Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 25:7  Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Matt EMTV 25:7  "Then all those virgins arose, and they trimmed their lamps.
Matt NHEBJE 25:7  Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Matt Etheridg 25:7  Then all the virgins arose, and prepared their lamps.
Matt ABP 25:7  Then arose all those virgins, and they trimmed their lamps.
Matt NHEBME 25:7  Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Matt Rotherha 25:7  Then, arose all those virgins, and trimmed their torches.
Matt LEB 25:7  Then all those virgins woke up and trimmed their lamps.
Matt BWE 25:7  Then all the young women woke up. They cleaned their lamps.
Matt Twenty 25:7  Then all the bridesmaids awoke and trimmed their lamps.
Matt ISV 25:7  Then all the bridesmaidsLit. virgins woke up and got their lamps ready.
Matt RNKJV 25:7  Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Matt Jubilee2 25:7  Then all those virgins arose and trimmed their lamps.
Matt Webster 25:7  Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Matt Darby 25:7  Then all those virgins arose and trimmed their torches.
Matt OEB 25:7  Then all the bridesmaids woke up and trimmed their lamps,
Matt ASV 25:7  Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Matt Anderson 25:7  Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Matt Godbey 25:7  Then all those virgins arose and trimmed their lamps.
Matt LITV 25:7  Then all those virgins arose and prepared their lamps.
Matt Geneva15 25:7  Then all those virgins arose, and trimmed their lampes.
Matt Montgome 25:7  "Then all those maidens rose and trimmed their lamps;
Matt CPDV 25:7  Then all those virgins rose up and trimmed their lamps.
Matt Weymouth 25:7  "Then all those bridesmaids roused themselves and trimmed their torches.
Matt LO 25:7  Then all the virgins arose and trimmed their lamps.
Matt Common 25:7  Then all those virgins rose and trimmed their lamps.
Matt BBE 25:7  Then all those virgins got up, and made ready their lights.
Matt Worsley 25:7  Then all the virgins rose up and trimmed their lamps:
Matt DRC 25:7  Then all those virgins arose and trimmed their lamps.
Matt Haweis 25:7  Then all these virgins arose, and set about trimming their lamps.
Matt GodsWord 25:7  Then all the bridesmaids woke up and got their lamps ready.
Matt Tyndale 25:7  Then all those virgins arose and prepared their lampes.
Matt KJVPCE 25:7  Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Matt NETfree 25:7  Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.
Matt RKJNT 25:7  Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Matt AFV2020 25:7  Then all those virgins arose and trimmed their lamps.
Matt NHEB 25:7  Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Matt OEBcth 25:7  Then all the bridesmaids woke up and trimmed their lamps,
Matt NETtext 25:7  Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.
Matt UKJV 25:7  Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Matt Noyes 25:7  Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Matt KJV 25:7  Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Matt KJVA 25:7  Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Matt AKJV 25:7  Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Matt RLT 25:7  Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Matt OrthJBC 25:7  Then all the eser almot awakened and they trimmed their menorahs.
Matt MKJV 25:7  Then all those virgins arose and trimmed their lamps.
Matt YLT 25:7  `Then rose all those virgins, and trimmed their lamps,
Matt Murdock 25:7  Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
Matt ACV 25:7  Then all those virgins were roused, and put their lamps in order.
Matt VulgSist 25:7  Tunc surrexerunt omnes virgines illae, et ornaverunt lampades suas.
Matt VulgCont 25:7  Tunc surrexerunt omnes virgines illæ, et ornaverunt lampades suas.
Matt Vulgate 25:7  tunc surrexerunt omnes virgines illae et ornaverunt lampades suas
Matt VulgHetz 25:7  Tunc surrexerunt omnes virgines illæ, et ornaverunt lampades suas.
Matt VulgClem 25:7  Tunc surrexerunt omnes virgines illæ, et ornaverunt lampades suas.
Matt CzeBKR 25:7  Tedy vstaly všecky ty panny, a ozdobily lampy své.
Matt CzeB21 25:7  Všechny družičky vstaly a připravily si lampy.
Matt CzeCEP 25:7  Všechny družičky procitly a dávaly do pořádku své lampy.
Matt CzeCSP 25:7  Tehdy všechny panny vstaly a daly své lampy do pořádku.
Matt PorBLivr 25:7  Então todas aquelas virgens se levantaram, e prepararam suas lâmpadas.
Matt Mg1865 25:7  Dia nitsangana ireo virijina ireo, ka samy namboatra ny fanalany.
Matt CopNT 25:7  ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲓⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩⲥⲟⲗⲥⲉⲗ ⳿ⲛⲛⲟⲩⲗⲁⲙⲡⲁⲥ.
Matt FinPR 25:7  Silloin kaikki nämä neitsyet nousivat ja laittoivat lamppunsa kuntoon.
Matt NorBroed 25:7  Da ble alle disse jomfruene vekket opp, og de ordnet lampene sine.
Matt FinRK 25:7  Silloin kaikki nuo neidot heräsivät ja panivat lamppunsa kuntoon.
Matt ChiSB 25:7  那些童女遂都起來,裝備她們的燈。
Matt CopSahBi 25:7  ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲙⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲧⲥⲁⲛⲟ ⲛⲛⲉⲩⲗⲁⲙⲡⲁⲥ
Matt ArmEaste 25:7  Այն ժամանակ բոլոր կոյսերը վեր կացան եւ իրենց լապտերները կարգի բերեցին:
Matt ChiUns 25:7  那些童女就都起来收拾灯。
Matt BulVeren 25:7  Тогава всички онези девици станаха и приготвиха светилниците си.
Matt AraSVD 25:7  فَقَامَتْ جَمِيعُ أُولَئِكَ ٱلْعَذَارَى وَأَصْلَحْنَ مَصَابِيحَهُنَّ.
Matt Shona 25:7  Zvino vasikana avo vese vakamuka, vakagadzira marambi avo.
Matt Esperant 25:7  Tiam ĉiuj tiuj virgulinoj leviĝis, kaj ordigis siajn lampojn.
Matt ThaiKJV 25:7  บรรดาหญิงพรหมจารีเหล่านั้นก็ลุกขึ้นตกแต่งตะเกียงของตน
Matt BurJudso 25:7  ထိုသတို့သမီးအပေါင်းတို့သည် ထ၍မီးခွက်များကို ပြင်ဆင်ကြ၏။
Matt SBLGNT 25:7  τότε ἠγέρθησαν πᾶσαι αἱ παρθένοι ἐκεῖναι καὶ ἐκόσμησαν τὰς λαμπάδας ⸀ἑαυτῶν.
Matt FarTPV 25:7  وقتی دختران این را شنیدند، همه برخاسته چراغهایشان را حاضر كردند.
Matt UrduGeoR 25:7  Is par tamām kuṅwāriyāṅ jāg uṭhīṅ aur apne charāġhoṅ ko durust karne lagīṅ.
Matt SweFolk 25:7  Då vaknade alla jungfrurna och gjorde i ordning sina lampor.
Matt TNT 25:7  τότε ἠγέρθησαν πᾶσαι αἱ παρθένοι ἐκεῖναι, καὶ ἐκόσμησαν τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν.
Matt GerSch 25:7  Da erwachten alle jene Jungfrauen und rüsteten ihre Lampen.
Matt TagAngBi 25:7  Nang magkagayo'y nagsipagbangong lahat ang mga dalagang yaon, at pinagigi ang kanilang mga ilawan.
Matt FinSTLK2 25:7  Silloin kaikki nämä neitsyet nousivat ja laittoivat lamppunsa kuntoon.
Matt Dari 25:7  وقتی دختران این را شنیدند همه برخاسته چراغ های خود را حاضر کردند.
Matt SomKQA 25:7  Markaasaa bikradihii oo dhammu wada kaceen oo laambadahoodii hagaajiyeen.
Matt NorSMB 25:7  Då vakna alle brurmøyarne og stelte lamporne sine.
Matt Alb 25:7  Atëherë të gjitha ato virgjëreshat u zgjuan dhe përgatitën llampat e tyre.
Matt GerLeoRP 25:7  Daraufhin wachten alle jene Jungfrauen auf und richteten ihre Lampen.
Matt UyCyr 25:7  Буниң билән қизларниң һәммиси орнидин туруп чирақли­рини җөндәпту.
Matt KorHKJV 25:7  이에 그 처녀들이 다 일어나 자기 등불을 손질할 때에
Matt MorphGNT 25:7  τότε ἠγέρθησαν πᾶσαι αἱ παρθένοι ἐκεῖναι καὶ ἐκόσμησαν τὰς λαμπάδας ⸀ἑαυτῶν.
Matt SrKDIjek 25:7  Тада усташе све дјевојке оне и украсише жишке своје.
Matt Wycliffe 25:7  Thanne alle tho virgyns risen vp, and araieden her laumpis.
Matt Mal1910 25:7  അപ്പോൾ കന്യകമാർ എല്ലാവരും എഴുന്നേറ്റു വിളക്കു തെളിയിച്ചു.
Matt KorRV 25:7  이에 그 처녀들이 다 일어나 등을 준비할 새
Matt Azeri 25:7  او واخت قيزلارين هاميسي دوروب چيراقلاريني حاضيرلاديلار.
Matt GerReinh 25:7  Da stunden alle diese Jungfrauen auf, und schmückten ihre Lampen.
Matt SweKarlX 25:7  Då stodo alla de jungfrurna up, och redde sina lampor til.
Matt KLV 25:7  vaj Hoch chaH virgins Hu', je trimmed chaj lamps. { Note: The pItlh vo' the wick vo' an Hergh lamp needs Daq taH pe' litHa' periodically Daq avoid ghajtaH 'oH moj clogged tlhej carbon deposits. The wick height ghaH je adjusted vaj vetlh the flame burns evenly je nob QaQ wov Hutlh producing a lot vo' tlhIch. }
Matt ItaDio 25:7  Allora tutte quelle vergini si destarono, ed acconciarono le lor lampane.
Matt RusSynod 25:7  Тогда встали все девы те и поправили светильники свои.
Matt CSlEliza 25:7  Тогда восташа вся девы тыя и украсиша светилники своя.
Matt ABPGRK 25:7  τότε ηγέρθησαν πάσαι αι παρθένοι εκείναι και εκόσμησαν τας λαμπάδας αυτών
Matt FreBBB 25:7  Alors toutes ces vierges se réveillèrent et préparèrent leurs lampes.
Matt LinVB 25:7  Bi­lengé básí zómi balamúkí nokí mpé babongísí miínda mya bangó.
Matt BurCBCM 25:7  ထိုအခါ သတို့သမီးအရံ အားလုံးတို့သည် ထကြ၍ မိမိတို့၏ဆီမီးခွက်များကို ပြင်ဆင်ကြ၏။-
Matt Che1860 25:7  ᎿᎭᏉᏃ ᏂᎦᏛ ᎠᎾᏛ ᎤᎾᏗᏓᏁᏎᎢ, ᎠᎴ ᏚᏂᏥᏃᏍᎦᎸᎮ ᏚᏂᏨᏍᏛᎢ.
Matt ChiUnL 25:7  衆處女遂起、重整其燈、
Matt VietNVB 25:7  Các trinh nữ đều thức dậy, khêu đèn lên cho sáng.
Matt CebPinad 25:7  Ug namangon silang tanan nga mga dalaga ug gihikay nila ang ilang mga lamparahan.
Matt RomCor 25:7  Atunci, toate fecioarele acelea s-au sculat şi şi-au pregătit candelele.
Matt Pohnpeia 25:7  Serepein ko koaros ahpw pirida oh pwourda oh onopada neirail lamp ako.
Matt HunUj 25:7  Ekkor felébredtek a szüzek mind, és rendbe hozták lámpásukat.
Matt GerZurch 25:7  Da erwachten alle jene Jungfrauen und rüsteten ihre Lampen. (a) Lu 12:36
Matt GerTafel 25:7  Da erwachten alle diese Jungfrauen und schmückten ihre Lampen.
Matt PorAR 25:7  Então todas aquelas virgens se levantaram, e prepararam as suas lâmpadas.
Matt DutSVVA 25:7  Toen stonden al die maagden op, en bereidden haar lampen.
Matt Byz 25:7  τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας αυτων
Matt FarOPV 25:7  پس تمامی آن باکره‌ها برخاسته، مشعلهای خود را اصلاح نمودند.
Matt Ndebele 25:7  Zasezivuka lezontombi zonke, zalungisa izibane zazo.
Matt PorBLivr 25:7  Então todas aquelas virgens se levantaram, e prepararam suas lâmpadas.
Matt StatResG 25:7  Τότε ἠγέρθησαν πᾶσαι αἱ παρθένοι ἐκεῖναι, καὶ ἐκόσμησαν τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν.
Matt SloStrit 25:7  Tedaj vstanejo vse te device, in olepšajo svetilnice svoje.
Matt Norsk 25:7  Da våknet alle jomfruene og gjorde sine lamper i stand.
Matt SloChras 25:7  Tedaj vstanejo vse te device in olepšajo svetilnice svoje.
Matt Northern 25:7  O zaman o qızların hamısı durub öz çıraqlarını düzəltdilər.
Matt GerElb19 25:7  Da standen alle jene Jungfrauen auf und schmückten ihre Lampen.
Matt PohnOld 25:7  Li karos ap pauridar kaonopadar ar lamp akan.
Matt LvGluck8 25:7  Tad visas tās jumpravas cēlās un sataisīja savus eļļas lukturus.
Matt PorAlmei 25:7  Então todas aquellas virgens se levantaram, e prepararam as suas lampadas.
Matt ChiUn 25:7  那些童女就都起來收拾燈。
Matt SweKarlX 25:7  Då stodo alla de jungfrurna upp, och redde sina lampor till.
Matt Antoniad 25:7  τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας αυτων
Matt CopSahid 25:7  ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲛϭⲓⲙⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲧⲥⲁⲛⲟ ⲛⲛⲉⲩⲗⲁⲙⲡⲁⲥ
Matt GerAlbre 25:7  Da wurden alle Jungfrauen wach und setzten ihre Lampen instand.
Matt BulCarig 25:7  Тогаз се раздигнаха всички онези девици, и украсиха светилниците си.
Matt FrePGR 25:7  Alors toutes ces vierges s'éveillèrent et arrangèrent leurs lampes.
Matt JapDenmo 25:7  その時,それらの処女たちはみな起き上がり,自分たちのともし火を整えた。
Matt PorCap 25:7  Todas aquelas virgens despertaram, então, e aprontaram as candeias.
Matt Tausug 25:7  “Na, nakabati' na in hangpu' budjang sarta' diyayaw nila na in laga sin manga lampu nila.
Matt GerTextb 25:7  Hierauf wachten die Jungfrauen alle auf und richteten ihre Lampen.
Matt SpaPlate 25:7  Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron y arreglaron sus lámparas.
Matt Kapingam 25:7  Nia ahina dilongoholu aalaa ga-aala-aga ga-hagatogomaalia nadau malama.
Matt RusVZh 25:7  Тогда встали все девы те и поправили светильники свои.
Matt GerOffBi 25:7  Dann standen alle Jungfrauen auf und ordneten die Fackeln von ihnen an.
Matt CopSahid 25:7  ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲙⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲧⲥⲁⲛⲟ ⲛⲛⲉⲩⲗⲁⲙⲡⲁⲥ.
Matt LtKBB 25:7  Tada visos mergaitės atsikėlė ir taisėsi žibintus.
Matt Bela 25:7  Тады ўсталі ўсе дзевы тыя і паправілі сьвяцільні свае.
Matt CopSahHo 25:7  ⲧⲟⲧⲉ ⲁⲩⲧⲱⲟⲩⲛⲟⲩ ⲛϭⲓⲙⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲧⲥⲁⲛⲟ ⲛⲛⲉⲩⲗⲁⲙⲡⲁⲥ.
Matt BretonNT 25:7  Neuze an holl werc'hezed-se a savas hag a fichas o lampoù.
Matt GerBoLut 25:7  Da stunden diese Jungfrauen alle auf und schmuckten ihre Lampen.
Matt FinPR92 25:7  Silloin kaikki morsiusneidot heräsivät ja panivat lamppunsa kuntoon.
Matt DaNT1819 25:7  Da bleve Jomfruerne alle opvakte, og gjorde deres Lamper tilrette.
Matt Uma 25:7  Pemata-rami toronaa to hampulu' toera, hore-hore mporodo hulu' -ra.
Matt GerLeoNA 25:7  Daraufhin wachten alle jene Jungfrauen auf und richteten ihre Lampen.
Matt SpaVNT 25:7  Entónces todas aquellas vírgenes se levantaron, y aderezaron sus lámparas.
Matt Latvian 25:7  Tad visas šīs jaunavas uzcēlās un iededzināja savas lampiņas.
Matt SpaRV186 25:7  Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron, y aderezaron sus lámparas.
Matt FreStapf 25:7  Alors toutes ces vierges se levèrent et apprêtèrent leurs lampes,
Matt NlCanisi 25:7  Toen stonden al die maagden op, en brachten haar lampen in orde.
Matt GerNeUe 25:7  Da standen die Brautjungfern auf und richteten ihre Fackeln her.
Matt Est 25:7  Siis tõusid kõik need neitsid üles ja valmistasid oma lambid.
Matt UrduGeo 25:7  اِس پر تمام کنواریاں جاگ اُٹھیں اور اپنے چراغوں کو درست کرنے لگیں۔
Matt AraNAV 25:7  فَنَهَضَتِ الْعَذَارَى جَمِيعاً وَجَهَّزْنَ مَصَابِيحَهُنَّ.
Matt ChiNCVs 25:7  那些童女都醒过来,整理她们的灯。
Matt f35 25:7  τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας αυτων
Matt vlsJoNT 25:7  Toen stonden al die maagden op, en zij maakten haar lampen schoon.
Matt ItaRive 25:7  Allora tutte quelle vergini si destarono e acconciaron le loro lampade.
Matt Afr1953 25:7  Toe staan al daardie maagde op en maak hulle lampe gereed.
Matt RusSynod 25:7  Тогда встали все девы те и поправили светильники свои.
Matt FreOltra 25:7  Alors toutes ces vierges s'éveillèrent et arrangèrent leurs lampes.
Matt UrduGeoD 25:7  इस पर तमाम कुँवारियाँ जाग उठीं और अपने चराग़ों को दुरुस्त करने लगीं।
Matt TurNTB 25:7  Bunun üzerine kızların hepsi kalkıp kandillerini tazelediler.
Matt DutSVV 25:7  Toen stonden al die maagden op, en bereidden haar lampen.
Matt HunKNB 25:7  Ekkor a szüzek mindnyájan fölkeltek és rendbe hozták lámpásaikat.
Matt Maori 25:7  Katahi ka ara katoa aua wahine, ka whakapai i a ratou rama.
Matt sml_BL_2 25:7  Abati' na kasangpū' budjang inān ati pinahāp e' sigām keyat palita'an sigām.
Matt HunKar 25:7  Akkor felkelének mind azok a szűzek, és elkészíték az ő lámpásaikat.
Matt Viet 25:7  Các nữ đồng trinh bèn thức dậy cả, sửa soạn đèn mình.
Matt Kekchi 25:7  Ut li laje̱b chi tukˈ ix queˈaj ru ut queˈoc xyi̱banquil lix candil.
Matt Swe1917 25:7  Då stodo alla jungfrurna upp och redde till sina lampor.
Matt KhmerNT 25:7  នៅ​ពេល​នោះ​ ពួក​នាង​ក៏​ភ្ញាក់​ពី​ដេក​ទាំង​អស់​គ្នា​ ហើយ​រៀបចំ​ចង្កៀង​រៀងៗ​ខ្លួន។​
Matt CroSaric 25:7  Tada ustadoše sve one djevice i urediše svoje svjetiljke.
Matt BasHauti 25:7  Orduan iaiqui citecen virgina hec guciac, eta appain citzaten bere lampác.
Matt WHNU 25:7  τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας εαυτων
Matt VieLCCMN 25:7  Bấy giờ tất cả các trinh nữ ấy đều thức dậy, và sửa soạn đèn.
Matt FreBDM17 25:7  Alors toutes ces vierges se levèrent, et préparèrent leurs lampes.
Matt TR 25:7  τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας αυτων
Matt HebModer 25:7  אז התעוררו כל העלמות ההן ותיטבנה את נרותיהן׃
Matt PotLykin 25:7  IcI kotI caye'k she'shksiuk, e'kipsukwiwat e'kina' towat wase'ncIkunumwan.
Matt Kaz 25:7  Сонда қыздардың бәрі де орындарынан тұрып, шамдарын жөндейді.
Matt UkrKulis 25:7  Тоді повставали всі дівчата тиї, та й украсили каганці свої.
Matt FreJND 25:7  Alors toutes ces vierges se levèrent et apprêtèrent leurs lampes.
Matt TurHADI 25:7  “O an kızların hepsi uyanıp kandillerini hazırlamışlar.
Matt GerGruen 25:7  Alle jene Jungfrauen erhoben sich und machten ihre Lampen zurecht.
Matt SloKJV 25:7  Tedaj so vse te device vstale in očistile svoje svetilke.
Matt Haitian 25:7  Dis jennfi yo leve, yo pran pare lanp yo.
Matt FinBibli 25:7  Niin nousivat kaikki nämät neitseet ja valmistivat lamppunsa.
Matt SpaRV 25:7  Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron, y aderezaron sus lámparas.
Matt HebDelit 25:7  אָז הִתְעוֹרְרוּ כָּל־הָעֲלָמוֹת הָהֵן וַתֵּיטַבְנָה אֶת־נֵרוֹתֵיהֶן׃
Matt WelBeibl 25:7  Dyma'r merched yn deffro ac yn goleuo eu lampau eto.
Matt GerMenge 25:7  Da erhoben sich jene Jungfrauen alle vom Schlaf und brachten ihre Lampen in Ordnung;
Matt GreVamva 25:7  Τότε εσηκώθησαν πάσαι αι παρθένοι εκείναι και ητοίμασαν τας λαμπάδας αυτών.
Matt ManxGael 25:7  Eisht dirree ooilley ny moidynyn shen, as hooar ad aarloo nyn lampyn.
Matt Tisch 25:7  τότε ἠγέρθησαν πᾶσαι αἱ παρθένοι ἐκεῖναι καὶ ἐκόσμησαν τὰς λαμπάδας ἑαυτῶν.
Matt UkrOgien 25:7  Схопи́лись тоді всі ті діви, і каганці́ свої наготува́ли.
Matt MonKJV 25:7  Тэгтэл мөнөөх онгон бүсгүйчүүд бүгд босоод, дэнлүүнүүдээ янзаллаа.
Matt SrKDEkav 25:7  Тада усташе све девојке оне и украсише жишке своје.
Matt FreCramp 25:7  Alors toutes ces vierges se levèrent et préparèrent leurs lampes.
Matt SpaTDP 25:7  Entonces todas esas vírgenes se levantaron y alistaron sus lamparas.
Matt PolUGdan 25:7  Wtedy wstały wszystkie te dziewice i przygotowały swoje lampy.
Matt FreGenev 25:7  Alors ces vierges-là fe leverent toutes, & apprefterent leurs lampes.
Matt FreSegon 25:7  Alors toutes ces vierges se réveillèrent, et préparèrent leurs lampes.
Matt SpaRV190 25:7  Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron, y aderezaron sus lámparas.
Matt Swahili 25:7  Hapo wale wanawali wote wakaamka, wakazitayarisha taa zao.
Matt HunRUF 25:7  Ekkor ezek a szüzek mind felébredtek, és rendbe hozták a lámpásukat.
Matt FreSynod 25:7  Alors ces vierges se levèrent toutes et préparèrent leurs lampes.
Matt DaOT1931 25:7  Da vaagnede alle Jomfruerne og gjorde deres Lamper i Stand.
Matt FarHezar 25:7  آنگاه همة باکره‌ها بیدار شدند و چراغهای خود را آماده کردند.
Matt TpiKJPB 25:7  Nau olgeta dispela meri i no bin slip wantaim man i kirap, na stretim gut ol lam bilong ol.
Matt ArmWeste 25:7  Այն ատեն բոլոր կոյսերը ոտքի ելան եւ յարդարեցին իրենց լապտերները:
Matt DaOT1871 25:7  Da vaagnede alle Jomfruerne og gjorde deres Lamper i Stand.
Matt JapRague 25:7  處女皆起きて其燈を整へたり。
Matt Peshitta 25:7  ܗܝܕܝܢ ܩܡ ܟܠܗܝܢ ܒܬܘܠܬܐ ܗܠܝܢ ܘܬܩܢ ܠܡܦܕܝܗܝܢ ܀
Matt FreVulgG 25:7  Alors toutes ces vierges se levèrent, et préparèrent leurs lampes.
Matt PolGdans 25:7  Tedy wstały one wszystkie panny i ochędożyły lampy swoje.
Matt JapBungo 25:7  ここに處女みな起きてその燈火を整へたるに、
Matt Elzevir 25:7  τοτε ηγερθησαν πασαι αι παρθενοι εκειναι και εκοσμησαν τας λαμπαδας αυτων
Matt GerElb18 25:7  Da standen alle jene Jungfrauen auf und schmückten ihre Lampen.