Matt
|
RWebster
|
25:2 |
And five of them were wise, and five were foolish.
|
Matt
|
EMTV
|
25:2 |
Now five of them were wise, and five were foolish.
|
Matt
|
NHEBJE
|
25:2 |
Five of them were foolish, and five were wise.
|
Matt
|
Etheridg
|
25:2 |
But five of them were wise, and five foolish.
|
Matt
|
ABP
|
25:2 |
And five [3were 1of 1them] practical, and the five moronish.
|
Matt
|
NHEBME
|
25:2 |
Five of them were foolish, and five were wise.
|
Matt
|
Rotherha
|
25:2 |
Now, five of them, were foolish, and, five, prudent.
|
Matt
|
LEB
|
25:2 |
Now five of them were foolish and five were wise.
|
Matt
|
BWE
|
25:2 |
Five of them were foolish and five of them were wise.
|
Matt
|
Twenty
|
25:2 |
Five of them were foolish, and five were prudent.
|
Matt
|
ISV
|
25:2 |
Now five of them were foolish, and five were wise.
|
Matt
|
RNKJV
|
25:2 |
And five of them were wise, and five were foolish.
|
Matt
|
Jubilee2
|
25:2 |
And five of them were prudent, and five [were] foolish.
|
Matt
|
Webster
|
25:2 |
And five of them were wise, and five [were] foolish.
|
Matt
|
Darby
|
25:2 |
And five of them were prudent and five foolish.
|
Matt
|
OEB
|
25:2 |
Five of them were foolish, and five were prudent.
|
Matt
|
ASV
|
25:2 |
And five of them were foolish, and five were wise.
|
Matt
|
Anderson
|
25:2 |
Five of them were wise, and five were foolish.
|
Matt
|
Godbey
|
25:2 |
And five of them were foolish, and five were wise.
|
Matt
|
LITV
|
25:2 |
And five of them were wise, and five foolish.
|
Matt
|
Geneva15
|
25:2 |
And fiue of them were wise, and fiue foolish.
|
Matt
|
Montgome
|
25:2 |
"And five of them were foolish, and five were wise.
|
Matt
|
CPDV
|
25:2 |
But five of them were foolish, and five were prudent.
|
Matt
|
Weymouth
|
25:2 |
Five of them were foolish and five were wise.
|
Matt
|
LO
|
25:2 |
Of these, five were prudent and five foolish.
|
Matt
|
Common
|
25:2 |
Five of them were foolish, and five were wise.
|
Matt
|
BBE
|
25:2 |
And five of them were foolish, and five were wise.
|
Matt
|
Worsley
|
25:2 |
and five were foolish.
|
Matt
|
DRC
|
25:2 |
And five of them were foolish and five wise.
|
Matt
|
Haweis
|
25:2 |
But five of them were provident, and five foolish.
|
Matt
|
GodsWord
|
25:2 |
Five of them were foolish, and five were wise.
|
Matt
|
Tyndale
|
25:2 |
fyve of them were folysshe and fyve were wyse.
|
Matt
|
KJVPCE
|
25:2 |
And five of them were wise, and five were foolish.
|
Matt
|
NETfree
|
25:2 |
Five of the virgins were foolish, and five were wise.
|
Matt
|
RKJNT
|
25:2 |
And five of them were foolish, and five were wise.
|
Matt
|
AFV2020
|
25:2 |
And five of them were wise, and five were foolish.
|
Matt
|
NHEB
|
25:2 |
Five of them were foolish, and five were wise.
|
Matt
|
OEBcth
|
25:2 |
Five of them were foolish, and five were prudent.
|
Matt
|
NETtext
|
25:2 |
Five of the virgins were foolish, and five were wise.
|
Matt
|
UKJV
|
25:2 |
And five of them were wise, and five were foolish.
|
Matt
|
Noyes
|
25:2 |
And five of them were foolish, and five wise.
|
Matt
|
KJV
|
25:2 |
And five of them were wise, and five were foolish.
|
Matt
|
KJVA
|
25:2 |
And five of them were wise, and five were foolish.
|
Matt
|
AKJV
|
25:2 |
And five of them were wise, and five were foolish.
|
Matt
|
RLT
|
25:2 |
And five of them were wise, and five were foolish.
|
Matt
|
OrthJBC
|
25:2 |
Now five of them were foolish and five were wise.
|
Matt
|
MKJV
|
25:2 |
And five of them were wise, and five were foolish.
|
Matt
|
YLT
|
25:2 |
and five of them were prudent, and five foolish;
|
Matt
|
Murdock
|
25:2 |
And five of them were wise, and five were foolish.
|
Matt
|
ACV
|
25:2 |
And five of them were wise, and five were foolish,
|
Matt
|
PorBLivr
|
25:2 |
E cinco delas eram tolas, e cinco prudentes.
|
Matt
|
Mg1865
|
25:2 |
Ary ny dimy tamin’ ireo dia adala, fa ny dimy kosa hendry.
|
Matt
|
CopNT
|
25:2 |
ⲛⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⲉ̅ ⲇⲉ ⳿ⲛⲥⲟϫ ⳿ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲉ̅ ⳿ⲛⲥⲁⲃⲏ.
|
Matt
|
FinPR
|
25:2 |
Mutta viisi heistä oli tyhmää ja viisi ymmärtäväistä.
|
Matt
|
NorBroed
|
25:2 |
Og fem av dem var betenksomme, og de andre fem dumme.
|
Matt
|
FinRK
|
25:2 |
Viisi heistä oli tyhmää ja viisi viisasta.
|
Matt
|
ChiSB
|
25:2 |
他們中五個是糊塗的,五個是明智的。
|
Matt
|
CopSahBi
|
25:2 |
ϯ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉϩⲉⲛⲥⲟϭ ⲛⲉ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲛⲉ ϩⲉⲛⲥⲁⲃⲉ ⲛⲉ
|
Matt
|
ArmEaste
|
25:2 |
Նրանցից հինգը յիմար էին, իսկ հինգը՝ իմաստուն:
|
Matt
|
ChiUns
|
25:2 |
其中有五个是愚拙的,五个是聪明的。
|
Matt
|
BulVeren
|
25:2 |
А от тях пет бяха разумни и пет – неразумни.
|
Matt
|
AraSVD
|
25:2 |
وَكَانَ خَمْسٌ مِنْهُنَّ حَكِيمَاتٍ، وَخَمْسٌ جَاهِلَاتٍ.
|
Matt
|
Shona
|
25:2 |
Zvino vashanu vavo vakange vakachenjera, uye vashanu vari mapenzi.
|
Matt
|
Esperant
|
25:2 |
Kaj kvin el ili estis malprudentaj, kaj kvin estis prudentaj.
|
Matt
|
ThaiKJV
|
25:2 |
ในพวกเธอเป็นคนที่มีปัญญาห้าคน และเป็นคนโง่ห้าคน
|
Matt
|
BurJudso
|
25:2 |
ထိုသတို့သမီးတို့တွင် ငါးယောက်သည် ပညာသတိရှိကြ၏။ ငါးယောက်မူကား အမိုက်ဖြစ်ကြ၏။
|
Matt
|
SBLGNT
|
25:2 |
πέντε δὲ ⸂ἐξ αὐτῶν ἦσαν⸃ ⸂μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι⸃.
|
Matt
|
FarTPV
|
25:2 |
پنج نفر از آنان دانا و پنج نفر نادان بودند.
|
Matt
|
UrduGeoR
|
25:2 |
Un meṅ se pāṅch nāsamajh thīṅ aur pāṅch samajhdār.
|
Matt
|
SweFolk
|
25:2 |
Fem av dem var oförståndiga och fem var kloka.
|
Matt
|
TNT
|
25:2 |
πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι·
|
Matt
|
GerSch
|
25:2 |
Fünf von ihnen aber waren töricht und fünf klug.
|
Matt
|
TagAngBi
|
25:2 |
At ang lima sa kanila'y mga mangmang, at ang lima'y matatalino.
|
Matt
|
FinSTLK2
|
25:2 |
Mutta viisi heistä oli ymmärtäväistä ja viisi tyhmää.
|
Matt
|
Dari
|
25:2 |
پنج نفر از آنها دانا و پنج نفر نادان بودند.
|
Matt
|
SomKQA
|
25:2 |
Shantood waxay ahaayeen doqonno, shanna caqli bay lahaayeen.
|
Matt
|
NorSMB
|
25:2 |
Fem av dei var dårlege og fem vituge.
|
Matt
|
Alb
|
25:2 |
Tani pesë nga ato ishin të mençura dhe pesë budallaçka.
|
Matt
|
GerLeoRP
|
25:2 |
Aber fünf von ihnen waren klug und fünf töricht.
|
Matt
|
UyCyr
|
25:2 |
Бу қизларниң бәши әқилсиз, бәши болса әқиллиқ екән.
|
Matt
|
KorHKJV
|
25:2 |
그들 중의 다섯은 지혜롭고 다섯은 어리석더니
|
Matt
|
MorphGNT
|
25:2 |
πέντε δὲ ⸂ἐξ αὐτῶν ἦσαν⸃ ⸂μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι⸃.
|
Matt
|
SrKDIjek
|
25:2 |
Пет од њих бијаху мудре а пет луде.
|
Matt
|
Wycliffe
|
25:2 |
and fyue of hem weren foolis, and fyue prudent.
|
Matt
|
Mal1910
|
25:2 |
അവരിൽ അഞ്ചുപേർ ബുദ്ധിയില്ലാത്തവരും അഞ്ചുപേർ ബുദ്ധിയുള്ളവരും ആയിരുന്നു.
|
Matt
|
KorRV
|
25:2 |
그 중에 다섯은 미련하고 다섯은 슬기 있는지라
|
Matt
|
Azeri
|
25:2 |
اونلاردان بشي عاغيلّي، بشي عاغيلسيز ائدي.
|
Matt
|
GerReinh
|
25:2 |
Aber fünf von ihnen waren klug, und fünf töricht.
|
Matt
|
SweKarlX
|
25:2 |
Men fem af dem woro wisa, och fem fåwitska.
|
Matt
|
KLV
|
25:2 |
vagh vo' chaH were foolish, je vagh were val.
|
Matt
|
ItaDio
|
25:2 |
Or cinque d’esse erano avvedute, e cinque pazze.
|
Matt
|
RusSynod
|
25:2 |
Из них пять было мудрых и пять неразумных.
|
Matt
|
CSlEliza
|
25:2 |
пять же бе от них мудры и пять юродивы.
|
Matt
|
ABPGRK
|
25:2 |
πέντε δε ήσαν εξ αυτών φρόνιμοι και αι πέντε μωραί
|
Matt
|
FreBBB
|
25:2 |
Or, cinq d'entre elles étaient folles, et cinq sages.
|
Matt
|
LinVB
|
25:2 |
O ntéi ya bangó, bátáno bazalákí bazóba, bátáno bazalákí na mayéle.
|
Matt
|
BurCBCM
|
25:2 |
ထိုသူတို့ထဲတွင် ငါးဦးသည် မိုက်မဲ၍ ကျန်ငါးဦးသည် ပညာသတိရှိကြ၏။-
|
Matt
|
Che1860
|
25:2 |
ᎯᏍᎩᏃ ᎢᏯᏂᏛ ᎠᏂᎦᏔᎿᎭᎢ ᎨᏎᎢ, ᎯᏍᎩᏃ ᎤᏂᏁᎫ.
|
Matt
|
ChiUnL
|
25:2 |
其中五智五愚、
|
Matt
|
VietNVB
|
25:2 |
Trong số đó có năm cô dại, năm cô khôn.
|
Matt
|
CebPinad
|
25:2 |
Ang lima kanila mga boangboang, ug ang lima mga but-an.
|
Matt
|
RomCor
|
25:2 |
Cinci din ele erau nechibzuite, şi cinci, înţelepte.
|
Matt
|
Pohnpeia
|
25:2 |
Limmen rehrail loalopwon, a limmen me loalokong.
|
Matt
|
HunUj
|
25:2 |
Öt közülük balga volt, öt pedig okos.
|
Matt
|
GerZurch
|
25:2 |
Fünf aber von ihnen waren töricht, und fünf waren klug.
|
Matt
|
GerTafel
|
25:2 |
Fünf derselben aber waren klug und fünf töricht.
|
Matt
|
PorAR
|
25:2 |
Cinco delas eram insensatas, e cinco prudentes.
|
Matt
|
DutSVVA
|
25:2 |
En vijf van haar waren wijzen, en vijf waren dwazen.
|
Matt
|
Byz
|
25:2 |
πεντε δε ησαν εξ αυτων φρονιμοι και αι πεντε μωραι
|
Matt
|
FarOPV
|
25:2 |
و ازایشان پنج دانا و پنج نادان بودند.
|
Matt
|
Ndebele
|
25:2 |
Njalo ezinhlanu zazo zazihlakaniphile, lezinhlanu zaziyizithutha.
|
Matt
|
PorBLivr
|
25:2 |
E cinco delas eram prudentes, e cinco tolas.
|
Matt
|
StatResG
|
25:2 |
Πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ, καὶ πέντε φρόνιμοι.
|
Matt
|
SloStrit
|
25:2 |
Pet od njih je bilo modrih, in pet trapastih.
|
Matt
|
Norsk
|
25:2 |
Men fem av dem var dårlige og fem kloke;
|
Matt
|
SloChras
|
25:2 |
Pet pa jih je bilo nespametnih in pet modrih.
|
Matt
|
Northern
|
25:2 |
Onlardan beşi ağıllı, beşi isə ağılsız idi.
|
Matt
|
GerElb19
|
25:2 |
Fünf aber von ihnen waren klug und fünf töricht.
|
Matt
|
PohnOld
|
25:2 |
Me limen me lolekong a me limen me lolepon.
|
Matt
|
LvGluck8
|
25:2 |
Bet piecas no tām bija gudras, un piecas bija ģeķīgas.
|
Matt
|
PorAlmei
|
25:2 |
E cinco d'ellas eram prudentes, e cinco loucas.
|
Matt
|
ChiUn
|
25:2 |
其中有五個是愚拙的,五個是聰明的。
|
Matt
|
SweKarlX
|
25:2 |
Men fem af dem voro visa, och fem fåvitska.
|
Matt
|
Antoniad
|
25:2 |
πεντε δε ησαν εξ αυτων φρονιμοι και αι πεντε μωραι
|
Matt
|
CopSahid
|
25:2 |
ϯ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉϩⲉⲛⲥⲟϭ ⲛⲉ ⲁⲩⲱ ϯ ⲛⲛⲉϩⲉⲛⲥⲁⲃⲉ ⲛⲉ
|
Matt
|
GerAlbre
|
25:2 |
Aber fünf von ihnen waren töricht, und nur fünf waren klug.
|
Matt
|
BulCarig
|
25:2 |
А от тех пет беха разумни, и пет безумни.
|
Matt
|
FrePGR
|
25:2 |
Or cinq d'entre elles étaient étourdies, et cinq étaient prudentes.
|
Matt
|
JapDenmo
|
25:2 |
そのうち五人は愚かで,五人は賢かった。
|
Matt
|
PorCap
|
25:2 |
Ora, cinco delas eram insensatas e cinco prudentes.
|
Matt
|
Tausug
|
25:2 |
In lima budjang, dupang, ampa in kaibanan lima, taga akkal.
|
Matt
|
GerTextb
|
25:2 |
Fünf aber von ihnen waren thöricht und fünf waren klug.
|
Matt
|
SpaPlate
|
25:2 |
Cinco de entre ellas eran necias, y cinco prudentes.
|
Matt
|
Kapingam
|
25:2 |
Dogolima e-de-kabemee, ge dogolima e-kabemee.
|
Matt
|
RusVZh
|
25:2 |
Из них пять было мудрых и пять неразумных.
|
Matt
|
GerOffBi
|
25:2 |
Fünf aber aus diesen waren dumm und fünf vernünftig.
|
Matt
|
CopSahid
|
25:2 |
ϯⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉϩⲉⲛⲥⲟϭ ⲛⲉ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲛⲉ ϩⲉⲛⲥⲁⲃⲉ ⲛⲉ.
|
Matt
|
LtKBB
|
25:2 |
Penkios iš jų buvo protingos ir penkios kvailos.
|
Matt
|
Bela
|
25:2 |
Пяць зь іх было неразумных і пяць мудрых;
|
Matt
|
CopSahHo
|
25:2 |
ϯ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲛⲉϩⲉⲛⲥⲟϭ ⲛⲉ ⲁⲩⲱ ϯ ⲛⲛⲉϩⲉⲛⲥⲁⲃⲉ ⲛⲉ.
|
Matt
|
BretonNT
|
25:2 |
Pemp anezho a oa fur ha pemp a oa diskiant.
|
Matt
|
GerBoLut
|
25:2 |
Aber fünf unter ihnen waren toricht, und fünf waren klug.
|
Matt
|
FinPR92
|
25:2 |
Viisi heistä oli tyhmää ja viisi viisasta.
|
Matt
|
DaNT1819
|
25:2 |
Men de fem af dem vare kloge, og de fem daarlige.
|
Matt
|
Uma
|
25:2 |
Lima-ra to wojo, lima-ra to monoto nono-ra.
|
Matt
|
GerLeoNA
|
25:2 |
Aber fünf von ihnen waren töricht und fünf klug.
|
Matt
|
SpaVNT
|
25:2 |
Y las cinco de ellas eran prudentes y las cinco fátuas.
|
Matt
|
Latvian
|
25:2 |
Bet piecas no tām bija vieglprātīgas un piecas gudras.
|
Matt
|
SpaRV186
|
25:2 |
Y las cinco de ellas eran prudentes, y las cinco insensatas.
|
Matt
|
FreStapf
|
25:2 |
Cinq d'entre elles étaient folles, cinq étaient sages.
|
Matt
|
NlCanisi
|
25:2 |
Vijf van haar waren dwaas, en vijf waren wijs.
|
Matt
|
GerNeUe
|
25:2 |
Fünf von ihnen handelten klug und fünf waren gedankenlos.
|
Matt
|
Est
|
25:2 |
Viis neist olid rumalad ja viis mõistlikud.
|
Matt
|
UrduGeo
|
25:2 |
اُن میں سے پانچ ناسمجھ تھیں اور پانچ سمجھ دار۔
|
Matt
|
AraNAV
|
25:2 |
وَكَانَتْ خَمْسٌ مِنْهُنَّ حَكِيمَاتٍ، وَخَمْسٌ جَاهِلاَتٍ.
|
Matt
|
ChiNCVs
|
25:2 |
她们中间有五个是愚蠢的,五个是聪明的。
|
Matt
|
f35
|
25:2 |
πεντε δε ησαν εξ αυτων φρονιμοι και αι πεντε μωραι
|
Matt
|
vlsJoNT
|
25:2 |
Vijf van haar nu waren wijs en vijf waren dwaas.
|
Matt
|
ItaRive
|
25:2 |
Or cinque d’esse erano stolte e cinque avvedute;
|
Matt
|
Afr1953
|
25:2 |
En vyf van hulle was verstandig en vyf dwaas.
|
Matt
|
RusSynod
|
25:2 |
Из них пять было мудрых и пять неразумных.
|
Matt
|
FreOltra
|
25:2 |
Il y en avait cinq qui étaient folles, et cinq qui étaient sages.
|
Matt
|
UrduGeoD
|
25:2 |
उनमें से पाँच नासमझ थीं और पाँच समझदार।
|
Matt
|
TurNTB
|
25:2 |
Bunların beşi akıllı, beşi akılsızdı.
|
Matt
|
DutSVV
|
25:2 |
En vijf van haar waren wijzen, en vijf waren dwazen.
|
Matt
|
HunKNB
|
25:2 |
Öt közülük ostoba volt, öt pedig okos.
|
Matt
|
Maori
|
25:2 |
Tokorima o ratou he maharakore, tokorima he mahara.
|
Matt
|
sml_BL_2
|
25:2 |
Lima budjang inān sali' arupang, bo' lima inān ataha' asal akkal sigām.
|
Matt
|
HunKar
|
25:2 |
Öt pedig közülök eszes vala, és öt bolond.
|
Matt
|
Viet
|
25:2 |
Trong các nàng đó, có năm người dại và năm người khôn.
|
Matt
|
Kekchi
|
25:2 |
O̱b cuanqueb xnaˈleb ut li o̱b chic ma̱cˈaˈ xnaˈlebeb.
|
Matt
|
Swe1917
|
25:2 |
Men fem av dem voro oförståndiga, och fem voro förståndiga.
|
Matt
|
KhmerNT
|
25:2 |
ក្នុងចំណោមពួកគេ ប្រាំនាក់ល្ងង់ និងប្រាំនាក់ទៀតឆ្លាត។
|
Matt
|
CroSaric
|
25:2 |
Pet ih bijaše ludih, a pet mudrih.
|
Matt
|
BasHauti
|
25:2 |
Eta hetaric borçac ciraden çuhur, eta borçac erho.
|
Matt
|
WHNU
|
25:2 |
πεντε δε εξ αυτων ησαν μωραι και πεντε φρονιμοι
|
Matt
|
VieLCCMN
|
25:2 |
Trong mười cô đó, thì có năm cô dại và năm cô khôn.
|
Matt
|
FreBDM17
|
25:2 |
Or il y en avait cinq sages, et cinq folles.
|
Matt
|
TR
|
25:2 |
πεντε δε ησαν εξ αυτων φρονιμοι και αι πεντε μωραι
|
Matt
|
HebModer
|
25:2 |
חמש מהן היו חכמות וחמש כסילות׃
|
Matt
|
PotLykin
|
25:2 |
NianIn cI ki, kinpwakak, kicI nianIn kikie'patsik.
|
Matt
|
Kaz
|
25:2 |
Олардың бесеуі ақылды, бесеуі ақылсыз екен.
|
Matt
|
UkrKulis
|
25:2 |
Пять же були з них розумні, а пять необачні.
|
Matt
|
FreJND
|
25:2 |
Et cinq d’entre elles étaient prudentes, et cinq folles.
|
Matt
|
TurHADI
|
25:2 |
Bunların beşi akıllı, beşi akılsızmış.
|
Matt
|
GerGruen
|
25:2 |
Fünf aus ihnen waren töricht und fünf klug.
|
Matt
|
SloKJV
|
25:2 |
In pet izmed njih je bilo modrih, pet pa je bilo nespametnih.
|
Matt
|
Haitian
|
25:2 |
Senk nan yo te tèt chaje, senk lòt yo te gen bon konprann.
|
Matt
|
FinBibli
|
25:2 |
Mutta viisi heistä oli taitavaa, ja viisi tyhmää.
|
Matt
|
SpaRV
|
25:2 |
Y las cinco de ellas eran prudentes, y las cinco fatuas.
|
Matt
|
HebDelit
|
25:2 |
חָמֵשׁ מֵהֶן הָיוּ חֲכָמוֹת וְחָמֵשׁ כְּסִילוֹת׃
|
Matt
|
WelBeibl
|
25:2 |
Roedd pump ohonyn nhw'n ddwl, a phump yn gall.
|
Matt
|
GerMenge
|
25:2 |
Fünf von ihnen waren töricht und fünf klug;
|
Matt
|
GreVamva
|
25:2 |
Πέντε δε εξ αυτών ήσαν φρόνιμοι και πέντε μωραί.
|
Matt
|
ManxGael
|
25:2 |
As va queig jeu creeney, as queig ommijagh.
|
Matt
|
Tisch
|
25:2 |
πέντε δὲ ἐξ αὐτῶν ἦσαν μωραὶ καὶ πέντε φρόνιμοι.
|
Matt
|
UkrOgien
|
25:2 |
П'ять же з них нерозумні були, а п'ять мудрі.
|
Matt
|
MonKJV
|
25:2 |
Харин тэдний тав нь ухаалаг, тав нь мунхаг ажээ.
|
Matt
|
SrKDEkav
|
25:2 |
Пет од њих беху мудре, а пет луде.
|
Matt
|
FreCramp
|
25:2 |
Il y en avait cinq qui étaient folles, et cinq qui étaient sages.
|
Matt
|
SpaTDP
|
25:2 |
Cinco de ellas eran sabias y cinco eran necias.
|
Matt
|
PolUGdan
|
25:2 |
Pięć z nich było mądrych, a pięć głupich.
|
Matt
|
FreGenev
|
25:2 |
Or il y en avoit d'icelles cinq fages, & cinq folles.
|
Matt
|
FreSegon
|
25:2 |
Cinq d'entre elles étaient folles, et cinq sages.
|
Matt
|
SpaRV190
|
25:2 |
Y las cinco de ellas eran prudentes, y las cinco fatuas.
|
Matt
|
Swahili
|
25:2 |
Watano miongoni mwao walikuwa wapumbavu na watano walikuwa wenye busara.
|
Matt
|
HunRUF
|
25:2 |
Öt közülük balga volt, öt pedig okos.
|
Matt
|
FreSynod
|
25:2 |
Cinq d'entre elles étaient folles, et cinq étaient sages.
|
Matt
|
DaOT1931
|
25:2 |
Men fem af dem vare Daarer, og fem kloge.
|
Matt
|
FarHezar
|
25:2 |
پنج تن از آنان دانا و پنج تن دیگر نادان بودند.
|
Matt
|
TpiKJPB
|
25:2 |
Na faipela bilong ol i savemeri, na faipela i krankimeri.
|
Matt
|
ArmWeste
|
25:2 |
Ասոնցմէ հինգը իմաստուն էին, իսկ հինգը՝ յիմար:
|
Matt
|
DaOT1871
|
25:2 |
Men fem af dem vare Daarer, og fem kloge.
|
Matt
|
JapRague
|
25:2 |
其中五人は愚にして五人は賢し、
|
Matt
|
Peshitta
|
25:2 |
ܚܡܫ ܕܝܢ ܡܢܗܝܢ ܚܟܝܡܢ ܗܘܝ ܘܚܡܫ ܤܟܠܢ ܀
|
Matt
|
FreVulgG
|
25:2 |
Or, cinq d’entre elles étaient folles, et cinq étaient sages.
|
Matt
|
PolGdans
|
25:2 |
A było z nich pięć mądrych, a pięć głupich.
|
Matt
|
JapBungo
|
25:2 |
その中の五 人は愚にして五 人は慧し。
|
Matt
|
Elzevir
|
25:2 |
πεντε δε ησαν εξ αυτων φρονιμοι και πεντε μωραι
|
Matt
|
GerElb18
|
25:2 |
Fünf aber von ihnen waren klug und fünf töricht.
|