Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 25:4  But the wise took oil in their vessels with their lamps.
Matt EMTV 25:4  but the wise took oil in their vessels along with their lamps.
Matt NHEBJE 25:4  but the wise took oil in their vessels with their lamps.
Matt Etheridg 25:4  but those were wise who took oil in vessels with their lamps.
Matt ABP 25:4  But the practical took oil in their receptacles with their lamps.
Matt NHEBME 25:4  but the wise took oil in their vessels with their lamps.
Matt Rotherha 25:4  But, the prudent, took oil in their vessels, with their torches.
Matt LEB 25:4  But the wise ones took olive oil in flasks with their lamps.
Matt BWE 25:4  The wise ones took bottles of oil with their lamps.
Matt Twenty 25:4  While the prudent ones, besides taking their lamps, took oil in their jars.
Matt ISV 25:4  But the wise ones took flasks of oil with their lamps.
Matt RNKJV 25:4  But the wise took oil in their vessels with their lamps.
Matt Jubilee2 25:4  but the prudent took oil in their vessels with their lamps.
Matt Webster 25:4  But the wise took oil in their vessels with their lamps.
Matt Darby 25:4  but the prudent took oil in their vessels with their torches.
Matt OEB 25:4  while the prudent ones, besides taking their lamps, took oil in their jars.
Matt ASV 25:4  but the wise took oil in their vessels with their lamps.
Matt Anderson 25:4  but the wise took oil in their vessels, with their lamps.
Matt Godbey 25:4  and the wise took oil in their vessels with their lamps.
Matt LITV 25:4  But the wise took oil in their vessels with their lamps.
Matt Geneva15 25:4  But the wise tooke oyle in their vessels with their lampes.
Matt Montgome 25:4  "but the wise took oil in their flasks with their lamps.
Matt CPDV 25:4  Yet truly, the prudent ones brought the oil, in their containers, with the lamps.
Matt Weymouth 25:4  but the wise, besides their torches, took oil in their flasks.
Matt LO 25:4  But the prudent, besides their lamps, carried oil in their vessels.
Matt Common 25:4  but the wise took oil in their flasks with their lamps.
Matt BBE 25:4  But the wise took oil in their vessels with their lights.
Matt Worsley 25:4  but the wise took oil in their vessels as well as in their lamps.
Matt DRC 25:4  But the wise took oil in their vessels with the lamps.
Matt Haweis 25:4  but the provident took oil in their vessels with their lamps.
Matt GodsWord 25:4  The wise bridesmaids, however, took along extra oil for their lamps.
Matt Tyndale 25:4  But ye wyse tooke oyle wt the in their vesselles wt their lampes also.
Matt KJVPCE 25:4  But the wise took oil in their vessels with their lamps.
Matt NETfree 25:4  But the wise ones took flasks of olive oil with their lamps.
Matt RKJNT 25:4  But the wise took oil in their flasks with their lamps.
Matt AFV2020 25:4  But the wise took oil in their vessels along with their lamps.
Matt NHEB 25:4  but the wise took oil in their vessels with their lamps.
Matt OEBcth 25:4  while the prudent ones, besides taking their lamps, took oil in their jars.
Matt NETtext 25:4  But the wise ones took flasks of olive oil with their lamps.
Matt UKJV 25:4  But the wise took oil in their vessels with their lamps.
Matt Noyes 25:4  But the wise took oil in their vessels with their lamps.
Matt KJV 25:4  But the wise took oil in their vessels with their lamps.
Matt KJVA 25:4  But the wise took oil in their vessels with their lamps.
Matt AKJV 25:4  But the wise took oil in their vessels with their lamps.
Matt RLT 25:4  But the wise took oil in their vessels with their lamps.
Matt OrthJBC 25:4  But the wise took shemen in containers with their menorahs.
Matt MKJV 25:4  But the wise took oil in their vessels with their lamps.
Matt YLT 25:4  and the prudent took oil in their vessels, with their lamps.
Matt Murdock 25:4  But the wise took oil in vessels, with their lamps.
Matt ACV 25:4  But the wise took olive oil in their vessels with their lamps.
Matt VulgSist 25:4  prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus.
Matt VulgCont 25:4  prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus.
Matt Vulgate 25:4  prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus
Matt VulgHetz 25:4  prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus.
Matt VulgClem 25:4  prudentes vero acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus.
Matt CzeBKR 25:4  Opatrné pak vzaly olej v nádobkách svých s lampami svými.
Matt CzeB21 25:4  Ty rozumné si kromě lamp vzaly také nádobky s olejem.
Matt CzeCEP 25:4  Rozumné si vzaly s lampami i olej v nádobkách.
Matt CzeCSP 25:4  Rozumné však se svými lampami vzaly i olej v nádobkách.
Matt PorBLivr 25:4  Mas as prudentes tomaram azeite nos frascos, com as suas lâmpadas.
Matt Mg1865 25:4  ary ny hendry kosa nitondra solika tao anatin’ ny fitondrany sy ny fanalany.
Matt CopNT 25:4  ⲛⲓⲥⲁⲃⲉⲩ ⲇⲉ ⲁⲩⲉⲗ ⲛⲉϩ ⳿ⲛ⳿ϧⲣⲏⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲟⲩⲙⲟⲕⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲟⲩⲗⲁⲙⲡⲁⲥ.
Matt FinPR 25:4  Mutta ymmärtäväiset ottivat öljyä astioihinsa ynnä lamppunsa.
Matt NorBroed 25:4  men de betenksomme tok olje på skålene sine med lampene sine.
Matt FinRK 25:4  Viisaat sitä vastoin ottivat lamppujensa lisäksi astiat, joissa oli öljyä.
Matt ChiSB 25:4  而明智的拿了燈,並且在壺裏帶了油。
Matt CopSahBi 25:4  ⲛⲥⲁⲃⲏ ⲇⲉ ⲁⲩϫⲓⲛⲉϩ ϩⲛ ⲛⲉⲩϩⲛⲁⲁⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲗⲁⲙⲡⲁⲥ
Matt ArmEaste 25:4  Իսկ իմաստունները իրենց լապտերների հետ միասին ամաններով ձէթ վերցրին:
Matt ChiUns 25:4  聪明的拿着灯,又预备油在器皿里。
Matt BulVeren 25:4  Но разумните заедно със светилниците си взеха и масло в съдовете си.
Matt AraSVD 25:4  وَأَمَّا ٱلْحَكِيمَاتُ فَأَخَذْنَ زَيْتًا فِي آنِيَتِهِنَّ مَعَ مَصَابِيحِهِنَّ.
Matt Shona 25:4  Asi vakachenjera vakatora mafuta mumidziyo yavo nemarambi avo.
Matt Esperant 25:4  sed la prudentaj prenis oleon en la vazoj kun siaj lampoj.
Matt ThaiKJV 25:4  แต่คนที่มีปัญญานั้นได้เอาน้ำมันใส่ภาชนะไปกับตะเกียงของตนด้วย
Matt BurJudso 25:4  ပညာသတိရှိသောသူတို့မူကား၊ မီးခွက်နှင့်တကွ ဘူး၌ပါသောဆီကိုလည်း ယူကြ၏။
Matt SBLGNT 25:4  αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ⸀ἀγγείοις μετὰ τῶν λαμπάδων ⸀ἑαυτῶν.
Matt FarTPV 25:4  امّا دختران دانا چراغهای خود را با ظرفهای پر از روغن بردند.
Matt UrduGeoR 25:4  Lekin samajhdār kuṅwāriyoṅ ne kuppī meṅ tel ḍāl kar apne sāth le liyā.
Matt SweFolk 25:4  medan de kloka tog olja i kärlen tillsammans med sina lampor.
Matt TNT 25:4  αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ἀγγείοις μετὰ τῶν λαμπάδων αὐτῶν.
Matt GerSch 25:4  Die klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen, samt ihren Lampen.
Matt TagAngBi 25:4  Datapuwa't ang matatalino ay nangagdala ng langis sa kanilang sisidlan na kasama ng kanilang mga ilawan.
Matt FinSTLK2 25:4  Mutta ymmärtäväiset ottivat öljyä astioihinsa sekä lamppunsa.
Matt Dari 25:4  اما دختران دانا چراغ های خود را با ظرف های پُر از تیل بردند.
Matt SomKQA 25:4  Kuwa caqliga lahaase laambadahoodii bay qaateen iyo weelal saliidu ku jirto.
Matt NorSMB 25:4  men dei vituge tok olje med seg i krukkor attåt lamporne sine.
Matt Alb 25:4  kurse të mençurat, bashkë me llampat, morën edhe vajin në enët e tyre.
Matt GerLeoRP 25:4  die Klugen hingegen nahmen Öl in ihren Gefäßen zusätzlich zu ihren Lampen.
Matt UyCyr 25:4  Әқиллиқ қизлар болса чирақлири билән биллә, қачиларда яғму апту.
Matt KorHKJV 25:4  지혜로운 자들은 자기 등불과 함께 자기 그릇에 기름을 가져갔더라.
Matt MorphGNT 25:4  αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ⸀ἀγγείοις μετὰ τῶν λαμπάδων ⸀ἑαυτῶν.
Matt SrKDIjek 25:4  А мудре узеше уље у судовима са жишцима својима.
Matt Wycliffe 25:4  but the prudent token oile in her vessels with the laumpis.
Matt Mal1910 25:4  ബുദ്ധിയുള്ളവരോ വിളക്കോടുകൂടെ പാത്രത്തിൽ എണ്ണയും എടുത്തു.
Matt KorRV 25:4  슬기 있는 자들은 그릇에 기름을 담아 등과 함께 가져갔더니
Matt Azeri 25:4  آمّا عاغيلّي‌لار اؤزلری ائله قابلاريندا ياغ دا گؤتورموشدولر.
Matt SweKarlX 25:4  Men de wisa togo oljo i sin kärille, samt med lampomen.
Matt KLV 25:4  'ach the val tlhapta' Hergh Daq chaj Dujmey tlhej chaj lamps.
Matt ItaDio 25:4  ma le avvedute aveano, insieme con le lor lampane, preso seco dell’olio ne’ loro vasi.
Matt RusSynod 25:4  Мудрые же, вместе со светильниками своими, взяли масла в сосудах своих.
Matt CSlEliza 25:4  мудрыя же прияша елей в сосудех со светилники своими:
Matt ABPGRK 25:4  αι δε φρόνιμοι έλαβον έλαιον εν τοις αγγείοις αυτών μετά των λαμπάδων αυτών
Matt FreBBB 25:4  mais les sages prirent, avec leurs lampes, de l'huile dans des vases.
Matt LinVB 25:4  Baye ba mayéle bakamátí miínda mpé ná mafúta o milangi.
Matt BurCBCM 25:4  ပညာသတိရှိသောသူတို့မူကား မီးခွက်နှင့်တကွ ဆီကိုလည်း ဘူးတွင်ထည့်၍ ယူခဲ့ကြ၏။-
Matt Che1860 25:4  ᎠᏂᎦᏔᎿᎭᎢᏍᎩᏂ ᏚᏂᏅᏎ ᏧᏂᏨᏍᏙᏗ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎪᎢ ᎤᏂᏁᏨᏎ ᏚᏂᏟᏍᏔᏁ ᏗᏖᎵᏙ.
Matt ChiUnL 25:4  智者執燈、備油於器、
Matt VietNVB 25:4  Mấy cô khôn đem bình dầu theo đèn của mình.
Matt CebPinad 25:4  apan ang mga but-an nanagdalag mga prasko nga sinudlan ug lana uban sa ilang mga lamparahan.
Matt RomCor 25:4  dar cele înţelepte, împreună cu candelele, au luat cu ele şi untdelemn în vase.
Matt Pohnpeia 25:4  A me loalokong ko re wahda kisin pwoatol kei diren leh, iangahki nair lamp ako.
Matt HunUj 25:4  az okosak viszont lámpásukkal együtt olajat is vittek korsóikban.
Matt GerZurch 25:4  Die klugen dagegen nahmen ausser ihren Lampen Öl in ihren Gefässen mit.
Matt GerTafel 25:4  Die klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen mit ihren Lampen.
Matt PorAR 25:4  As prudentes, porém, levaram azeite em suas vasilhas, juntamente com as lâmpadas.
Matt DutSVVA 25:4  Maar de wijzen namen olie in haar vaten, met haar lampen.
Matt Byz 25:4  αι δε φρονιμοι ελαβον ελαιον εν τοις αγγειοις αυτων μετα των λαμπαδων αυτων
Matt FarOPV 25:4  لیکن دانایان، روغن در ظروف خود بامشعلهای خویش برداشتند.
Matt Ndebele 25:4  kodwa ezihlakaniphileyo zathatha amafutha ezitsheni kanye lezibane zazo.
Matt PorBLivr 25:4  Mas as prudentes tomaram azeite nos seus frascos, com as suas lâmpadas.
Matt StatResG 25:4  αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ἀγγείοις, μετὰ τῶν λαμπάδων ἑαυτῶν.
Matt SloStrit 25:4  Modre so pa vzele olje v posodah svojih s svetilnicami svojimi vred.
Matt Norsk 25:4  men de kloke tok olje i sine kanner sammen med lampene.
Matt SloChras 25:4  Modre pa so vzele olje v posodah svojih s svetilnicami vred.
Matt Northern 25:4  Ağıllılarsa çıraqları ilə birgə qablarda yağ da götürmüşdü.
Matt GerElb19 25:4  die Klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen mit ihren Lampen.
Matt PohnOld 25:4  A me lolekong ko wa ar lamp akan iangaki kadirepa.
Matt LvGluck8 25:4  Bet tās gudrās paņēma eļļu savos traukos līdz ar tiem eļļas lukturiem.
Matt PorAlmei 25:4  Mas as prudentes levaram azeite nos seus vasos, com as suas lampadas.
Matt ChiUn 25:4  聰明的拿著燈,又預備油在器皿裡。
Matt SweKarlX 25:4  Men de visa togo oljo i sin kärile, samt med lampomen.
Matt Antoniad 25:4  αι δε φρονιμοι ελαβον ελαιον εν τοις αγγειοις αυτων μετα των λαμπαδων αυτων
Matt CopSahid 25:4  ⲛⲥⲁⲃⲏ ⲇⲉ ⲁⲩϫⲓⲛⲉϩ ϩⲛⲛⲉⲩϩⲛⲁⲁⲩ ⲙⲛⲛⲉⲩⲗⲁⲙⲡⲁⲥ
Matt GerAlbre 25:4  Die klugen aber hatten außer ihren Lampen auch noch in Krügen Öl bei sich.
Matt BulCarig 25:4  Но разумните взеха масло в съдовете си със светилниците си.
Matt FrePGR 25:4  tandis que les prudentes prirent de l'huile dans leurs burettes avec leurs lampes.
Matt JapDenmo 25:4  だが,賢い者たちは,ともし火と一緒に油を器に入れて持って行った。
Matt PorCap 25:4  enquanto as prudentes, com as suas candeias, levaram azeite nas almotolias.
Matt Tausug 25:4  Sagawa' in lima taga akkal, dimā sila lana dugaing dayn sin luun sin lampu nila.
Matt GerTextb 25:4  Die klugen aber nahmen Oel mit in den Gefäßen nebst ihren Lampen.
Matt Kapingam 25:4  Gei digau kabemee ne-kae nadau mee dugu lolo honu belee digagi nadau malama.
Matt SpaPlate 25:4  mientras que las prudentes tomaron aceite en sus frascos, además de sus lámparas.
Matt RusVZh 25:4  Мудрые же, вместе со светильниками своими, взяли масла в сосудах своих.
Matt GerOffBi 25:4  Die Vernünftigen nahmen aber Öl in den Gefäßen mit ihren Lampen.
Matt CopSahid 25:4  ⲛⲥⲁⲃⲏ ⲇⲉ ⲁⲩϫⲓⲛⲉϩ ϩⲛ ⲛⲉⲩϩⲛⲁⲁⲩ ⲙⲛ ⲛⲉⲩⲗⲁⲙⲡⲁⲥ.
Matt LtKBB 25:4  Protingosios kartu su žibintais pasiėmė induose ir aliejaus.
Matt Bela 25:4  а мудрыя ўзялі алею ў пасудзінах разам зь сьвяцільнямі сваімі;
Matt CopSahHo 25:4  ⲛⲥⲁⲃⲏ ⲇⲉ ⲁⲩϫⲓⲛⲉϩ ϩⲛⲛⲉⲩϩⲛⲁⲁⲩ ⲙⲛⲛⲉⲩⲗⲁⲙⲡⲁⲥ.
Matt BretonNT 25:4  met ar re fur a gemeras eoul en o fodoù gant o lampoù.
Matt GerBoLut 25:4  Die klugen aber nahmen 01 in ihren Gefaften samt ihren Lampen.
Matt FinPR92 25:4  Viisaat sitä vastoin ottivat lampun lisäksi mukaansa öljyastian.
Matt DaNT1819 25:4  Men de kloge toge Olie i deres Kar tilligemed deres Lamper.
Matt Uma 25:4  Lima toronaa to monoto nono-ra mpokeni hulu' -ra hante lana talaa-ra.
Matt GerLeoNA 25:4  Die Klugen hingegen nahmen Öl in den Gefäßen zusätzlich zu ihren Lampen.
Matt SpaVNT 25:4  Mas las prudentes tomaron aceite en sus vasos, [juntamente] con sus lámparas.
Matt Latvian 25:4  Bet gudrās līdz ar lampiņām paņēma arī eļļu savos traukos.
Matt SpaRV186 25:4  Mas las prudentes tomaron aceite en sus vasos, juntamente con sus lámparas.
Matt FreStapf 25:4  mais les sages avaient pris, avec leurs lampes, de l'huile dans des vases.
Matt NlCanisi 25:4  Maar de wijze namen met haar lampen ook olie in haar kruiken mee.
Matt GerNeUe 25:4  Die Klugen dagegen hatten neben ihren Fackeln auch Ölgefäße mit.
Matt Est 25:4  Aga mõistlikud võtsid õli astjatesse ühes oma lampidega.
Matt UrduGeo 25:4  لیکن سمجھ دار کنواریوں نے کُپّی میں تیل ڈال کر اپنے ساتھ لے لیا۔
Matt AraNAV 25:4  وَأَمَّا الْحَكِيمَاتُ، فَأَخَذْنَ مَعَ مَصَابِيحِهِنَّ زَيْتاً وَضَعْنَهُ فِي أَوْعِيَةٍ.
Matt ChiNCVs 25:4  但那些聪明的拿着灯,也把油装在瓶里带来。
Matt f35 25:4  αι δε φρονιμοι ελαβον ελαιον εν τοις αγγειοις αυτων μετα των λαμπαδων αυτων
Matt vlsJoNT 25:4  Doch de wijzen namen olie in haar vaten met haar lampen.
Matt ItaRive 25:4  mentre le avvedute, insieme con le loro lampade, avean preso dell’olio ne’ vasi.
Matt Afr1953 25:4  Maar die verstandiges het olie in hulle kanne saam met hul lampe geneem.
Matt RusSynod 25:4  Мудрые же вместе со светильниками своими взяли масла в сосудах своих.
Matt FreOltra 25:4  tandis que les sages prirent de l'huile dans des vases avec leurs lampes.
Matt UrduGeoD 25:4  लेकिन समझदार कुँवारियों ने कुप्पी में तेल डालकर अपने साथ ले लिया।
Matt TurNTB 25:4  Akıllılar ise, kandilleriyle birlikte kaplar içinde yağ da aldılar.
Matt DutSVV 25:4  Maar de wijzen namen olie in haar vaten, met haar lampen.
Matt HunKNB 25:4  Az okosak viszont lámpásaikkal együtt olajat is vittek edényeikben.
Matt Maori 25:4  Ko te hunga mahara i mau hinu atu i roto i a ratou ipu me a ratou rama.
Matt sml_BL_2 25:4  Ya lima budjang taga-akkal bay amowa pangisihan ap'nno' e' ns'llan, saddī isab ya ma deyom palita'an.
Matt HunKar 25:4  Az eszesek pedig lámpásaikkal együtt olajat vivének az ő edényeikben.
Matt Viet 25:4  Song người khôn khi cầm đèn đi thì đem dầu theo trong bình mình.
Matt Kekchi 25:4  Ut li cuanqueb xnaˈlebeb queˈxcauresi rib chi us, queˈxcˈam lix candil ut queˈxcˈam ajcuiˈ lix yaˈal.
Matt Swe1917 25:4  De förståndiga åter togo olja i sina kärl, tillika med lamporna.
Matt KhmerNT 25:4  ផ្ទុយ​ទៅ​វិញ​ ពួក​ស្ដ្រី​ឆ្លាត​បាន​យក​ប្រេង​នៅ​ក្នុង​ដប​ទៅ​ជាមួយ​ចង្កៀង​របស់​ពួកគេ​ដែរ។​
Matt CroSaric 25:4  Mudre pak zajedno sa svjetiljkama uzeše u posudama ulja."
Matt BasHauti 25:4  Baina çuhurréc har ceçaten olio bere vncietan bere lampequin.
Matt WHNU 25:4  αι δε φρονιμοι ελαβον ελαιον εν τοις αγγειοις μετα των λαμπαδων εαυτων
Matt VieLCCMN 25:4  Còn những cô khôn thì vừa mang đèn vừa mang chai dầu theo.
Matt FreBDM17 25:4  Mais les sages avaient pris de l’huile dans leurs vaisseaux avec leurs lampes.
Matt TR 25:4  αι δε φρονιμοι ελαβον ελαιον εν τοις αγγειοις αυτων μετα των λαμπαδων αυτων
Matt HebModer 25:4  והחכמות לקחו שמן בכליהן ואת נרותיהן׃
Matt PotLykin 25:4  Ne'pwakacuk ie'k okimacitonawa pmIte', pic iukwan otutaswunwak, ipi ni wase'ncIknumwan.
Matt Kaz 25:4  Ал ақылдылары шамға қоса майға толы құмыраларын да ала жүреді.
Matt UkrKulis 25:4  Розумні ж узяли олії в пляшечки свої з каганцями своїми.
Matt FreJND 25:4  mais les prudentes prirent de l’huile dans leurs vaisseaux avec leurs lampes.
Matt TurHADI 25:4  Akıllı kızlar ise kandilleriyle birlikte yanlarına fazladan yağ da almışlar.
Matt GerGruen 25:4  und die klugen trugen in Krügen noch Öl für die Lampen bei sich.
Matt SloKJV 25:4  toda modre so s svojimi svetilkami v svojih posodah vzele olje.
Matt Haitian 25:4  Men sa ki te gen bon konprann yo te pote yon boutèy plen gaz ansanm ak lanp yo.
Matt FinBibli 25:4  Mutta taitavat ottiva öljyä astioihinsa, ynnä lamppunsa kanssa.
Matt SpaRV 25:4  Mas las prudentes tomaron aceite en sus vasos, juntamente con sus lámparas.
Matt HebDelit 25:4  וְהַחֲכָמוֹת לָקְחוּ שֶׁמֶן בִּכְלֵיהֶן וְאֵת נֵרוֹתֵיהֶן׃
Matt WelBeibl 25:4  Ond roedd y lleill yn ddigon call i fynd ag olew sbâr gyda nhw.
Matt GerMenge 25:4  die klugen dagegen nahmen außer ihren Lampen auch noch Öl in den Gefäßen mit sich.
Matt GreVamva 25:4  αι φρόνιμοι όμως έλαβον έλαιον εν τοις αγγείοις αυτών μετά των λαμπάδων αυτών.
Matt ManxGael 25:4  Agh hug y vooinjer chreeney lhieu ooil ayns ny siyn oc marish nyn lampyn.
Matt Tisch 25:4  αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ἀγγείοις μετὰ τῶν λαμπάδων ἑαυτῶν.
Matt UkrOgien 25:4  А мудрі набрали оливи в посудинки ра́зом із своїми каганця́ми.
Matt MonKJV 25:4  Харин ухаалгууд нь дэнлүүтэйгээ хамт савтай тосоо авчээ.
Matt FreCramp 25:4  mais les sages prirent de l'huile dans leurs vases avec leurs lampes.
Matt SrKDEkav 25:4  А мудре узеше уље у судовима са жишцима својим.
Matt SpaTDP 25:4  pero las sabias llevaron aceite en botellas junto con sus lamparas.
Matt PolUGdan 25:4  Lecz mądre wraz z lampami zabrały oliwę w naczyniach.
Matt FreGenev 25:4  Mais les fages avoyent pris de l'huile en leurs vaiffeaux avec leurs lampes.
Matt FreSegon 25:4  mais les sages prirent, avec leurs lampes, de l'huile dans des vases.
Matt Swahili 25:4  Lakini wale wenye busara walichukua mafuta katika chupa pamoja na taa zao.
Matt SpaRV190 25:4  Mas las prudentes tomaron aceite en sus vasos, juntamente con sus lámparas.
Matt HunRUF 25:4  az okosak viszont a lámpásukkal együtt olajat is vittek korsókban.
Matt FreSynod 25:4  Mais les sages avaient pris de l'huile dans leurs vases avec leurs lampes.
Matt DaOT1931 25:4  Men de kloge toge Olie i deres Kar tillige med deres Lamper.
Matt FarHezar 25:4  ولی دانایان، با چراغهای خود ظرفهای پر از روغن نیز بردند.
Matt TpiKJPB 25:4  Tasol ol savemeri i kisim wel insait long ol jak bilong ol wantaim ol lam bilong ol.
Matt ArmWeste 25:4  սակայն իմաստունները՝ ամաններով ձէթ ալ առին իրենց լապտերներուն հետ:
Matt DaOT1871 25:4  Men de kloge toge Olie i deres Kar tillige med deres Lamper.
Matt JapRague 25:4  賢きは燈と共に油を器に携へたり。
Matt Peshitta 25:4  ܗܢܝܢ ܕܝܢ ܚܟܝܡܬܐ ܢܤܒ ܡܫܚܐ ܒܡܐܢܐ ܥܡ ܠܡܦܕܝܗܝܢ ܀
Matt FreVulgG 25:4  mais les sages prirent de l’huile dans leurs vases avec leurs lampes.
Matt PolGdans 25:4  Lecz mądre wzięły oleju w naczynia swoje z lampami swemi.
Matt JapBungo 25:4  慧きものは油を器に入れて燈火とともに携へたり。
Matt Elzevir 25:4  αι δε φρονιμοι ελαβον ελαιον εν τοις αγγειοις αυτων μετα των λαμπαδων αυτων
Matt GerElb18 25:4  die Klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen mit ihren Lampen.