|
Matt
|
Twenty
|
25:17 |
So, too, the man who had received the twelve hundred pounds made another twelve hundred.
|
Matt
|
ISV
|
25:17 |
In the same way, the one who had two talents earned two more.
|
Matt
|
RNKJV
|
25:17 |
And likewise he that had received two, he also gained other two.
|
Matt
|
Jubilee2
|
25:17 |
And likewise he that [had received] two, he also gained another two.
|
Matt
|
Webster
|
25:17 |
And likewise he that [had received] two, he also gained other two.
|
Matt
|
Darby
|
25:17 |
In like manner also he that [had received] the two, [he also] gained two others.
|
Matt
|
OEB
|
25:17 |
So, too, the servant who had received the two bags of gold made another two bags.
|
Matt
|
ASV
|
25:17 |
In like manner he also that received the two gained other two.
|
Matt
|
Anderson
|
25:17 |
In like manner also, he that had received the two, gained other two.
|
Matt
|
Godbey
|
25:17 |
Likewise the one having received two gained two others.
|
Matt
|
LITV
|
25:17 |
In the same way, the one with the two also did ; he also gained another two.
|
Matt
|
Geneva15
|
25:17 |
Likewise also, he that receiued two, he also gained other two.
|
Matt
|
Montgome
|
25:17 |
"In the same way the one who got two talents made another two.
|
Matt
|
CPDV
|
25:17 |
And similarly, he who had received two gained another two.
|
Matt
|
Weymouth
|
25:17 |
In the same way he who had the two gained two more.
|
Matt
|
LO
|
25:17 |
Likewise he who had received two, gained other two.
|
Matt
|
Common
|
25:17 |
So also, he who had the two talents gained two more.
|
Matt
|
BBE
|
25:17 |
In the same way he who had been given the two got two more.
|
Matt
|
Worsley
|
25:17 |
and likewise he that had the two, he also gained two more:
|
Matt
|
DRC
|
25:17 |
And in like manner he that had received the two gained other two.
|
Matt
|
Haweis
|
25:17 |
In the same manner also he that had the two, gained also himself two others.
|
Matt
|
GodsWord
|
25:17 |
The one who had four thousand dollars did the same and also doubled his money.
|
Matt
|
Tyndale
|
25:17 |
Lykwyse he that receaved .ii. gayned other .ii.
|
Matt
|
KJVPCE
|
25:17 |
And likewise he that had received two, he also gained other two.
|
Matt
|
NETfree
|
25:17 |
In the same way, the one who had two gained two more.
|
Matt
|
RKJNT
|
25:17 |
And likewise, he who had received two, gained two more.
|
Matt
|
AFV2020
|
25:17 |
In the same way also, the one who had received two talents also gained two others.
|
Matt
|
NHEB
|
25:17 |
In like manner he who got the two gained another two.
|
Matt
|
OEBcth
|
25:17 |
So, too, the servant who had received the two bags of gold made another two bags.
|
Matt
|
NETtext
|
25:17 |
In the same way, the one who had two gained two more.
|
Matt
|
UKJV
|
25:17 |
And likewise he that had received two, he also gained other two.
|
Matt
|
Noyes
|
25:17 |
In like manner, he that had received the two gained two more.
|
Matt
|
KJV
|
25:17 |
And likewise he that had received two, he also gained other two.
|
Matt
|
KJVA
|
25:17 |
And likewise he that had received two, he also gained other two.
|
Matt
|
AKJV
|
25:17 |
And likewise he that had received two, he also gained other two.
|
Matt
|
RLT
|
25:17 |
And likewise he that had received two, he also gained other two.
|
Matt
|
OrthJBC
|
25:17 |
Likewise, the one having received the two talents--this one gained two others.
|
Matt
|
MKJV
|
25:17 |
And likewise he who had received two, he also gained another two.
|
Matt
|
YLT
|
25:17 |
in like manner also he who received the two, he gained, also he, other two;
|
Matt
|
Murdock
|
25:17 |
And likewise: the one of two talents, by trading gained two more.
|
Matt
|
ACV
|
25:17 |
And likewise also the man of the two gained two others.
|
Matt
|
PorBLivr
|
25:17 |
E, semelhantemente, o que havia recebido dois ganhou também outros dois.
|
Matt
|
Mg1865
|
25:17 |
Ary toy izany koa, ilay nandray ny roa dia nahazo roa ho tombony.
|
Matt
|
CopNT
|
25:17 |
ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲟⲛ ⲫⲏ⳿ⲉⲧⲁϥϭⲓ ⳿ⲙⲡⲓ ⲃ̅ ⲁϥ⳿ϫⲫⲉ ⲕⲉ ⲃ̅.
|
Matt
|
FinPR
|
25:17 |
Samoin kaksi leiviskää saanut voitti toiset kaksi.
|
Matt
|
NorBroed
|
25:17 |
På samme måte også han som hadde mottatt de to, han tjente også han to andre.
|
Matt
|
FinRK
|
25:17 |
Samoin teki se, joka oli saanut kaksi talenttia, ja voitti toiset kaksi.
|
Matt
|
ChiSB
|
25:17 |
同樣,那領了二個的,也另外賺了二個。
|
Matt
|
CopSahBi
|
25:17 |
ϩⲟⲙⲟⲓⲱⲥ ⲡⲁⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ⲁϥϯϩⲏⲩ ⲛⲕⲉⲥⲛⲁⲩ
|
Matt
|
ArmEaste
|
25:17 |
Նոյնպէս նա էլ, որ երկուսն առաւ, երկու եւս շահեց:
|
Matt
|
ChiUns
|
25:17 |
那领二千的也照样另赚了二千。
|
Matt
|
BulVeren
|
25:17 |
Също и този, който получи двата, спечели още два.
|
Matt
|
AraSVD
|
25:17 |
وَهَكَذَا ٱلَّذِي أَخَذَ ٱلْوَزْنَتَيْنِ، رَبِحَ أَيْضًا وَزْنَتَيْنِ أُخْرَيَيْنِ.
|
Matt
|
Shona
|
25:17 |
Saizvozvowo wemaviri, iye akawanawo mamwe maviri.
|
Matt
|
Esperant
|
25:17 |
Tiel same ankaŭ tiu, kiu ricevis la du, gajnis pluajn du.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
25:17 |
คนที่ได้รับสองตะลันต์นั้นก็ได้กำไรอีกสองตะลันต์เหมือนกัน
|
Matt
|
BurJudso
|
25:17 |
ထိုနည်းတူ အခွက်နှစ်ဆယ်ကိုခံသောသူသည်လည်း၊ အခြားသောအခွက်နှစ်ဆယ်ကို အမြတ်ရလေ၏။
|
Matt
|
SBLGNT
|
25:17 |
⸀ὡσαύτως ὁ τὰ δύο ⸀ἐκέρδησεν ἄλλα δύο·
|
Matt
|
FarTPV
|
25:17 |
همچنین آن مردی كه دو هزار سکّهٔ طلا داشت دو هزار سکّهٔ دیگر سود آورد.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
25:17 |
Isī tarah dūsre ko bhī jise 2,000 sikke mile the mazīd 2,000 sikke hāsil hue.
|
Matt
|
SweFolk
|
25:17 |
Den som hade fått två talenter tjänade på samma sätt två till.
|
Matt
|
TNT
|
25:17 |
ὡσαύτως καὶ ὁ τὰ δύο ἐκέρδησεν ἄλλα δύο.
|
Matt
|
GerSch
|
25:17 |
Desgleichen, der die zwei Talente empfangen, gewann auch zwei andere.
|
Matt
|
TagAngBi
|
25:17 |
Sa gayon ding paraan ang tumanggap ng dalawa ay nakinabang ng ibang dalawa pa.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
25:17 |
Samoin kaksi talenttia saanut voitti toiset kaksi.
|
Matt
|
Dari
|
25:17 |
همچنین آن مردی که دو سکۀ طلا داشت دو سکۀ دیگر سود آورد.
|
Matt
|
SomKQA
|
25:17 |
Sidaas oo kale kii labada helayna, laba kale ayuu faa'iiday.
|
Matt
|
NorSMB
|
25:17 |
Sameleis den som fekk tvo tusund; han og vann tvo tusund til.
|
Matt
|
Alb
|
25:17 |
Po ashtu edhe ai që kishte marrë dy talenta fitoi edhe dy të tjerë.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
25:17 |
Genauso erwirtschaftete auch derjenige, der die zwei [erhalten hatte], weitere zwei.
|
Matt
|
UyCyr
|
25:17 |
Икки миң тәңгә алғиниму йәнә икки миң тәңгә пайда апту.
|
Matt
|
KorHKJV
|
25:17 |
이 달란트 받은 자도 그와 같이 하여 이 달란트를 더 벌되
|
Matt
|
MorphGNT
|
25:17 |
⸀ὡσαύτως ὁ τὰ δύο ⸀ἐκέρδησεν ἄλλα δύο·
|
Matt
|
SrKDIjek
|
25:17 |
Тако и онај што прими два доби и он још два.
|
Matt
|
Wycliffe
|
25:17 |
Also and he that hadde takun tweyne, wan othere tweyne.
|
Matt
|
Mal1910
|
25:17 |
അങ്ങനെ തന്നേ രണ്ടു താലന്തു ലഭിച്ചവൻ വേറെ രണ്ടു നേടി.
|
Matt
|
KorRV
|
25:17 |
두 달란트를 받은 자도 그같이 하여 또 두 달란트를 남겼으되
|
Matt
|
Azeri
|
25:17 |
ائکي تالانت آلان دا بلجه داها ائکي تالانت قازاندي.
|
Matt
|
GerReinh
|
25:17 |
Desgleichen auch der mit den zweien; und auch er gewann zwei andere.
|
Matt
|
SweKarlX
|
25:17 |
Sammaledes ock den, som tu hade fått, wann ock annor tu.
|
Matt
|
KLV
|
25:17 |
Daq rur Da ghaH je 'Iv got the cha' gained another cha'.
|
Matt
|
ItaDio
|
25:17 |
Parimente ancora colui che avea ricevuti i due ne guadagnò altri due.
|
Matt
|
RusSynod
|
25:17 |
точно так же и получивший два таланта приобрел другие два;
|
Matt
|
CSlEliza
|
25:17 |
такожде и иже два, приобрете и той другая два:
|
Matt
|
ABPGRK
|
25:17 |
ωσαύτως και ο τα δύο εκέρδησε και αυτός άλλα δύο
|
Matt
|
FreBBB
|
25:17 |
De même aussi celui qui en avait deux, en gagna deux autres.
|
Matt
|
LinVB
|
25:17 |
Sé bôngó óyo azwákí talénta íbalé : abakísí talénta íbalé.
|
Matt
|
BurCBCM
|
25:17 |
ထို့အတူ နှစ်တာလင်ကိုလက်ခံရရှိ သောသူသည်လည်း နောက်ထပ်နှစ်တာလင် အမြတ်ရ ရှိလေ၏။-
|
Matt
|
Che1860
|
25:17 |
ᎾᏍᏉ ᎠᎴ Ꮎ ᏔᎵ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᏣᏥᏁᎸᎯ ᎾᏍᏉ ᏔᎵ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᎤᏁᏉᏤᎴᎢ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
25:17 |
受二千者、亦獲二千、
|
Matt
|
VietNVB
|
25:17 |
Người nhận hai nén bạc cũng thế, làm lợi thêm hai nén nữa.
|
Matt
|
CebPinad
|
25:17 |
Maingon man usab, ang nakadawat ug duha ka talanton nakaganansiyag laing duha ka talanton.
|
Matt
|
RomCor
|
25:17 |
Tot aşa, cel ce primise cei doi talanţi a câştigat şi el alţi doi cu ei.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
25:17 |
Pil duwehte me aleier toala riekido, e pil wiahkidahr toala riekid.
|
Matt
|
HunUj
|
25:17 |
Ugyanígy az is, aki a kettőt kapta, nyert másik kettőt.
|
Matt
|
GerZurch
|
25:17 |
Ebenso gewann der, welcher die zwei (Talente empfangen hatte), zwei andre.
|
Matt
|
GerTafel
|
25:17 |
Desgleichen auch der mit den zweien, und auch er gewann zwei andere.
|
Matt
|
PorAR
|
25:17 |
da mesma sorte, o que recebera dois, ganhou outros dois;
|
Matt
|
DutSVVA
|
25:17 |
Desgelijks ook die de twee ontvangen had, die won ook andere twee.
|
Matt
|
Byz
|
25:17 |
ωσαυτως και ο τα δυο εκερδησεν και αυτος αλλα δυο
|
Matt
|
FarOPV
|
25:17 |
و همچنین صاحب دوقنطار نیز دو قنطار دیگر سود گرفت.
|
Matt
|
Ndebele
|
25:17 |
Ngokunjalo laleyo elamabili, layo yazuza amanye amabili.
|
Matt
|
PorBLivr
|
25:17 |
E, semelhantemente, o que havia recebido dois ganhou também outros dois.
|
Matt
|
StatResG
|
25:17 |
Ὡσαύτως καὶ ὁ τὰ δύο, ἐκέρδησεν ἄλλα δύο.
|
Matt
|
SloStrit
|
25:17 |
Tako je tudi tisti, ki je prejel dva, tudi on dva druga pridobil.
|
Matt
|
Norsk
|
25:17 |
Likeså den som hadde fått de to; han tjente to til.
|
Matt
|
SloChras
|
25:17 |
Tako tudi tisti, ki je prejel dva, pridobi druga dva.
|
Matt
|
Northern
|
25:17 |
İki talant alan da beləcə daha iki talant qazandı.
|
Matt
|
GerElb19
|
25:17 |
Desgleichen auch, der die zwei empfangen hatte, auch er gewann andere zwei.
|
Matt
|
PohnOld
|
25:17 |
A me aleer riau, pil dueta, a diaradar pil riau.
|
Matt
|
LvGluck8
|
25:17 |
Tā arī, kas divus dabūjis, ir tas sapelnīja divus citus.
|
Matt
|
PorAlmei
|
25:17 |
Da mesma sorte, o que recebera dois, grangeou tambem outros dois;
|
Matt
|
ChiUn
|
25:17 |
那領二千的也照樣另賺了二千。
|
Matt
|
SweKarlX
|
25:17 |
Sammalunda ock den som tu hade fått, vann ock annor tu.
|
Matt
|
Antoniad
|
25:17 |
ωσαυτως και ο τα δυο εκερδησεν και αυτος αλλα δυο
|
Matt
|
CopSahid
|
25:17 |
ϩⲟⲙⲟⲓⲱⲥ ⲡⲁⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ⲁϥϯϩⲏⲩ ⲛⲕⲉⲥⲛⲁⲩ
|
Matt
|
GerAlbre
|
25:17 |
Ebenso gewann der Empfänger der zwei Talente noch zwei andere.
|
Matt
|
BulCarig
|
25:17 |
Такожде и този който взе двата, спечели и той други два.
|
Matt
|
FrePGR
|
25:17 |
De même aussi celui qui avait reçu les deux en gagna deux autres.
|
Matt
|
JapDenmo
|
25:17 |
二タレントを受けた者も,同じくほかに二タレントをもうけた。
|
Matt
|
PorCap
|
25:17 |
Da mesma forma, aquele que recebeu dois ganhou outros dois.
|
Matt
|
Tausug
|
25:17 |
Damikkiyan, in tindug kiyabīnan duwa ngaibu pilak, magtūy da isab piyag'usaha niya in pilak binīn kaniya iban nakauntung isab siya duwa ngaibu pilak.
|
Matt
|
GerTextb
|
25:17 |
Ebenso der die zwei erhalten, gewann weitere zwei.
|
Matt
|
SpaPlate
|
25:17 |
Igualmente el de los dos, ganó otros dos.
|
Matt
|
Kapingam
|
25:17 |
E-hai gadoo be di hege dela ne-kae ana bahihadu e-lua-mana-(2,000). Mee ga-haga-hai-hegau ana bahihadu aalaa, ga-gila-mai labelaa nia bahihadu e-lua-mana-(2,000) gi-nonua.
|
Matt
|
RusVZh
|
25:17 |
точно так же и получивший два таланта приобрел другие два;
|
Matt
|
GerOffBi
|
25:17 |
Auf die selbe Weise (handelte) der, welcher zwei Talente (bekommen hatte), er gewann weitere zwei.
|
Matt
|
CopSahid
|
25:17 |
ϩⲟⲙⲟⲓⲱⲥ ⲡⲁⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ⲁϥϯϩⲏⲩ ⲛⲕⲉⲥⲛⲁⲩ.
|
Matt
|
LtKBB
|
25:17 |
Taip pat tas, kuris gavo du talentus, pelnė kitus du.
|
Matt
|
Bela
|
25:17 |
гэтак сама і той з двума набыў другія два;
|
Matt
|
CopSahHo
|
25:17 |
ϩⲟⲙⲟⲓⲱⲥ ⲡⲁⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ⲁϥϯϩⲏⲩ ⲛⲕⲉⲥⲛⲁⲩ.
|
Matt
|
BretonNT
|
25:17 |
En hevelep doare an hini en doa resevet daou dalant a c'hounezas ivez daou all.
|
Matt
|
GerBoLut
|
25:17 |
Desgleichen auch, der zwei Zentner empfangen hatte, gewann auch zwei andere.
|
Matt
|
FinPR92
|
25:17 |
Samoin se, joka oli saanut kaksi talenttia, voitti toiset kaksi.
|
Matt
|
DaNT1819
|
25:17 |
Ligesaa og den, som havde annammet de to Talenter, ogsaa han vandt andre to.
|
Matt
|
Uma
|
25:17 |
Wae wo'o pahawaa' to mporata roncobu, narata wo'o-hawo donihi-na roncobu.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
25:17 |
Genauso erwirtschaftete derjenige, der die zwei [erhalten hatte], weitere zwei.
|
Matt
|
SpaVNT
|
25:17 |
Asimismo el que [habia recibido] dos ganó tambien él otros dos.
|
Matt
|
Latvian
|
25:17 |
Tāpat tas, kas divus bija saņēmis, ieguva citus divus.
|
Matt
|
SpaRV186
|
25:17 |
Semejantemente también el que había recibido dos, ganó también él otros dos.
|
Matt
|
FreStapf
|
25:17 |
De même celui qui en avait deux en gagna deux autres.
|
Matt
|
NlCanisi
|
25:17 |
Zo ook won hij, die er twee had ontvangen, er nog twee andere bij.
|
Matt
|
GerNeUe
|
25:17 |
Der mit den zwei Talenten machte es ebenso und verdoppelte die Summe.
|
Matt
|
Est
|
25:17 |
Nõndasamuti, kes oli saanud kaks, saavutas teist käks lisaks.
|
Matt
|
UrduGeo
|
25:17 |
اِسی طرح دوسرے کو بھی جسے 2,000 سِکے ملے تھے مزید 2,000 سِکے حاصل ہوئے۔
|
Matt
|
AraNAV
|
25:17 |
وَعَمِلَ مِثْلَهُ الَّذِي أَخَذَ الوَزْنَتَيْنِ، فَرَبِحَ وَزْنَتَيْنِ أُخْرَيَيْنِ.
|
Matt
|
ChiNCVs
|
25:17 |
那领了一万二千的也是这样,另赚了一万二千。
|
Matt
|
f35
|
25:17 |
ωσαυτως και ο τα δυο εκερδησεν και αυτος αλλα δυο
|
Matt
|
vlsJoNT
|
25:17 |
Zoo ook die de twee ontvangen had, won ook zelf twee andere.
|
Matt
|
ItaRive
|
25:17 |
Parimente, quello de’ due ne guadagnò altri due.
|
Matt
|
Afr1953
|
25:17 |
Net so het die een wat die twee ontvang het, self ook twee ander verdien.
|
Matt
|
RusSynod
|
25:17 |
точно так же и получивший два таланта приобрел другие два;
|
Matt
|
FreOltra
|
25:17 |
De même, celui qui en avait reçu deux en gagna aussi deux autres.
|
Matt
|
UrduGeoD
|
25:17 |
इसी तरह दूसरे को भी जिसे 2,000 सिक्के मिले थे मज़ीद 2,000 सिक्के हासिल हुए।
|
Matt
|
TurNTB
|
25:17 |
İki talant alan da iki talant daha kazandı.
|
Matt
|
DutSVV
|
25:17 |
Desgelijks ook die de twee ontvangen had, die won ook andere twee.
|
Matt
|
HunKNB
|
25:17 |
Éppígy az is, aki kettőt kapott, szerzett másik kettőt.
|
Matt
|
Maori
|
25:17 |
Pera ano hoki te tangata i nga mea e rua; e rua atu i riro i a ia.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
25:17 |
Damikiyanna sosoho'an pasunu', ya bay pang'bbahan duwangibu pilak, makauntung iya duwangibu pilak isab.
|
Matt
|
HunKar
|
25:17 |
Azonképen a kié a kettő vala, az is más kettőt nyere.
|
Matt
|
Viet
|
25:17 |
Người đã nhận hai ta-lâng cũng vậy, làm lợi ra được hai ta-lâng nữa.
|
Matt
|
Kekchi
|
25:17 |
Ut joˈcan cuiˈchic quixba̱nu li quicˈuluc re li cuib mil pe̱s. Ut quire̱chani cuib mil pe̱s chic saˈ xbe̱n li quixcˈul.
|
Matt
|
Swe1917
|
25:17 |
Den som hade fått de två punden vann på samma sätt andra två.
|
Matt
|
KhmerNT
|
25:17 |
ឯម្នាក់ដែលបានទទួលពីរឋាឡាន់ក៏ធ្វើដូច្នោះដែរ គឺបានចំណេញពីរឋាឡាន់ទៀត
|
Matt
|
CroSaric
|
25:17 |
Isto tako i onaj sa dva stekne druga dva.
|
Matt
|
BasHauti
|
25:17 |
Halaber biga recebitu cituenac-ere, irabaz citzan berce biga.
|
Matt
|
WHNU
|
25:17 |
ωσαυτως ο τα δυο εκερδησεν αλλα δυο
|
Matt
|
VieLCCMN
|
25:17 |
Cũng vậy, người đã lãnh hai yến gây lời được hai yến khác.
|
Matt
|
FreBDM17
|
25:17 |
De même celui qui avait reçu les deux talents, en gagna aussi deux autres.
|
Matt
|
TR
|
25:17 |
ωσαυτως και ο τα δυο εκερδησεν και αυτος αλλα δυο
|
Matt
|
HebModer
|
25:17 |
וכן הלקח שתים גם הוא הרויח שתים אחרות׃
|
Matt
|
PotLykin
|
25:17 |
Winke' nishIk mtatswak kaminIt, winke' nishIk mtatswak, wusimI okiiIn.
|
Matt
|
Kaz
|
25:17 |
Екі ат басындай күміс алғаны да дәл солай істеп, қосымша тағы екеуін табады.
|
Matt
|
UkrKulis
|
25:17 |
Так само й той, що два, придбав і він других два.
|
Matt
|
FreJND
|
25:17 |
De même aussi, celui qui avait reçu les deux, en gagna, lui aussi, deux autres.
|
Matt
|
TurHADI
|
25:17 |
Aynı şekilde iki çuval alan iki çuval daha kazanmış.
|
Matt
|
GerGruen
|
25:17 |
Auch der mit seinen zwei gewann noch zwei andre dazu.
|
Matt
|
SloKJV
|
25:17 |
In podobno je tisti, ki je prejel dva, prav tako pridobil še dva druga.
|
Matt
|
Haitian
|
25:17 |
Konsa tou, domestik ki te resevwa demil (2.000) goud la fè demil (2.000) goud benefis.
|
Matt
|
FinBibli
|
25:17 |
Niin myös se, joka kaksi oli ottanut, voitti myös toiset kaksi.
|
Matt
|
SpaRV
|
25:17 |
Asimismo el que había recibido dos, ganó también él otros dos.
|
Matt
|
HebDelit
|
25:17 |
וְכֵן הַלֹּקֵחַ שְׁתַּיִם גַּם־הוּא הִרְוִיחַ שְׁתַּיִם אֲחֵרוֹת׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
25:17 |
Llwyddodd yr un gyda dwy dalent i wneud yr un peth.
|
Matt
|
GerMenge
|
25:17 |
ebenso gewann der, welcher die zwei Talente (empfangen hatte), zwei andere dazu.
|
Matt
|
GreVamva
|
25:17 |
Ωσαύτως και ο τα δύο εκέρδησε και αυτός άλλα δύο.
|
Matt
|
ManxGael
|
25:17 |
As myrgeddin eshyn v'er gheddyn jees, chossyn eh neesht jees elley.
|
Matt
|
Tisch
|
25:17 |
ὡσαύτως ὁ τὰ δύο ἐκέρδησεν ἄλλα δύο.
|
Matt
|
UkrOgien
|
25:17 |
Так само ж і той, що взяв два — і він ще два і́нших набув.
|
Matt
|
MonKJV
|
25:17 |
Мөн үүнчлэн хоёрыг авсан нь бас хоёрыг илүү олжээ.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
25:17 |
Тако и онај што прими два доби и он још два.
|
Matt
|
FreCramp
|
25:17 |
De la même manière, celui qui en avait reçu deux, en gagna deux autres.
|
Matt
|
SpaTDP
|
25:17 |
De la misma forma el que había recibido dos, también ganó otros dos.
|
Matt
|
PolUGdan
|
25:17 |
Tak samo i ten, który otrzymał dwa, zyskał drugie dwa.
|
Matt
|
FreGenev
|
25:17 |
Semblablement auffi celui qui avoit receu les deux, en gagna auffi deux autres.
|
Matt
|
FreSegon
|
25:17 |
De même, celui qui avait reçu les deux talents en gagna deux autres.
|
Matt
|
SpaRV190
|
25:17 |
Asimismo el que había recibido dos, ganó también él otros dos.
|
Matt
|
Swahili
|
25:17 |
Hali kadhalika na yule aliyekabidhiwa talanta mbili akapata faida talanta mbili.
|
Matt
|
HunRUF
|
25:17 |
Ugyanígy a két talentumos is másik kettőt keresett hozzá.
|
Matt
|
FreSynod
|
25:17 |
De même, celui qui en avait reçu deux en gagna deux autres.
|
Matt
|
DaOT1931
|
25:17 |
Ligesaa vandt ogsaa den, som havde faaet de to Talenter, andre to.
|
Matt
|
FarHezar
|
25:17 |
بر همین منوال، آن که دو قنطار داشت، دو قنطار دیگر نیز بهدست آورد.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
25:17 |
Na wankain olsem em husat i bin kisim tupela, em tu i winim arapela tupela.
|
Matt
|
ArmWeste
|
25:17 |
Նմանապէս երկու ստացողը շահեցաւ ուրիշ երկու ալ:
|
Matt
|
DaOT1871
|
25:17 |
Ligesaa vandt ogsaa den, som havde faaet de to Talenter, andre to.
|
Matt
|
JapRague
|
25:17 |
二タレントを受けし者も同じ様にして、外に二タレントを贏けしに、
|
Matt
|
Peshitta
|
25:17 |
ܘܗܟܘܬ ܐܦ ܗܘ ܕܬܪܬܝܢ ܐܬܬܓܪ ܬܪܬܝܢ ܐܚܪܢܝܢ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
25:17 |
De même, celui qui en avait reçu deux, en gagna deux autres.
|
Matt
|
PolGdans
|
25:17 |
Także i on, który wziął dwa, zyskał i ten drugie dwa.
|
Matt
|
JapBungo
|
25:17 |
二タラントを受けし者も同じく他に二タラントを贏く。
|
Matt
|
Elzevir
|
25:17 |
ωσαυτως και ο τα δυο εκερδησεν και αυτος αλλα δυο
|
Matt
|
GerElb18
|
25:17 |
Desgleichen auch, der die zwei empfangen hatte, auch er gewann andere zwei.
|