|
Matt
|
ABP
|
25:17 |
Likewise also the one receiving the two, he gained himself also another two.
|
|
Matt
|
ACV
|
25:17 |
And likewise also the man of the two gained two others.
|
|
Matt
|
AFV2020
|
25:17 |
In the same way also, the one who had received two talents also gained two others.
|
|
Matt
|
AKJV
|
25:17 |
And likewise he that had received two, he also gained other two.
|
|
Matt
|
ASV
|
25:17 |
In like manner he also that received the two gained other two.
|
|
Matt
|
Anderson
|
25:17 |
In like manner also, he that had received the two, gained other two.
|
|
Matt
|
BBE
|
25:17 |
In the same way he who had been given the two got two more.
|
|
Matt
|
BWE
|
25:17 |
‘The servant who had two bags of money did the same thing as the one who had five bags. He also made two bags of money more than he had at first.
|
|
Matt
|
CPDV
|
25:17 |
And similarly, he who had received two gained another two.
|
|
Matt
|
Common
|
25:17 |
So also, he who had the two talents gained two more.
|
|
Matt
|
DRC
|
25:17 |
And in like manner he that had received the two gained other two.
|
|
Matt
|
Darby
|
25:17 |
In like manner also he that [had received] the two, [he also] gained two others.
|
|
Matt
|
EMTV
|
25:17 |
And likewise the one receiving the two gained two more also.
|
|
Matt
|
Etheridg
|
25:17 |
Likewise he who (had received) two by trading gained two others.
|
|
Matt
|
Geneva15
|
25:17 |
Likewise also, he that receiued two, he also gained other two.
|
|
Matt
|
Godbey
|
25:17 |
Likewise the one having received two gained two others.
|
|
Matt
|
GodsWord
|
25:17 |
The one who had four thousand dollars did the same and also doubled his money.
|
|
Matt
|
Haweis
|
25:17 |
In the same manner also he that had the two, gained also himself two others.
|
|
Matt
|
ISV
|
25:17 |
In the same way, the one who had two talents earned two more.
|
|
Matt
|
Jubilee2
|
25:17 |
And likewise he that [had received] two, he also gained another two.
|
|
Matt
|
KJV
|
25:17 |
And likewise he that had received two, he also gained other two.
|
|
Matt
|
KJVA
|
25:17 |
And likewise he that had received two, he also gained other two.
|
|
Matt
|
KJVPCE
|
25:17 |
And likewise he that had received two, he also gained other two.
|
|
Matt
|
LEB
|
25:17 |
In the same way the one who had the two gained two more.
|
|
Matt
|
LITV
|
25:17 |
In the same way, the one with the two also did ; he also gained another two.
|
|
Matt
|
LO
|
25:17 |
Likewise he who had received two, gained other two.
|
|
Matt
|
MKJV
|
25:17 |
And likewise he who had received two, he also gained another two.
|
|
Matt
|
Montgome
|
25:17 |
"In the same way the one who got two talents made another two.
|
|
Matt
|
Murdock
|
25:17 |
And likewise: the one of two talents, by trading gained two more.
|
|
Matt
|
NETfree
|
25:17 |
In the same way, the one who had two gained two more.
|
|
Matt
|
NETtext
|
25:17 |
In the same way, the one who had two gained two more.
|
|
Matt
|
NHEB
|
25:17 |
In like manner he who got the two gained another two.
|
|
Matt
|
NHEBJE
|
25:17 |
In like manner he who got the two gained another two.
|
|
Matt
|
NHEBME
|
25:17 |
In like manner he who got the two gained another two.
|
|
Matt
|
Noyes
|
25:17 |
In like manner, he that had received the two gained two more.
|
|
Matt
|
OEB
|
25:17 |
So, too, the servant who had received the two bags of gold made another two bags.
|
|
Matt
|
OEBcth
|
25:17 |
So, too, the servant who had received the two bags of gold made another two bags.
|
|
Matt
|
OrthJBC
|
25:17 |
Likewise, the one having received the two talents--this one gained two others.
|
|
Matt
|
RKJNT
|
25:17 |
And likewise, he who had received two, gained two more.
|
|
Matt
|
RLT
|
25:17 |
And likewise he that had received two, he also gained other two.
|
|
Matt
|
RNKJV
|
25:17 |
And likewise he that had received two, he also gained other two.
|
|
Matt
|
RWebster
|
25:17 |
And likewise he that had received two, he also gained other two.
|
|
Matt
|
Rotherha
|
25:17 |
Likewise, he of the two, gained other two:
|
|
Matt
|
Twenty
|
25:17 |
So, too, the man who had received the twelve hundred pounds made another twelve hundred.
|
|
Matt
|
Tyndale
|
25:17 |
Lykwyse he that receaved .ii. gayned other .ii.
|
|
Matt
|
UKJV
|
25:17 |
And likewise he that had received two, he also gained other two.
|
|
Matt
|
Webster
|
25:17 |
And likewise he that [had received] two, he also gained other two.
|
|
Matt
|
Weymouth
|
25:17 |
In the same way he who had the two gained two more.
|
|
Matt
|
Worsley
|
25:17 |
and likewise he that had the two, he also gained two more:
|
|
Matt
|
YLT
|
25:17 |
in like manner also he who received the two, he gained, also he, other two;
|
|
Matt
|
ABPGRK
|
25:17 |
ωσαύτως και ο τα δύο εκέρδησε και αυτός άλλα δύο
|
|
Matt
|
Afr1953
|
25:17 |
Net so het die een wat die twee ontvang het, self ook twee ander verdien.
|
|
Matt
|
Alb
|
25:17 |
Po ashtu edhe ai që kishte marrë dy talenta fitoi edhe dy të tjerë.
|
|
Matt
|
Antoniad
|
25:17 |
ωσαυτως και ο τα δυο εκερδησεν και αυτος αλλα δυο
|
|
Matt
|
AraNAV
|
25:17 |
وَعَمِلَ مِثْلَهُ الَّذِي أَخَذَ الوَزْنَتَيْنِ، فَرَبِحَ وَزْنَتَيْنِ أُخْرَيَيْنِ.
|
|
Matt
|
AraSVD
|
25:17 |
وَهَكَذَا ٱلَّذِي أَخَذَ ٱلْوَزْنَتَيْنِ، رَبِحَ أَيْضًا وَزْنَتَيْنِ أُخْرَيَيْنِ.
|
|
Matt
|
ArmEaste
|
25:17 |
Նոյնպէս նա էլ, որ երկուսն առաւ, երկու եւս շահեց:
|
|
Matt
|
ArmWeste
|
25:17 |
Նմանապէս երկու ստացողը շահեցաւ ուրիշ երկու ալ:
|
|
Matt
|
Azeri
|
25:17 |
ائکي تالانت آلان دا بلجه داها ائکي تالانت قازاندي.
|
|
Matt
|
BasHauti
|
25:17 |
Halaber biga recebitu cituenac-ere, irabaz citzan berce biga.
|
|
Matt
|
Bela
|
25:17 |
гэтак сама і той з двума набыў другія два;
|
|
Matt
|
BretonNT
|
25:17 |
En hevelep doare an hini en doa resevet daou dalant a c'hounezas ivez daou all.
|
|
Matt
|
BulCarig
|
25:17 |
Такожде и този който взе двата, спечели и той други два.
|
|
Matt
|
BulVeren
|
25:17 |
Също и този, който получи двата, спечели още два.
|
|
Matt
|
BurCBCM
|
25:17 |
ထို့အတူ နှစ်တာလင်ကိုလက်ခံရရှိ သောသူသည်လည်း နောက်ထပ်နှစ်တာလင် အမြတ်ရ ရှိလေ၏။-
|
|
Matt
|
BurJudso
|
25:17 |
ထိုနည်းတူ အခွက်နှစ်ဆယ်ကိုခံသောသူသည်လည်း၊ အခြားသောအခွက်နှစ်ဆယ်ကို အမြတ်ရလေ၏။
|
|
Matt
|
Byz
|
25:17 |
ωσαυτως και ο τα δυο εκερδησεν και αυτος αλλα δυο
|
|
Matt
|
CSlEliza
|
25:17 |
такожде и иже два, приобрете и той другая два:
|
|
Matt
|
CebPinad
|
25:17 |
Maingon man usab, ang nakadawat ug duha ka talanton nakaganansiyag laing duha ka talanton.
|
|
Matt
|
Che1860
|
25:17 |
ᎾᏍᏉ ᎠᎴ Ꮎ ᏔᎵ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᏣᏥᏁᎸᎯ ᎾᏍᏉ ᏔᎵ ᎢᏯᎦᏴᎵ ᎤᏁᏉᏤᎴᎢ.
|
|
Matt
|
ChiNCVs
|
25:17 |
那领了一万二千的也是这样,另赚了一万二千。
|
|
Matt
|
ChiSB
|
25:17 |
同樣,那領了二個的,也另外賺了二個。
|
|
Matt
|
ChiUn
|
25:17 |
那領二千的也照樣另賺了二千。
|
|
Matt
|
ChiUnL
|
25:17 |
受二千者、亦獲二千、
|
|
Matt
|
ChiUns
|
25:17 |
那领二千的也照样另赚了二千。
|
|
Matt
|
CopNT
|
25:17 |
ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ⲟⲛ ⲫⲏ⳿ⲉⲧⲁϥϭⲓ ⳿ⲙⲡⲓ ⲃ̅ ⲁϥ⳿ϫⲫⲉ ⲕⲉ ⲃ̅.
|
|
Matt
|
CopSahBi
|
25:17 |
ϩⲟⲙⲟⲓⲱⲥ ⲡⲁⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ⲁϥϯϩⲏⲩ ⲛⲕⲉⲥⲛⲁⲩ
|
|
Matt
|
CopSahHo
|
25:17 |
ϩⲟⲙⲟⲓⲱⲥ ⲡⲁⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ⲁϥϯϩⲏⲩ ⲛⲕⲉⲥⲛⲁⲩ.
|
|
Matt
|
CopSahid
|
25:17 |
ϩⲟⲙⲟⲓⲱⲥ ⲡⲁⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ⲁϥϯϩⲏⲩ ⲛⲕⲉⲥⲛⲁⲩ
|
|
Matt
|
CopSahid
|
25:17 |
ϩⲟⲙⲟⲓⲱⲥ ⲡⲁⲡⲉⲥⲛⲁⲩ ⲁϥϯϩⲏⲩ ⲛⲕⲉⲥⲛⲁⲩ.
|
|
Matt
|
CroSaric
|
25:17 |
Isto tako i onaj sa dva stekne druga dva.
|
|
Matt
|
DaNT1819
|
25:17 |
Ligesaa og den, som havde annammet de to Talenter, ogsaa han vandt andre to.
|
|
Matt
|
DaOT1871
|
25:17 |
Ligesaa vandt ogsaa den, som havde faaet de to Talenter, andre to.
|
|
Matt
|
DaOT1931
|
25:17 |
Ligesaa vandt ogsaa den, som havde faaet de to Talenter, andre to.
|
|
Matt
|
Dari
|
25:17 |
همچنین آن مردی که دو سکۀ طلا داشت دو سکۀ دیگر سود آورد.
|
|
Matt
|
DutSVV
|
25:17 |
Desgelijks ook die de twee ontvangen had, die won ook andere twee.
|
|
Matt
|
DutSVVA
|
25:17 |
Desgelijks ook die de twee ontvangen had, die won ook andere twee.
|
|
Matt
|
Elzevir
|
25:17 |
ωσαυτως και ο τα δυο εκερδησεν και αυτος αλλα δυο
|
|
Matt
|
Esperant
|
25:17 |
Tiel same ankaŭ tiu, kiu ricevis la du, gajnis pluajn du.
|
|
Matt
|
Est
|
25:17 |
Nõndasamuti, kes oli saanud kaks, saavutas teist käks lisaks.
|
|
Matt
|
FarHezar
|
25:17 |
بر همین منوال، آن که دو قنطار داشت، دو قنطار دیگر نیز بهدست آورد.
|
|
Matt
|
FarOPV
|
25:17 |
و همچنین صاحب دوقنطار نیز دو قنطار دیگر سود گرفت.
|
|
Matt
|
FarTPV
|
25:17 |
همچنین آن مردی كه دو هزار سکّهٔ طلا داشت دو هزار سکّهٔ دیگر سود آورد.
|
|
Matt
|
FinBibli
|
25:17 |
Niin myös se, joka kaksi oli ottanut, voitti myös toiset kaksi.
|
|
Matt
|
FinPR
|
25:17 |
Samoin kaksi leiviskää saanut voitti toiset kaksi.
|
|
Matt
|
FinPR92
|
25:17 |
Samoin se, joka oli saanut kaksi talenttia, voitti toiset kaksi.
|
|
Matt
|
FinRK
|
25:17 |
Samoin teki se, joka oli saanut kaksi talenttia, ja voitti toiset kaksi.
|
|
Matt
|
FinSTLK2
|
25:17 |
Samoin kaksi talenttia saanut voitti toiset kaksi.
|
|
Matt
|
FreBBB
|
25:17 |
De même aussi celui qui en avait deux, en gagna deux autres.
|
|
Matt
|
FreBDM17
|
25:17 |
De même celui qui avait reçu les deux talents, en gagna aussi deux autres.
|
|
Matt
|
FreCramp
|
25:17 |
De la même manière, celui qui en avait reçu deux, en gagna deux autres.
|
|
Matt
|
FreGenev
|
25:17 |
Semblablement auffi celui qui avoit receu les deux, en gagna auffi deux autres.
|
|
Matt
|
FreJND
|
25:17 |
De même aussi, celui qui avait reçu les deux, en gagna, lui aussi, deux autres.
|
|
Matt
|
FreOltra
|
25:17 |
De même, celui qui en avait reçu deux en gagna aussi deux autres.
|
|
Matt
|
FrePGR
|
25:17 |
De même aussi celui qui avait reçu les deux en gagna deux autres.
|
|
Matt
|
FreSegon
|
25:17 |
De même, celui qui avait reçu les deux talents en gagna deux autres.
|
|
Matt
|
FreStapf
|
25:17 |
De même celui qui en avait deux en gagna deux autres.
|
|
Matt
|
FreSynod
|
25:17 |
De même, celui qui en avait reçu deux en gagna deux autres.
|
|
Matt
|
FreVulgG
|
25:17 |
De même, celui qui en avait reçu deux, en gagna deux autres.
|
|
Matt
|
GerAlbre
|
25:17 |
Ebenso gewann der Empfänger der zwei Talente noch zwei andere.
|
|
Matt
|
GerBoLut
|
25:17 |
Desgleichen auch, der zwei Zentner empfangen hatte, gewann auch zwei andere.
|
|
Matt
|
GerElb18
|
25:17 |
Desgleichen auch, der die zwei empfangen hatte, auch er gewann andere zwei.
|
|
Matt
|
GerElb19
|
25:17 |
Desgleichen auch, der die zwei empfangen hatte, auch er gewann andere zwei.
|
|
Matt
|
GerGruen
|
25:17 |
Auch der mit seinen zwei gewann noch zwei andre dazu.
|
|
Matt
|
GerLeoNA
|
25:17 |
Genauso erwirtschaftete derjenige, der die zwei [erhalten hatte], weitere zwei.
|
|
Matt
|
GerLeoRP
|
25:17 |
Genauso erwirtschaftete auch derjenige, der die zwei [erhalten hatte], weitere zwei.
|
|
Matt
|
GerMenge
|
25:17 |
ebenso gewann der, welcher die zwei Talente (empfangen hatte), zwei andere dazu.
|
|
Matt
|
GerNeUe
|
25:17 |
Der mit den zwei Talenten machte es ebenso und verdoppelte die Summe.
|
|
Matt
|
GerOffBi
|
25:17 |
Auf die selbe Weise (handelte) der, welcher zwei Talente (bekommen hatte), er gewann weitere zwei.
|
|
Matt
|
GerReinh
|
25:17 |
Desgleichen auch der mit den zweien; und auch er gewann zwei andere.
|
|
Matt
|
GerSch
|
25:17 |
Desgleichen, der die zwei Talente empfangen, gewann auch zwei andere.
|
|
Matt
|
GerTafel
|
25:17 |
Desgleichen auch der mit den zweien, und auch er gewann zwei andere.
|
|
Matt
|
GerTextb
|
25:17 |
Ebenso der die zwei erhalten, gewann weitere zwei.
|
|
Matt
|
GerZurch
|
25:17 |
Ebenso gewann der, welcher die zwei (Talente empfangen hatte), zwei andre.
|
|
Matt
|
GreVamva
|
25:17 |
Ωσαύτως και ο τα δύο εκέρδησε και αυτός άλλα δύο.
|
|
Matt
|
Haitian
|
25:17 |
Konsa tou, domestik ki te resevwa demil (2.000) goud la fè demil (2.000) goud benefis.
|
|
Matt
|
HebDelit
|
25:17 |
וְכֵן הַלֹּקֵחַ שְׁתַּיִם גַּם־הוּא הִרְוִיחַ שְׁתַּיִם אֲחֵרוֹת׃
|
|
Matt
|
HebModer
|
25:17 |
וכן הלקח שתים גם הוא הרויח שתים אחרות׃
|
|
Matt
|
HunKNB
|
25:17 |
Éppígy az is, aki kettőt kapott, szerzett másik kettőt.
|
|
Matt
|
HunKar
|
25:17 |
Azonképen a kié a kettő vala, az is más kettőt nyere.
|
|
Matt
|
HunRUF
|
25:17 |
Ugyanígy a két talentumos is másik kettőt keresett hozzá.
|
|
Matt
|
HunUj
|
25:17 |
Ugyanígy az is, aki a kettőt kapta, nyert másik kettőt.
|
|
Matt
|
ItaDio
|
25:17 |
Parimente ancora colui che avea ricevuti i due ne guadagnò altri due.
|
|
Matt
|
ItaRive
|
25:17 |
Parimente, quello de’ due ne guadagnò altri due.
|
|
Matt
|
JapBungo
|
25:17 |
二タラントを受けし者も同じく他に二タラントを贏く。
|
|
Matt
|
JapDenmo
|
25:17 |
二タレントを受けた者も,同じくほかに二タレントをもうけた。
|
|
Matt
|
JapRague
|
25:17 |
二タレントを受けし者も同じ様にして、外に二タレントを贏けしに、
|
|
Matt
|
KLV
|
25:17 |
Daq rur Da ghaH je 'Iv got the cha' gained another cha'.
|
|
Matt
|
Kapingam
|
25:17 |
E-hai gadoo be di hege dela ne-kae ana bahihadu e-lua-mana-(2,000). Mee ga-haga-hai-hegau ana bahihadu aalaa, ga-gila-mai labelaa nia bahihadu e-lua-mana-(2,000) gi-nonua.
|
|
Matt
|
Kaz
|
25:17 |
Екі ат басындай күміс алғаны да дәл солай істеп, қосымша тағы екеуін табады.
|
|
Matt
|
Kekchi
|
25:17 |
Ut joˈcan cuiˈchic quixba̱nu li quicˈuluc re li cuib mil pe̱s. Ut quire̱chani cuib mil pe̱s chic saˈ xbe̱n li quixcˈul.
|
|
Matt
|
KhmerNT
|
25:17 |
ឯម្នាក់ដែលបានទទួលពីរឋាឡាន់ក៏ធ្វើដូច្នោះដែរ គឺបានចំណេញពីរឋាឡាន់ទៀត
|
|
Matt
|
KorHKJV
|
25:17 |
이 달란트 받은 자도 그와 같이 하여 이 달란트를 더 벌되
|
|
Matt
|
KorRV
|
25:17 |
두 달란트를 받은 자도 그같이 하여 또 두 달란트를 남겼으되
|
|
Matt
|
Latvian
|
25:17 |
Tāpat tas, kas divus bija saņēmis, ieguva citus divus.
|
|
Matt
|
LinVB
|
25:17 |
Sé bôngó óyo azwákí talénta íbalé : abakísí talénta íbalé.
|
|
Matt
|
LtKBB
|
25:17 |
Taip pat tas, kuris gavo du talentus, pelnė kitus du.
|
|
Matt
|
LvGluck8
|
25:17 |
Tā arī, kas divus dabūjis, ir tas sapelnīja divus citus.
|
|
Matt
|
Mal1910
|
25:17 |
അങ്ങനെ തന്നേ രണ്ടു താലന്തു ലഭിച്ചവൻ വേറെ രണ്ടു നേടി.
|
|
Matt
|
ManxGael
|
25:17 |
As myrgeddin eshyn v'er gheddyn jees, chossyn eh neesht jees elley.
|
|
Matt
|
Maori
|
25:17 |
Pera ano hoki te tangata i nga mea e rua; e rua atu i riro i a ia.
|
|
Matt
|
Mg1865
|
25:17 |
Ary toy izany koa, ilay nandray ny roa dia nahazo roa ho tombony.
|
|
Matt
|
MonKJV
|
25:17 |
Мөн үүнчлэн хоёрыг авсан нь бас хоёрыг илүү олжээ.
|
|
Matt
|
MorphGNT
|
25:17 |
⸀ὡσαύτως ὁ τὰ δύο ⸀ἐκέρδησεν ἄλλα δύο·
|
|
Matt
|
Ndebele
|
25:17 |
Ngokunjalo laleyo elamabili, layo yazuza amanye amabili.
|
|
Matt
|
NlCanisi
|
25:17 |
Zo ook won hij, die er twee had ontvangen, er nog twee andere bij.
|
|
Matt
|
NorBroed
|
25:17 |
På samme måte også han som hadde mottatt de to, han tjente også han to andre.
|
|
Matt
|
NorSMB
|
25:17 |
Sameleis den som fekk tvo tusund; han og vann tvo tusund til.
|
|
Matt
|
Norsk
|
25:17 |
Likeså den som hadde fått de to; han tjente to til.
|
|
Matt
|
Northern
|
25:17 |
İki talant alan da beləcə daha iki talant qazandı.
|
|
Matt
|
Peshitta
|
25:17 |
ܘܗܟܘܬ ܐܦ ܗܘ ܕܬܪܬܝܢ ܐܬܬܓܪ ܬܪܬܝܢ ܐܚܪܢܝܢ ܀
|
|
Matt
|
PohnOld
|
25:17 |
A me aleer riau, pil dueta, a diaradar pil riau.
|
|
Matt
|
Pohnpeia
|
25:17 |
Pil duwehte me aleier toala riekido, e pil wiahkidahr toala riekid.
|
|
Matt
|
PolGdans
|
25:17 |
Także i on, który wziął dwa, zyskał i ten drugie dwa.
|
|
Matt
|
PolUGdan
|
25:17 |
Tak samo i ten, który otrzymał dwa, zyskał drugie dwa.
|
|
Matt
|
PorAR
|
25:17 |
da mesma sorte, o que recebera dois, ganhou outros dois;
|
|
Matt
|
PorAlmei
|
25:17 |
Da mesma sorte, o que recebera dois, grangeou tambem outros dois;
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
25:17 |
E, semelhantemente, o que havia recebido dois ganhou também outros dois.
|
|
Matt
|
PorBLivr
|
25:17 |
E, semelhantemente, o que havia recebido dois ganhou também outros dois.
|
|
Matt
|
PorCap
|
25:17 |
Da mesma forma, aquele que recebeu dois ganhou outros dois.
|
|
Matt
|
PotLykin
|
25:17 |
Winke' nishIk mtatswak kaminIt, winke' nishIk mtatswak, wusimI okiiIn.
|
|
Matt
|
RomCor
|
25:17 |
Tot aşa, cel ce primise cei doi talanţi a câştigat şi el alţi doi cu ei.
|
|
Matt
|
RusSynod
|
25:17 |
точно так же и получивший два таланта приобрел другие два;
|
|
Matt
|
RusSynod
|
25:17 |
точно так же и получивший два таланта приобрел другие два;
|
|
Matt
|
RusVZh
|
25:17 |
точно так же и получивший два таланта приобрел другие два;
|
|
Matt
|
SBLGNT
|
25:17 |
⸀ὡσαύτως ὁ τὰ δύο ⸀ἐκέρδησεν ἄλλα δύο·
|
|
Matt
|
Shona
|
25:17 |
Saizvozvowo wemaviri, iye akawanawo mamwe maviri.
|
|
Matt
|
SloChras
|
25:17 |
Tako tudi tisti, ki je prejel dva, pridobi druga dva.
|
|
Matt
|
SloKJV
|
25:17 |
In podobno je tisti, ki je prejel dva, prav tako pridobil še dva druga.
|
|
Matt
|
SloStrit
|
25:17 |
Tako je tudi tisti, ki je prejel dva, tudi on dva druga pridobil.
|
|
Matt
|
SomKQA
|
25:17 |
Sidaas oo kale kii labada helayna, laba kale ayuu faa'iiday.
|
|
Matt
|
SpaPlate
|
25:17 |
Igualmente el de los dos, ganó otros dos.
|
|
Matt
|
SpaRV
|
25:17 |
Asimismo el que había recibido dos, ganó también él otros dos.
|
|
Matt
|
SpaRV186
|
25:17 |
Semejantemente también el que había recibido dos, ganó también él otros dos.
|
|
Matt
|
SpaRV190
|
25:17 |
Asimismo el que había recibido dos, ganó también él otros dos.
|
|
Matt
|
SpaTDP
|
25:17 |
De la misma forma el que había recibido dos, también ganó otros dos.
|
|
Matt
|
SpaVNT
|
25:17 |
Asimismo el que [habia recibido] dos ganó tambien él otros dos.
|
|
Matt
|
SrKDEkav
|
25:17 |
Тако и онај што прими два доби и он још два.
|
|
Matt
|
SrKDIjek
|
25:17 |
Тако и онај што прими два доби и он још два.
|
|
Matt
|
StatResG
|
25:17 |
Ὡσαύτως καὶ ὁ τὰ δύο, ἐκέρδησεν ἄλλα δύο.
|
|
Matt
|
Swahili
|
25:17 |
Hali kadhalika na yule aliyekabidhiwa talanta mbili akapata faida talanta mbili.
|
|
Matt
|
Swe1917
|
25:17 |
Den som hade fått de två punden vann på samma sätt andra två.
|
|
Matt
|
SweFolk
|
25:17 |
Den som hade fått två talenter tjänade på samma sätt två till.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
25:17 |
Sammaledes ock den, som tu hade fått, wann ock annor tu.
|
|
Matt
|
SweKarlX
|
25:17 |
Sammalunda ock den som tu hade fått, vann ock annor tu.
|
|
Matt
|
TNT
|
25:17 |
ὡσαύτως καὶ ὁ τὰ δύο ἐκέρδησεν ἄλλα δύο.
|
|
Matt
|
TR
|
25:17 |
ωσαυτως και ο τα δυο εκερδησεν και αυτος αλλα δυο
|
|
Matt
|
TagAngBi
|
25:17 |
Sa gayon ding paraan ang tumanggap ng dalawa ay nakinabang ng ibang dalawa pa.
|
|
Matt
|
Tausug
|
25:17 |
Damikkiyan, in tindug kiyabīnan duwa ngaibu pilak, magtūy da isab piyag'usaha niya in pilak binīn kaniya iban nakauntung isab siya duwa ngaibu pilak.
|
|
Matt
|
ThaiKJV
|
25:17 |
คนที่ได้รับสองตะลันต์นั้นก็ได้กำไรอีกสองตะลันต์เหมือนกัน
|
|
Matt
|
Tisch
|
25:17 |
ὡσαύτως ὁ τὰ δύο ἐκέρδησεν ἄλλα δύο.
|
|
Matt
|
TpiKJPB
|
25:17 |
Na wankain olsem em husat i bin kisim tupela, em tu i winim arapela tupela.
|
|
Matt
|
TurHADI
|
25:17 |
Aynı şekilde iki çuval alan iki çuval daha kazanmış.
|
|
Matt
|
TurNTB
|
25:17 |
İki talant alan da iki talant daha kazandı.
|
|
Matt
|
UkrKulis
|
25:17 |
Так само й той, що два, придбав і він других два.
|
|
Matt
|
UkrOgien
|
25:17 |
Так само ж і той, що взяв два — і він ще два і́нших набув.
|
|
Matt
|
Uma
|
25:17 |
Wae wo'o pahawaa' to mporata roncobu, narata wo'o-hawo donihi-na roncobu.
|
|
Matt
|
UrduGeo
|
25:17 |
اِسی طرح دوسرے کو بھی جسے 2,000 سِکے ملے تھے مزید 2,000 سِکے حاصل ہوئے۔
|
|
Matt
|
UrduGeoD
|
25:17 |
इसी तरह दूसरे को भी जिसे 2,000 सिक्के मिले थे मज़ीद 2,000 सिक्के हासिल हुए।
|
|
Matt
|
UrduGeoR
|
25:17 |
Isī tarah dūsre ko bhī jise 2,000 sikke mile the mazīd 2,000 sikke hāsil hue.
|
|
Matt
|
UyCyr
|
25:17 |
Икки миң тәңгә алғиниму йәнә икки миң тәңгә пайда апту.
|
|
Matt
|
VieLCCMN
|
25:17 |
Cũng vậy, người đã lãnh hai yến gây lời được hai yến khác.
|
|
Matt
|
Viet
|
25:17 |
Người đã nhận hai ta-lâng cũng vậy, làm lợi ra được hai ta-lâng nữa.
|
|
Matt
|
VietNVB
|
25:17 |
Người nhận hai nén bạc cũng thế, làm lợi thêm hai nén nữa.
|
|
Matt
|
WHNU
|
25:17 |
ωσαυτως ο τα δυο εκερδησεν αλλα δυο
|
|
Matt
|
WelBeibl
|
25:17 |
Llwyddodd yr un gyda dwy dalent i wneud yr un peth.
|
|
Matt
|
Wycliffe
|
25:17 |
Also and he that hadde takun tweyne, wan othere tweyne.
|
|
Matt
|
f35
|
25:17 |
ωσαυτως και ο τα δυο εκερδησεν και αυτος αλλα δυο
|
|
Matt
|
sml_BL_2
|
25:17 |
Damikiyanna sosoho'an pasunu', ya bay pang'bbahan duwangibu pilak, makauntung iya duwangibu pilak isab.
|
|
Matt
|
vlsJoNT
|
25:17 |
Zoo ook die de twee ontvangen had, won ook zelf twee andere.
|