Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt ABP 25:30  And [2the 3useless 4servant 1cast out] into [2darkness 1outer]! There, there will be the weeping and gnashing of the teeth.
Matt ACV 25:30  And cast ye the unprofitable bondman into the outer darkness. There will be the weeping and the gnashing of teeth.
Matt AFV2020 25:30  And cast the worthless servant into the outer darkness.' There shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt AKJV 25:30  And cast you the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt ASV 25:30  And cast ye out the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Matt Anderson 25:30  And cast the unprofitable servant into the darkness without. There shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt BBE 25:30  And put out the servant who is of no profit into the outer dark: there will be weeping and cries of sorrow.
Matt BWE 25:30  Take this good-for-nothing servant! Put him out in the dark place outside. People there will cry and make a noise with their teeth.”’
Matt CPDV 25:30  And cast that useless servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
Matt Common 25:30  And cast the worthless servant into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.’
Matt DRC 25:30  And the unprofitable servant, cast ye out into the exterior darkness. There shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt Darby 25:30  And cast out the useless bondman into the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
Matt EMTV 25:30  And cast the useless servant into the darkness outside. There shall be weeping and gnashing of teeth.'
Matt Etheridg 25:30  And the indolent servant cast forth into the darknesses without; there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt Geneva15 25:30  Cast therefore that vnprofitable seruant into vtter darkenes: there shalbe weeping and gnasshing of teeth.
Matt Godbey 25:30  And cast ye the unprofitable servant into the darkness which is without: and there shall be weeping and gnashing of the teeth.
Matt GodsWord 25:30  Throw this useless servant outside into the darkness. People will cry and be in extreme pain there.'
Matt Haweis 25:30  And cast the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt ISV 25:30  Throw this useless servant into the outer darkness! In that place there will be weeping and gnashing of teeth.’”I.e. extreme pain
Matt Jubilee2 25:30  And cast ye the unprofitable servant into the outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt KJV 25:30  And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt KJVA 25:30  And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt KJVPCE 25:30  And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt LEB 25:30  And throw the worthless slave into the outer darkness—in that place there will be weeping and gnashing of teeth!’
Matt LITV 25:30  And throw the worthless slave out into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of the teeth.
Matt LO 25:30  And thrust out this unprofitable servant into darkness, where shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt MKJV 25:30  And throw the unprofitable servant into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt Montgome 25:30  "‘But cast out the worthless slave into the outer darkness; there will be the weeping and the gnashing of teeth.’
Matt Murdock 25:30  And cast ye the unprofitable servant into the outer darkness: there will be weeping and gnashing of teeth.
Matt NETfree 25:30  And throw that worthless slave into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
Matt NETtext 25:30  And throw that worthless slave into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
Matt NHEB 25:30  Throw out the unprofitable servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
Matt NHEBJE 25:30  Throw out the unprofitable servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
Matt NHEBME 25:30  Throw out the unprofitable servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
Matt Noyes 25:30  And cast out the unprofitable servant into the outer darkness; there will be wailing and gnashing of teeth.
Matt OEB 25:30  As for the useless servant, ‘put him out into the darkness’ outside, where there will be weeping and grinding of teeth.’
Matt OEBcth 25:30  As for the useless servant, ‘put him out into the darkness’ outside, where there will be weeping and grinding of teeth.’
Matt OrthJBC 25:30  And as for the useless slave, throw him into the outer choshech. There will be weeping and grinding of teeth. REBBE, MELECH HAMOSHIACH AND THE YOM HADIN OF THE NATIONS
Matt RKJNT 25:30  And cast the unprofitable servant into outer darkness: where there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt RLT 25:30  And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt RNKJV 25:30  And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt RWebster 25:30  And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt Rotherha 25:30  And, the unprofitable servant, cast ye forth into the darkness, outside: There, shall be wailing and gnashing of teeth.
Matt Twenty 25:30  As for the useless servant, 'put him out into the darkness' outside, where there will be weeping and grinding of teeth.'
Matt Tyndale 25:30  And cast yt vnprofitable servaunt into vtter dercknes: there shalbe wepynge and gnasshinge of teeth.
Matt UKJV 25:30  And cast all of you the useless servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt Webster 25:30  And cast ye the unprofitable servant into utter darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt Weymouth 25:30  `But as for this worthless servant, put him out into the darkness outside: *there* will be the weeping and the gnashing of teeth.'
Matt Worsley 25:30  and cast out the unprofitable servant into the outer darkness, where there shall be weeping and gnashing of teeth.
Matt YLT 25:30  and the unprofitable servant cast ye forth to the outer darkness; there shall be the weeping and the gnashing of the teeth.
Matt VulgClem 25:30  Et inutilem servum ejicite in tenebras exteriores : illic erit fletus, et stridor dentium.
Matt VulgCont 25:30  Et inutilem servum eiicite in tenebras exteriores: illic erit fletus, et stridor dentium.
Matt VulgHetz 25:30  Et inutilem servum eiicite in tenebras exteriores: illic erit fletus, et stridor dentium.
Matt VulgSist 25:30  Et inutilem servum eiicite in tenebras exteriores: illic erit fletus, et stridor dentium.
Matt Vulgate 25:30  et inutilem servum eicite in tenebras exteriores illic erit fletus et stridor dentium
Matt CzeB21 25:30  A toho neužitečného služebníka vyhoďte do té venkovní tmy. Tam bude pláč a skřípění zubů.‘“
Matt CzeBKR 25:30  A toho neužitečného služebníka uvrzte do těch temností zevnitřních. Tamť bude pláč a škřipení zubů.
Matt CzeCEP 25:30  A toho neužitečného služebníka uvrhněte ven do temnot; tam bude pláč a skřípění zubů.‘
Matt CzeCSP 25:30  A toho neužitečného otroka vyhoďte do nejzazší temnoty. Tam bude pláč a skřípění zubů.“
Matt ABPGRK 25:30  και τον αχρείον δούλον εκβάλετε εις το σκότος το εξώτερον εκεί έσται ο κλαυθμός και ο βρυγμός των οδόντων
Matt Afr1953 25:30  En werp die nuttelose dienskneg uit in die buitenste duisternis; daar sal geween wees en gekners van die tande.
Matt Alb 25:30  Dhe flakeni në errësirën e jashtme këtë shërbëtor të pavlefshëm. Atje do të jetë e qara dhe kërcëllim dhëmbësh"''.
Matt Antoniad 25:30  και τον αχρειον δουλον εκβαλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt AraNAV 25:30  أَمَّا هَذَا الْعَبْدُ الَّذِي لاَ نَفْعَ مِنْهُ، فَاطْرَحُوهُ فِي الظُّلْمَةِ الْخَارِجِيَّةِ، هُنَاكَ يَكُونُ البُكَاءُ وَصَرِيرُ الأَسْنَانِ!
Matt AraSVD 25:30  وَٱلْعَبْدُ ٱلْبَطَّالُ ٱطْرَحُوهُ إِلَى ٱلظُّلْمَةِ ٱلْخَارِجِيَّةِ، هُنَاكَ يَكُونُ ٱلْبُكَاءُ وَصَرِيرُ ٱلْأَسْنَانِ.
Matt ArmEaste 25:30  Իսկ այդ անպիտան ծառային հանեցէ՛ք դուրս, արտաքին խաւարը. այնտեղ կը լինի լաց եւ ատամների կրճտում»:
Matt ArmWeste 25:30  Իսկ նետեցէ՛ք այդ անպէտ ծառան դուրսի խաւարը. հոն պիտի ըլլայ լաց ու ակռաներու կրճտում”»:
Matt Azeri 25:30  او دَيَرسئز قولو چؤل قارانليغينا آتين. اورادا آغلاشما و دئش قيجيرتماسي اولاجاقدير.»
Matt BasHauti 25:30  Eta cerbitzari alferra egotzaçue lekoreco ilhunbera: han içanen da nigar eta hortz garrascots.
Matt Bela 25:30  а нягоднага раба выкіньце ў цемру вонкавую: там будзе плач і скрыгат зубоў". (Сказаўшы гэта, усклікнуў: хто мае вушы, каб чуць, няхай чуе!).
Matt BretonNT 25:30  Ha taolit ar servijer didalvoud en deñvalijenn a-ziavaez, e-lec'h ma vo goueladegoù ha grigoñsadegoù-dent.
Matt BulCarig 25:30  И непотребния този раб хвърлете го във външната тъмнота; там ще бъде плач и скърцане със зъби.
Matt BulVeren 25:30  А този безполезен слуга хвърлете във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби.
Matt BurCBCM 25:30  အသုံးမကျသော ထိုအစေခံကိုလည်း အပြင်ဘက်မှောင် မှိက်ထဲသို့ ထုတ်လိုက်ကြလော့။ ထိုနေရာ၌ လူတို့သည် ငိုကြွေး၍ အံကြိတ်ကြရလိမ့်မည်ဟု ဆိုလေ၏။
Matt BurJudso 25:30  အသုံးမရသော ထိုငယ်သားကိုငိုကြွေးခြင်း၊ အံသွားခဲကြိတ်ခြင်းရှိရာ၊ ပြင်အရပ်မှောင်မိုက်ထဲသို့ နှင် ထုတ်ချလိုက်ကြဟု စီရင်တော်မူ၏။
Matt Byz 25:30  και τον αχρειον δουλον εκβαλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt CSlEliza 25:30  и неключимаго раба вверзите во тму кромешнюю: ту будет плачь и скрежет зубом. Сия глаголя возгласи: имеяй ушы слышати да слышит.
Matt CebPinad 25:30  Ug ilabay ninyo ang walay pulos nga ulipon ngadto sa labawng kangitngitan sa gowa; didto ang mga tawo managpanghilak ug managkagot sa ilang mga ngipon.'
Matt Che1860 25:30  ᎯᎠᏃ ᎪᎱᏍᏗ ᎬᏙᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎦᏅᏏᏓᏍᏗ ᏙᏱᏗᏢ ᏧᎵᏏᎬ ᏪᏣᏓᎤᎦ; ᎾᎿᎭᏓᏂᏴᎨᏍᏗ ᎠᎴ ᏓᏂᎸᏓᎩᏍᎨᏍᏗ ᏓᏂᏄᏙᎬᎢ.
Matt ChiNCVs 25:30  把这没有用的仆人丢在外面的黑暗里,在那里必要哀哭切齿。’
Matt ChiSB 25:30  至於這無用的僕人,你們把他丟在外面的黑暗中,在那裏必有哀號和切齒。
Matt ChiUn 25:30  把這無用的僕人丟在外面黑暗裡;在那裡必要哀哭切齒了。』」
Matt ChiUnL 25:30  其無益之僕、逐於幽暗、在彼有哀哭切齒矣、○
Matt ChiUns 25:30  把这无用的仆人丢在外面黑暗里;在那里必要哀哭切齿了。』」
Matt CopNT 25:30  ⲟⲩⲟϩ ⲡⲓⲁⲧϣⲁⲩ ⳿ⲙⲃⲱⲕ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲙⲁⲩ ϩⲓⲧϥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲉⲡⲓⲭⲁⲕⲓ ⲉⲧⲥⲁⲃⲟⲗ ⲡⲓⲙⲁ ⳿ⲉⲧⲉ ⳿ⲫⲣⲓⲙⲓ ⲛⲁϣⲱⲡⲓ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲡⲓ⳿ⲥⲑⲉⲣⲧⲉⲣ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲛⲁϫϩⲓ.
Matt CopSahBi 25:30  ⲁⲩⲱ ⲡϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲁⲧϣⲁⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲛⲟⲩϫⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲁⲃⲟⲗ ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲡϭⲁϩϭϩ ⲛⲛⲟⲃϩⲉ
Matt CopSahHo 25:30  ⲁⲩⲱ ⲡϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲁⲧϣⲁⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲛⲟⲩϫⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲁⲃⲟⲗ ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓⲡⲣⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲡϭⲁϩϭϩ ⲛⲛⲟⲃϩⲉ.
Matt CopSahid 25:30  ⲁⲩⲱ ⲡϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲁⲧϣⲁⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛⲛⲟⲩϫⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲁⲃⲟⲗ ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓⲡⲣⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲡϭⲁϩϭϩ ⲛⲛⲟⲃϩⲉ
Matt CopSahid 25:30  ⲁⲩⲱ ⲡϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲁⲧϣⲁⲩ ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲛⲟⲩϫⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲡⲕⲁⲕⲉ ⲉⲧϩⲁⲃⲟⲗ ⲉϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲡϭⲁϩϭϩ ⲛⲛⲟⲃϩⲉ.
Matt CroSaric 25:30  A beskorisnoga slugu izbacite van u tamu. Ondje će biti plač i škrgut zubi.'"
Matt DaNT1819 25:30  Og kaster den udygtige Tjener ud i det yderste Mørke; der skal være Graad og Tænders Gnidsel.
Matt DaOT1871 25:30  Og kaster den unyttige Tjener ud i Mørket udenfor; der skal der være Graad og Tænders Gnidsel.
Matt DaOT1931 25:30  Og kaster den unyttige Tjener ud i Mørket udenfor; der skal der være Graad og Tænders Gnidsel.
Matt Dari 25:30  این غلام بی فایده را به تاریکی بیندازید، جایی که گریه و دندان بر دندان ساییدن وجود دارد.»
Matt DutSVV 25:30  En werpt den onnutten dienstknecht uit in de buitenste duisternis; daar zal wening zijn en knersing der tanden.
Matt DutSVVA 25:30  En werpt den onnutten dienstknecht uit in de buitenste duisternis; daar zal wening zijn en knersing der tanden.
Matt Elzevir 25:30  και τον αχρειον δουλον εκβαλλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt Esperant 25:30  Kaj elĵetu la senutilan serviston en la eksteran mallumon; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj.
Matt Est 25:30  Ja kõlvatu sulane heitke välja kõige äärmisemasse pimedusse; seal on ulumine ja hammaste kiristamine.
Matt FarHezar 25:30  این خادم بی‌فایده را به تاریکیِ بیرون افکنید، جایی که گریه و دندان بر هم ساییدن خواهد بود.›
Matt FarOPV 25:30  و آن غلام بی‌نفع را در ظلمت خارجی اندازید، جایی که گریه و فشار دندان خواهد بود.
Matt FarTPV 25:30  این غلام بی‌فایده را به تاریكی بیندازید جایی‌که گریه و دندان بر دندان ساییدن وجود دارد.'
Matt FinBibli 25:30  Ja heittäkäät se kelvotoin palvelia ulkonaiseen pimeyteen: siellä pitää oleman itku ja hammasten kiristys.
Matt FinPR 25:30  Ja heittäkää tuo kelvoton palvelija ulos pimeyteen; siellä on oleva itku ja hammasten kiristys.'
Matt FinPR92 25:30  Heittäkää tuo kelvoton palvelija ulos pimeyteen. Siellä itketään ja kiristellään hampaita.'
Matt FinRK 25:30  Heittäkää tuo kelvoton palvelija uloimpaan pimeyteen. Siellä on oleva itku ja hammasten kiristys.’”
Matt FinSTLK2 25:30  Heittäkää tuo kelvoton palvelija ulos pimeyteen; siellä on oleva itku ja hammasten kiristys.'
Matt FreBBB 25:30  Et jetez le serviteur inutile dans les ténèbres de dehors ; là seront les pleurs et le grincement des dents.
Matt FreBDM17 25:30  Jetez donc le serviteur inutile dans les ténèbres de dehors ; là il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matt FreCramp 25:30  Et ce serviteur inutile, jetez-le dans les ténèbres extérieures : c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matt FreGenev 25:30  Jettez donc le ferviteur inutile és tenebres de dehors: là il y aura pleur & grincement de dents.
Matt FreJND 25:30  Et jetez l’esclave inutile dans les ténèbres de dehors : là seront les pleurs et les grincements de dents.
Matt FreOltra 25:30  Jetez ce serviteur, qui n'est bon à rien, dans les ténèbres de dehors: c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matt FrePGR 25:30  Et jetez cet esclave inutile dans les ténèbres extérieures ; c'est là que sera le pleur et le grincement des dents.
Matt FreSegon 25:30  Et le serviteur inutile, jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matt FreStapf 25:30  Quant au serviteur inutile, jetez-le dehors, dans les ténèbres, — là seront les pleurs et le grincement des dents.
Matt FreSynod 25:30  Quant au serviteur inutile, jetez-le dans les ténèbres du dehors: c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matt FreVulgG 25:30  Quant à ce serviteur inutile, jetez-le dans les ténèbres extérieures ; là il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Matt GerAlbre 25:30  Den unbrauchbaren Knecht aber werft in die Finsternis hinaus: dort wird lautes Klagen und Zähneknirschen sein.'
Matt GerBoLut 25:30  Und den unnützen Knecht werft in die aufterste Finsternis hinaus; da wird sein Heulen und Zahneklappen.
Matt GerElb18 25:30  Und den unnützen Knecht werfet hinaus in die äußere Finsternis: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen.
Matt GerElb19 25:30  Und den unnützen Knecht werfet hinaus in die äußere Finsternis: da wird sein das Weinen und das Zähneknirschen.
Matt GerGruen 25:30  Den nichtsnutzigen Knecht aber werft in die Finsternis hinaus; dort wird Heulen und Zähneknirschen sein.
Matt GerLeoNA 25:30  Und den unnützen Knecht werft in die äußerste Finsternis! Dort wird es Heulen und Zähneklappern geben.‘“
Matt GerLeoRP 25:30  Und den unnützen Knecht werft in die äußerste Finsternis! Dort wird es Heulen und Zähneklappern geben.‘“
Matt GerMenge 25:30  Den unnützen Knecht jedoch werft hinaus in die Finsternis draußen! Dort wird lautes Weinen und Zähneknirschen sein.«
Matt GerNeUe 25:30  Doch diesen nichtsnutzigen Sklaven werft in die Finsternis hinaus. Da fängt dann das ‹große› Weinen und Zähneknirschen an.'"
Matt GerOffBi 25:30  Und dem unnützen Knecht werft in die äußerste Finsternis. Dort wird das Weinen und das Zähneklappern sein.
Matt GerReinh 25:30  Und den unnützen Knecht werfet hinaus in die Finsternis draußen, daselbst wird sein heulen und Zähneknirschen.
Matt GerSch 25:30  Und den unnützen Knecht werfet hinaus in die äußerste Finsternis. Dort wird das Heulen und Zähneknirschen sein.
Matt GerTafel 25:30  Und den unnützen Knecht werfet hinaus in die äußerste Finsternis. Da wird sein Weinen und Zähneknirschen.
Matt GerTextb 25:30  Und den unnützen Knecht werfet hinaus in die Finsternis draußen, da wird sein Heulen und Zähneknirschen.
Matt GerZurch 25:30  Und den unnützen Knecht stosset hinaus in die Finsternis, die draussen ist! Dort wird Heulen und Zähneknirschen sein. (a) Mt 8:12
Matt GreVamva 25:30  Και τον αχρείον δούλον ρίψατε εις το σκότος το εξώτερον· εκεί θέλει είσθαι ο κλαυθμός και ο τριγμός των οδόντων.
Matt Haitian 25:30  Kanta domestik ki pa vo anyen an, jete l' deyò nan fènwa a. Se lè sa a va gen rèl, se lè sa a va gen manje dan.
Matt HebDelit 25:30  וְאֶת־עֶבֶד הַבְּלִיַּעַל הַשְׁלִיכוּ אֶל־הַחשֶׁךְ הַחִיצוֹן שָׁם תִּהְיֶה הַיְלָלָה וַחֲרֹק הַשִּׁנָּיִם׃
Matt HebModer 25:30  ואת עבד הבליעל השליכו אל החשך החיצון שם תהיה היללה וחרק השנים׃
Matt HunKNB 25:30  A haszontalan szolgát pedig dobjátok ki a külső sötétségre! Lesz majd ott sírás és fogcsikorgatás!’
Matt HunKar 25:30  És a haszontalan szolgát vessétek a külső sötétségre; ott lészen sírás és fogcsikorgatás.
Matt HunRUF 25:30  A haszontalan szolgát pedig vessétek ki a külső sötétségre: ott lesz majd sírás és fogcsikorgatás.
Matt HunUj 25:30  A haszontalan szolgát pedig vessétek ki a külső sötétségre: ott lesz majd sírás és fogcsikorgatás.”
Matt ItaDio 25:30  E cacciate il servitor disutile nelle tenebre di fuori. Ivi sarà il pianto, e lo stridor de’ denti.
Matt ItaRive 25:30  E quel servitore disutile, gettatelo nelle tenebre di fuori. Ivi sarà il pianto e lo stridor dei denti.
Matt JapBungo 25:30  而して此の無 益なる僕を外の暗黒に逐ひいだせ、其處にて哀哭・切齒することあらん」
Matt JapDenmo 25:30  この役に立たない召使いを外の闇に投げ出せ。そこには嘆きと歯ぎしりとがあるだろう』。
Matt JapRague 25:30  無益なる僕を外の暗に投出せ、其處には痛哭と切歯と在らん、と。
Matt KLV 25:30  Throw pa' the unprofitable toy'wI' Daq the outer HurghtaHghach, nuqDaq pa' DichDaq taH weeping je gnashing vo' teeth.'
Matt Kapingam 25:30  Gei di balu hege la hudua gi-malaelae, gi-di gowaa bouli dongoeho, e-dangidangi ge e-gadigadi ono niha.’
Matt Kaz 25:30  Енді мына түкке тұрғысыз қызметшіні сыртқа, қара түнекке лақтырып тастаңдар! Сонда ол зар еңіреп жылап, қинала тістенетін болады.
Matt Kekchi 25:30  Ut laj cˈanjel aˈin, ma̱cˈaˈ na-oc cuiˈ. Isihomak arin ut qˈuehomak saˈ kˈojyi̱n. Aran ta̱cua̱nk li ya̱bac ut li cˈuxuxi̱nc ruch e, chan.
Matt KhmerNT 25:30  រួច​ចូរ​បោះ​បាវបម្រើ​ចោល​ម្សៀត​នេះ​ ទៅ​ក្នុង​សេចក្ដី​ងងឹត​នៅ​ខាង​ក្រៅ​ទៅ​ ហើយ​នៅ​ទី​នោះ​មាន​ការ​ទ្រហោ​យំ​ និង​ការ​សង្កៀត​ធ្មេញ។​
Matt KorHKJV 25:30  너희는 이 무익한 종을 바깥 어둠 속에 내던지라. 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라, 하니라.
Matt KorRV 25:30  이 무익한 종을 바깥 어두운 데로 내어 쫓으라 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라 하니라
Matt Latvian 25:30  Bet nelietīgo kalpu izmetiet ārējās tumsībās; tur būs raudāšana un zobu griešana.
Matt LinVB 25:30  Mosáleli óyo wa mpámba bábwáka yě o libándá, o káti ya molílí : kúná bakolela mpé bakolía míno.’
Matt LtKBB 25:30  Šitą niekam tikusį tarną išmeskite laukan į tamsybes. Ten bus verksmas ir dantų griežimas’“.
Matt LvGluck8 25:30  Un to nelietīgo kalpu izmetiet galējā tumsībā, tur būs raudāšana un zobu trīcēšana.
Matt Mal1910 25:30  എന്നാൽ കൊള്ളരുതാത്ത ദാസനെ ഏറ്റവും പുറത്തുള്ള ഇരുട്ടിലേക്കു തള്ളിക്കളവിൻ; അവിടെ കരച്ചലും പല്ലുകടിയും ഉണ്ടാകും.
Matt ManxGael 25:30  As tilg-jee yn charvaant neu-harroogh ayns y dorraghys sodjey-mooie: ayns shen vees keayney as snaggeraght feeacklyn.
Matt Maori 25:30  Na maka te pononga huakore ki te pouri i waho: ko te wahi tera o te tangi, o te tetea o nga niho.
Matt Mg1865 25:30  Ary ario ho any amin’ ny maizina any ivelany ny mpanompo tsy mahasoa; any no hisy ny fitomaniana sy ny fikitroha-nify.
Matt MonKJV 25:30  Тиймээс та нар ашиггүй энэ боолыг гаднах харанхуй руу хая. Тэнд уйлаан болон шүд хавиралт байх болно гэв.
Matt MorphGNT 25:30  καὶ τὸν ἀχρεῖον δοῦλον ἐκβάλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
Matt Ndebele 25:30  Laleyonceku engasizi lutho iphoseleni emnyameni ongaphandle; kuzakuba khona lapho ukukhala lokugedla amazinyo.
Matt NlCanisi 25:30  Werpt den onbruikbaren knecht naar buiten de duisternis in; daar zal geween zijn, en gekners der tanden.
Matt NorBroed 25:30  Og utkast den unyttige slaven til det ytre mørket; der skal gråten være og tennenes gnissel.
Matt NorSMB 25:30  Og kasta den duglause tenaren ut i myrkret utanfor, der dei græt og skjer tenner!»
Matt Norsk 25:30  Og kast den unyttige tjener ut i mørket utenfor! Der skal være gråt og tenners gnidsel.
Matt Northern 25:30  Yaramaz qulu isə qaranlıq çölə atın. Orada ağlaşma və diş qıcırtısı olacaq”.
Matt Peshitta 25:30  ܘܠܥܒܕܐ ܒܛܝܠܐ ܐܦܩܘܗܝ ܠܚܫܘܟܐ ܒܪܝܐ ܬܡܢ ܢܗܘܐ ܒܟܝܐ ܘܚܘܪܩ ܫܢܐ ܀
Matt PohnOld 25:30  A ladu me sota katepa, komail kasela nan rotorot liki, iei wasan maiei o teterok.
Matt Pohnpeia 25:30  A duwen papah soh katepe menet-kumwail kesepwekeieilahng liki nan rotorot mosul; wasa e pahn sengiseng oh tehtehrek ngih kan.’ ”
Matt PolGdans 25:30  A niepożytecznego sługę wrzućcie do onych ciemności zewnętrznych, tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Matt PolUGdan 25:30  A nieużytecznego sługę wrzućcie w ciemności zewnętrzne. Tam będzie płacz i zgrzytanie zębów.
Matt PorAR 25:30  E lançai o servo inútil nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.
Matt PorAlmei 25:30  Lançae pois o servo inutil nas trevas exteriores: ali haverá pranto e ranger de dentes.
Matt PorBLivr 25:30  “E lançai o servo inútil às trevas de fora (ali haverá pranto e ranger de dentes)”.
Matt PorBLivr 25:30  “E lançai o servo inútil às trevas de fora (ali haverá pranto e ranger de dentes)”.
Matt PorCap 25:30  *A esse servo inútil, lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.’»
Matt PotLykin 25:30  Pukinuk cI o ke'ko pwanaptIsIt pmitaka me'kwe' kiskupkonia e'tshI tnIte'mok, ipi e'tnwe'iapitshe'nuk.
Matt RomCor 25:30  Iar pe robul acela netrebnic, aruncaţi-l în întunericul de afară: acolo vor fi plânsul şi scrâşnirea dinţilor’.
Matt RusSynod 25:30  а негодного раба выбросьте во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. Сказав сие, возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!
Matt RusSynod 25:30  а негодного раба выбросьте во тьму внешнюю; там будет плач и скрежет зубов“». Сказав это, возгласил: «Кто имеет уши слышать, да слышит!
Matt RusVZh 25:30  а негодного раба выбросьте во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов". Сказав сие, Иисус возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!
Matt SBLGNT 25:30  καὶ τὸν ἀχρεῖον δοῦλον ἐκβάλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
Matt Shona 25:30  Uye muranda pasina murasirei kurima rekunze kwekupedzisira; ipapo pachava nekuchema nekugeda-geda kwemeno.
Matt SloChras 25:30  In nepridnega hlapca vrzite v zunanjo temo; tam bode jok in škripanje z zobmi.
Matt SloKJV 25:30  Nekoristnega služabnika pa vrzite v zunanjo temo; tam bo jokanje in škripanje z zobmi.‘
Matt SloStrit 25:30  In nepridnega hlapca vrzite v najkrajnjo temo: tam bo jok in škripanje z zobmí.
Matt SomKQA 25:30  Oo addoonka aan waxtarka lahayn ku tuura gudcurka dibadda ah. Halkaas waxaa jiri doonta baroor iyo ilko jirriqsi.
Matt SpaPlate 25:30  Y a ese siervo inútil, echadlo a las tinieblas de afuera. Allí será el llanto y el rechinar de dientes”.
Matt SpaRV 25:30  Y al siervo inútil echadle en las tinieblas de afuera: allí será el lloro y el crujir de dientes.
Matt SpaRV186 25:30  Y al siervo inútil echádle en las tinieblas de afuera: allí será el llorar, y el crujir de dientes.
Matt SpaRV190 25:30  Y al siervo inútil echadle en las tinieblas de afuera: allí será el lloro y el crujir de dientes.
Matt SpaTDP 25:30  Arrojen al siervo improductivo a la oscuridad exterior, donde habrá llanto y rechinar de dientes.´
Matt SpaVNT 25:30  Y al siervo inútil echadle en las tinieblas de afuera: allí será el lloro, y el crujir de dientes.
Matt SrKDEkav 25:30  И неваљалог слугу баците у таму најкрајњу; онде ће бити плач и шкргут зуба.
Matt SrKDIjek 25:30  И неваљалога слугу баците у таму најкрајњу; ондје ће бити плач и шкргут зуба.
Matt StatResG 25:30  Καὶ τὸν ἀχρεῖον δοῦλον, ἐκβάλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον. Ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.’
Matt Swahili 25:30  Na kuhusu huyu mtumishi asiye na faida, mtupeni nje gizani! Huko kutakuwa na kilio na kusaga meno.
Matt Swe1917 25:30  Och kasten den oduglige tjänaren ut i mörkret härutanför.' Där skall vara gråt och tandagnisslan.
Matt SweFolk 25:30  Och kasta ut den oduglige tjänaren i mörkret här utanför. Där ska man gråta och gnissla tänder.
Matt SweKarlX 25:30  Och den onyttiga tjenaren kaster uti det yttersta mörkret; der skall wara gråt och tandagnisslan.
Matt SweKarlX 25:30  Och den onyttiga tjenaren kaster uti det yttersta mörkret; der skall vara gråt och tandagnisslan.
Matt TNT 25:30  καὶ τὸν ἀχρεῖον δοῦλον ἐκβάλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
Matt TR 25:30  και τον αχρειον δουλον εκβαλλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt TagAngBi 25:30  At ang aliping walang kabuluhan ay inyong itapon sa kadiliman sa labas: diyan na nga ang pagtangis at ang pagngangalit ng mga ngipin.
Matt Tausug 25:30  Na, in tindug amu in way kapūsan yan larukan niyu madtu pa lawm katigidluman. Didtu siya magtangis iban sumandal sin kasiksaan makalap.’ ”
Matt ThaiKJV 25:30  จงเอาเจ้าผู้รับใช้ที่ไร้ประโยชน์นี้ไปทิ้งเสียที่มืดภายนอก ซึ่งที่นั่นจะมีการร้องไห้ขบเขี้ยวเคี้ยวฟัน’
Matt Tisch 25:30  καὶ τὸν ἀχρεῖον δοῦλον ἐκβάλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον· ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων.
Matt TpiKJPB 25:30  Na yupela tromoi dispela wokboi i no gutpela bilong helpim i go long tudak ausait. Long dispela hap bai i gat pasin bilong krai tru na pasin bilong kaikaim ol tit.
Matt TurHADI 25:30  Öyleyse şu yararsız hizmetkârı dışarıya, karanlığa atın! Orada feryat ve figan olacaktır.’
Matt TurNTB 25:30  Şu yararsız köleyi dışarıya, karanlığa atın. Orada ağlayış ve diş gıcırtısı olacaktır.’ ”
Matt UkrKulis 25:30  І викиньте слугу нікчемного у темряву надвірню: там буде плач і скреготаннє зубів.
Matt UkrOgien 25:30  А раба непотрібного вкиньте до зо́внішньої темряви, — буде плач там і скрегіт зубів!
Matt Uma 25:30  Pai' pahawaa' to uma motuju tetui, petadi-imi hi mali-na hi kabengia-na. Hi ria-i ntora geo' pai' ntodohaka.'
Matt UrduGeo 25:30  اب اِس بےکار نوکر کو نکال کر باہر کی تاریکی میں پھینک دو، وہاں جہاں لوگ روتے اور دانت پیستے رہیں گے۔‘
Matt UrduGeoD 25:30  अब इस बेकार नौकर को निकालकर बाहर की तारीकी में फेंक दो, वहाँ जहाँ लोग रोते और दाँत पीसते रहेंगे।’
Matt UrduGeoR 25:30  Ab is bekār naukar ko nikāl kar bāhar kī tārīkī meṅ phaiṅk do, wahāṅ jahāṅ log rote aur dāṅt pīste raheṅge.’
Matt UyCyr 25:30  Бу ярамсиз чакарни сиртқа, қараңғулуққа қоғлаветиңлар, у йәрдә һәсрәттә жиғлап, чишлирини ғучурлатсун», дәпту.
Matt VieLCCMN 25:30  Còn tên đầy tớ vô dụng kia, hãy quăng nó ra chỗ tối tăm bên ngoài : ở đó, sẽ phải khóc lóc nghiến răng.
Matt Viet 25:30  Còn tên đầy tớ vô ích đó, hãy quăng nó ra ngoài là chỗ tối tăm, ở đó sẽ có khóc lóc và nghiến răng.
Matt VietNVB 25:30  Còn tên đầy tớ vô dụng này; hãy ném nó ra ngoài nơi tối tăm, ở đó sẽ có than khóc và rên xiết.
Matt WHNU 25:30  και τον αχρειον δουλον εκβαλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt WelBeibl 25:30  Taflwch y gwas diwerth i'r tywyllwch, lle bydd pobl yn wylo'n chwerw ac mewn artaith!
Matt Wycliffe 25:30  And caste ye out the vnprofitable seruaunt in to vtmer derknessis; ther schal be wepyng, and gryntyng of teeth.
Matt f35 25:30  και τον αχρειον δουλον εκβαλετε εις το σκοτος το εξωτερον εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων
Matt sml_BL_2 25:30  Na, ya sosoho'an halam aniya' kapūsanna itu, larukinbi iya pehē' ni deyom kalendoman. Magaluran saga a'a mahē', magtage'ot isab empon sigām.’ ”
Matt vlsJoNT 25:30  En werpt den onnutten dienstknecht uit in de buitenste duisternis; daar zal zijn het geween en het tandengeknars.