Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
MATTHEW
Prev Next
Matt RWebster 9:26  And the fame of this went abroad into all that land.
Matt EMTV 9:26  And the report of this went out into that whole land.
Matt NHEBJE 9:26  And the report of this went out into all that land.
Matt Etheridg 9:26  And the rumour of this went forth through all that land.
Matt ABP 9:26  And went forth this reputation into [2entire 3land 1that].
Matt NHEBME 9:26  And the report of this went out into all that land.
Matt Rotherha 9:26  And forth went this report, into the whole of that land.
Matt LEB 9:26  And this report went out into that whole region.
Matt BWE 9:26  People in all that part of the country heard about it.
Matt Twenty 9:26  The report of this spread through all that part of the country.
Matt ISV 9:26  The news of this spread throughout that land.
Matt RNKJV 9:26  And the fame hereof went abroad into all that land.
Matt Jubilee2 9:26  And the fame of this went abroad into all that land.
Matt Webster 9:26  And the fame of this went abroad into all that land.
Matt Darby 9:26  And the fame of it went out into all that land.
Matt OEB 9:26  The report of this spread through all that part of the country.
Matt ASV 9:26  And the fame hereof went forth into all that land.
Matt Anderson 9:26  And the fame of this went abroad in all that land.
Matt Godbey 9:26  And this news went out into that whole country.
Matt LITV 9:26  And this report went out into all that land.
Matt Geneva15 9:26  And this bruite went throughout all that lande.
Matt Montgome 9:26  And the report of this spread throughout that whole region.
Matt CPDV 9:26  And the news of this went out to that entire land.
Matt Weymouth 9:26  And the report of this spread throughout all that district.
Matt LO 9:26  Now the fame of this action spread through all the country.
Matt Common 9:26  And the report of this went through all that region.
Matt BBE 9:26  And the news of it went out into all that land.
Matt Worsley 9:26  And the fame of it spread over all the country.
Matt DRC 9:26  And the fame hereof went abroad into all that country.
Matt Haweis 9:26  And the fame of it went forth into all that country.
Matt GodsWord 9:26  The news about this spread throughout that region.
Matt Tyndale 9:26  And this was noysed through out all that lande.
Matt KJVPCE 9:26  And the fame hereof went abroad into all that land.
Matt NETfree 9:26  And the news of this spread throughout that region.
Matt RKJNT 9:26  And the report of this went abroad throughout all that region.
Matt AFV2020 9:26  And this report went out into all that land.
Matt NHEB 9:26  And the report of this went out into all that land.
Matt OEBcth 9:26  The report of this spread through all that part of the country.
Matt NETtext 9:26  And the news of this spread throughout that region.
Matt UKJV 9:26  And the fame hereof went abroad into all that land.
Matt Noyes 9:26  And the report of this went abroad into all that country.
Matt KJV 9:26  And the fame hereof went abroad into all that land.
Matt KJVA 9:26  And the fame hereof went abroad into all that land.
Matt AKJV 9:26  And the fame hereof went abroad into all that land.
Matt RLT 9:26  And the fame hereof went abroad into all that land.
Matt OrthJBC 9:26  And this shema (report) went out into all that region.
Matt MKJV 9:26  And this report went out into all that land.
Matt YLT 9:26  and the fame of this went forth to all the land.
Matt Murdock 9:26  And the fame of this thing spread in all that land.
Matt ACV 9:26  And this report went forth into all that land.
Matt VulgSist 9:26  Et exiit fama haec in universam terram illam.
Matt VulgCont 9:26  Et exiit fama hæc in universam terram illam.
Matt Vulgate 9:26  et exiit fama haec in universam terram illam
Matt VulgHetz 9:26  Et exiit fama hæc in universam terram illam.
Matt VulgClem 9:26  Et exiit fama hæc in universam terram illam.
Matt CzeBKR 9:26  A roznesla se pověst ta po vší té zemi.
Matt CzeB21 9:26  Zpráva o tom se roznesla po celé zemi.
Matt CzeCEP 9:26  Pověst o tom se rozšířila po celé té krajině.
Matt CzeCSP 9:26  A zpráva o tom se rozšířila do celé té země.
Matt PorBLivr 9:26  E esta notícia se espalhou por toda aquela terra.
Matt Mg1865 9:26  Ary ny lazan’ izany dia niely tamin’ izany tany rehetra izany.
Matt CopNT 9:26  ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲁ ⲧⲉⲥ⳿ⲥⲙⲏ ϣⲉⲛⲁⲥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲉⲛ ⲡⲓⲕⲁϩⲓ ⲧⲏⲣϥ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲙⲁⲩ.
Matt FinPR 9:26  Ja sanoma tästä levisi koko siihen maahan.
Matt NorBroed 9:26  Og ryktet om dette gikk ut i hele dette landet.
Matt FinRK 9:26  Tästä levisi tieto koko sille seudulle.
Matt ChiSB 9:26  這消息傳遍了那整個地區。
Matt CopSahBi 9:26  ⲡⲉϥⲥⲟⲉⲓⲧ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ
Matt ArmEaste 9:26  Եւ այս լուրը ամբողջ այդ երկրով մէկ տարածուեց:
Matt ChiUns 9:26  于是这风声传遍了那地方。
Matt BulVeren 9:26  И това се разчу по цялата онази страна.
Matt AraSVD 9:26  فَخَرَجَ ذَلِكَ ٱلْخَبَرُ إِلَى تِلْكَ ٱلْأَرْضِ كُلِّهَا.
Matt Shona 9:26  Mukurumbira uyu ukabudira kunyika iyo yese.
Matt Esperant 9:26  Kaj disiris tiu famo en tiun tutan regionon.
Matt ThaiKJV 9:26  แล้วกิตติศัพท์นี้ก็ลือไปทั่วแคว้นนั้น
Matt BurJudso 9:26  ထိုသိတင်းစကားသည် တပြည်လုံး၌ နှံ့ပြားကျော်စောလေ၏။
Matt SBLGNT 9:26  καὶ ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην.
Matt FarTPV 9:26  خبر این واقعه در تمام آن نواحی انتشار یافت.
Matt UrduGeoR 9:26  Is mojize kī ḳhabar us pūre ilāqe meṅ phail gaī.
Matt SweFolk 9:26  Och ryktet om detta gick ut i hela det området.
Matt TNT 9:26  καὶ ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην.
Matt GerSch 9:26  Und das Gerücht hiervon verbreitete sich in jener ganzen Gegend.
Matt TagAngBi 9:26  At kumalat ang pagkabantog na ito sa buong lupang yaon.
Matt FinSTLK2 9:26  Sanoma tästä levisi koko sille seudulle.
Matt Dari 9:26  خبر این واقعه در تمام آن ناحیه انتشار یافت.
Matt SomKQA 9:26  Markaasaa warkaasu dalkaas oo dhan gaadhay.
Matt NorSMB 9:26  Og gjetordet um dette kom ut yver alle bygderne der ikring.
Matt Alb 9:26  Fama e kësaj u përhap në mbarë atë vend.
Matt GerLeoRP 9:26  Und diese Nachricht verbreitete sich in jener ganzen Gegend.
Matt UyCyr 9:26  Бу хәвәр пүтүн әтрапқа тарқалди.
Matt KorHKJV 9:26  이것으로 인한 명성이 그 온 땅에 널리 퍼지니라.
Matt MorphGNT 9:26  καὶ ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην.
Matt SrKDIjek 9:26  И отиде глас овај по свој земљи оној.
Matt Wycliffe 9:26  And this fame wente out in to al that loond.
Matt Mal1910 9:26  ഈ വൎത്തമാനം ആ ദേശത്തു ഒക്കെയും പരന്നു.
Matt KorRV 9:26  그 소문이 그 온 땅에 퍼지더라
Matt Azeri 9:26  بونون خبري بوتون او دئيارا ياييلدي.
Matt GerReinh 9:26  Und dies Gerücht verbreitete sich in jenem ganzen Lande.
Matt SweKarlX 9:26  Och detta ryktet gick öfver det hela landet.
Matt KLV 9:26  The report vo' vam mejta' pa' Daq Hoch vetlh puH.
Matt ItaDio 9:26  E la fama di ciò andò per tutto quel paese.
Matt RusSynod 9:26  И разнесся слух о сем по всей земле той.
Matt CSlEliza 9:26  И изыде весть сия по всей земли той.
Matt ABPGRK 9:26  και εξήλθεν η φήμη αύτη εις όλην την γην εκείνην
Matt FreBBB 9:26  Et le bruit s'en répandit par toute cette contrée.
Matt LinVB 9:26  Nsango êná epalángání o ekólo mobimba.
Matt BurCBCM 9:26  ဤသတင်းသည် လည်း ထိုဒေသအတွင်း ပျံ့နှံ့သွားလေ၏။
Matt Che1860 9:26  ᎾᏍᎩᏃ ᎯᎠ ᏚᏃᏣᎶᏥᏙᎸᎢ ᎾᎿᎭᏂᎬᎾᏛ ᏚᏰᎵᏏᏙᎸᎩ.
Matt ChiUnL 9:26  於是聲聞徧揚斯地、○
Matt VietNVB 9:26  Tin này đồn ra khắp vùng đó.
Matt CebPinad 9:26  Ug ang balita mahitungod niini mikaylap sa tibuok kayutaan niadtong dapita.
Matt RomCor 9:26  Şi s-a dus vestea despre această minune în tot ţinutul acela.
Matt Pohnpeia 9:26  Eri, rongen wiewia wet ahpw lohkseli wasa koaros nan sahpwo.
Matt HunUj 9:26  És híre ment ennek az egész vidéken.
Matt GerZurch 9:26  Und das Gerücht hiervon verbreitete sich in jener ganzen Gegend. (a) Lu 7:17
Matt GerTafel 9:26  Und das Gerücht davon ging aus in dasselbige ganze Land.
Matt PorAR 9:26  E a fama deste acontecimento correu por toda aquela terra.
Matt DutSVVA 9:26  En dit gerucht ging uit door dat gehele land.
Matt Byz 9:26  και εξηλθεν η φημη αυτη εις ολην την γην εκεινην
Matt FarOPV 9:26  و این کار در تمام آن مرز وبوم شهرت یافت.
Matt Ndebele 9:26  Indumela yalokho yasiphumela kulelolizwe lonke.
Matt PorBLivr 9:26  E esta notícia se espalhou por toda aquela terra.
Matt StatResG 9:26  Καὶ ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην.
Matt SloStrit 9:26  In ta zgodba se razglasí po vsej tistej zemlji.
Matt Norsk 9:26  Og ryktet om dette kom ut i hele landet deromkring.
Matt SloChras 9:26  In glas o tem se raznese po vsej tisti deželi.
Matt Northern 9:26  Bu xəbər o torpağın hər tərəfinə yayıldı.
Matt GerElb19 9:26  Und das Gerücht hiervon ging aus in jenes ganze Land.
Matt PohnOld 9:26  Mepukat ap lolok sili nan sap karos.
Matt LvGluck8 9:26  Un šī slava tapa daudzināta pa visu to zemi.
Matt PorAlmei 9:26  E espalhou-se aquella noticia por todo aquelle paiz.
Matt ChiUn 9:26  於是這風聲傳遍了那地方。
Matt SweKarlX 9:26  Och detta ryktet gick öfver det hela landet.
Matt Antoniad 9:26  και εξηλθεν η φημη αυτη εις ολην την γην εκεινην
Matt CopSahid 9:26  ⲡⲉϥⲥⲟⲉⲓⲧ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ
Matt GerAlbre 9:26  Und die Kunde davon verbreitete sich in jener ganzen Gegend.
Matt BulCarig 9:26  И разчу се това по всичката онази земя.
Matt FrePGR 9:26  Et cette nouvelle se répandit dans toute cette contrée-là.
Matt JapDenmo 9:26  この知らせはその地方全体に広まった。
Matt PorCap 9:26  A notícia espalhou-se logo por toda aquela terra.
Matt JapKougo 9:26  そして、そのうわさがこの地方全体にひろまった。
Matt Tausug 9:26  Magtūy simaplag in suysuy pasal sin nahinang hi Īsa pa katilingkal sin paghula'.
Matt GerTextb 9:26  Und die Kunde hievon gieng aus in das ganze Land daselbst.
Matt SpaPlate 9:26  Y la noticia del hecho se difundió por toda aquella región.
Matt Kapingam 9:26  Malaa, di longo deenei la-guu-dele gi-nia guongo huogodoo o tenua.
Matt RusVZh 9:26  И разнесся слух о сем по всей земле той.
Matt GerOffBi 9:26  Und es verbreitete sich die Kunde (Nachricht) davon in jenem ganzen Land (Gegend).
Matt CopSahid 9:26  ⲡⲉϥⲥⲟⲉⲓⲧ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ.
Matt LtKBB 9:26  Garsas apie tai pasklido po visą aną kraštą.
Matt Bela 9:26  І разьнеслася вестка пра гэта па ўсёй зямлі той.
Matt CopSahHo 9:26  ⲡⲉϥⲥⲟⲉⲓⲧ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ.
Matt BretonNT 9:26  Ar vrud a gement-se a yeas dre an holl vro.
Matt GerBoLut 9:26  Und dies Gerucht erscholl in dasselbige ganze Land.
Matt FinPR92 9:26  Tästä levisi tieto koko sille seudulle.
Matt DaNT1819 9:26  Og dette Rygte kom ud i det ganske Land.
Matt Uma 9:26  Kareba toe molele-mi hobo' hi ngata toe pai' hi hawe'ea ngata to mohu'.
Matt GerLeoNA 9:26  Und diese Nachricht verbreitete sich in jener ganzen Gegend.
Matt SpaVNT 9:26  Y salió esta fama por toda aquella tierra.
Matt Latvian 9:26  Un šī ziņa izplatījās visā tanī zemē.
Matt SpaRV186 9:26  Y salió esta fama por toda aquella tierra.
Matt FreStapf 9:26  Le bruit s'en répandit dans tout le pays.
Matt NlCanisi 9:26  De roep hierover verspreidde zich door heel die streek.
Matt GerNeUe 9:26  Die Nachricht davon verbreitete sich in der ganzen Gegend.
Matt Est 9:26  Ja sõnum sellest levis üle kogu selle maa.
Matt UrduGeo 9:26  اِس معجزے کی خبر اُس پورے علاقے میں پھیل گئی۔
Matt AraNAV 9:26  وَذَاعَ خَبَرُ ذَلِكَ فِي تِلْكَ الْبِلاَدِ كُلِّهَا.
Matt ChiNCVs 9:26  这消息传遍了那一带。
Matt f35 9:26  και εξηλθεν η φημη αυτη εις ολην την γην εκεινην
Matt vlsJoNT 9:26  En het gerucht hiervan liep door die geheele landstreek.
Matt ItaRive 9:26  E se ne divulgò la fama per tutto quel paese.
Matt Afr1953 9:26  En die gerug hiervan het deur daardie hele land versprei.
Matt RusSynod 9:26  И разнесся слух об этом по всей земле той.
Matt FreOltra 9:26  Et la nouvelle s'en répandit dans toute la contrée.
Matt UrduGeoD 9:26  इस मोजिज़े की ख़बर उस पूरे इलाक़े में फैल गई।
Matt TurNTB 9:26  Bu haber bütün bölgeye yayıldı.
Matt DutSVV 9:26  En dit gerucht ging uit door dat gehele land.
Matt HunKNB 9:26  Ennek a híre elterjedt azon az egész vidéken.
Matt Maori 9:26  A paku ana tenei rongo puta noa i taua whenua.
Matt sml_BL_2 9:26  Jari in suli-suli pasal hinang si Isa itu bay pasaplag ni kaluha'an lahat e'.
Matt HunKar 9:26  És elterjede ez a hír abban az egész tartományban.
Matt Viet 9:26  Tin nầy đồn ra khắp cả xứ đó.
Matt Kekchi 9:26  Ut li cˈaˈru quixba̱nu li Jesús, qui-el resil saˈ chixjunil li naˈajej aˈan.
Matt Swe1917 9:26  Och ryktet härom gick ut över hela det landet.
Matt KhmerNT 9:26  ដំណឹង​នេះ​បាន​ឮ​សុស​សាយ​ពាស​ពេញ​តំបន់​នោះ។​
Matt CroSaric 9:26  I razglasi se to po svem onom kraju.
Matt BasHauti 9:26  Eta laster ceguian fama hunec lur hartan gucian.
Matt WHNU 9:26  και εξηλθεν η φημη αυτη εις ολην την γην εκεινην
Matt VieLCCMN 9:26  Và tin ấy đồn ra khắp cả vùng.
Matt FreBDM17 9:26  Et le bruit s’en répandit par tout ce pays-là.
Matt TR 9:26  και εξηλθεν η φημη αυτη εις ολην την γην εκεινην
Matt HebModer 9:26  ותצא השמועה הזאת בכל הארץ ההיא׃
Matt PotLykin 9:26  KikicI winwackate'nI kashIcke't, caye'k otukimwak.
Matt Kaz 9:26  Бұл керемет туралы хабар бүкіл аймаққа тарады.
Matt UkrKulis 9:26  І рознеслась про се чутка широко по всій землі тій.
Matt FreJND 9:26  Et le bruit s’en répandit par tout ce pays-là.
Matt TurHADI 9:26  Bu olayla ilgili haber bütün bölgeye yayıldı.
Matt Wulfila 9:26  𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍃𐌹𐌳𐌳𐌾𐌰 𐌼𐌴𐍂𐌹𐌸𐌰 𐍃𐍉 𐌰𐌽𐌳 𐌰𐌻𐌻𐌰 𐌾𐌰𐌹𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰.
Matt GerGruen 9:26  Die Kunde hiervon verbreitete sich in jener ganzen Gegend.
Matt SloKJV 9:26  In slôves o tem je šel daleč po vsej tej deželi.
Matt Haitian 9:26  Nouvèl la gaye nan tout peyi a.
Matt FinBibli 9:26  Ja sen sanoma kuului kaikkeen siihen maahan.
Matt SpaRV 9:26  Y salió esta fama por toda aquella tierra.
Matt HebDelit 9:26  וַתֵּצֵא הַשְּׁמוּעָה הַזֹּאת בְּכָל־הָאָרֶץ הַהִיא׃
Matt WelBeibl 9:26  Aeth yr hanes am hyn ar led drwy'r ardal i gyd.
Matt GerMenge 9:26  Die Kunde hiervon verbreitete sich in der ganzen dortigen Gegend.
Matt GreVamva 9:26  Και διεδόθη η φήμη αύτη εις όλην την γην εκείνην.
Matt ManxGael 9:26  As hie goo magh jeh shoh trooid ooilley yn cheer.
Matt Tisch 9:26  καὶ ἐξῆλθεν ἡ φήμη αὕτη εἰς ὅλην τὴν γῆν ἐκείνην.
Matt UkrOgien 9:26  І вістка про це розійшлася по всій тій країні.
Matt MonKJV 9:26  Ийнхүү энэ тухай мэдээ тэр нутаг даяар тархжээ.
Matt SrKDEkav 9:26  И отиде глас овај по свој земљи оној.
Matt FreCramp 9:26  Et le bruit s'en répandit dans tout le pays.
Matt SpaTDP 9:26  La noticia de esto se difundió por toda esa región.
Matt PolUGdan 9:26  I wieść o tym rozeszła się po całej tamtejszej ziemi.
Matt FreGenev 9:26  Et le bruit en courut par tout ce quartier-là.
Matt FreSegon 9:26  Le bruit s'en répandit dans toute la contrée.
Matt SpaRV190 9:26  Y salió esta fama por toda aquella tierra.
Matt Swahili 9:26  Habari hiyo ikavuma sana katika nchi ile yote.
Matt HunRUF 9:26  És híre ment ennek az egész vidéken.
Matt FreSynod 9:26  Et cette nouvelle se répandit dans tout le pays.
Matt DaOT1931 9:26  Og Rygtet herom kom ud i hele den Egn.
Matt FarHezar 9:26  خبر این واقعه در سرتاسر آن ناحیه پخش شد.
Matt TpiKJPB 9:26  Na biknem tru bilong en i go ausait i go long olgeta dispela hap.
Matt ArmWeste 9:26  Այս լուրը տարածուեցաւ ամբողջ երկիրը:
Matt DaOT1871 9:26  Og Rygtet herom kom ud i hele den Egn.
Matt JapRague 9:26  斯て此名聲洽く其地に播れり。
Matt Peshitta 9:26  ܘܢܦܩ ܛܒܐ ܗܢܐ ܒܟܠܗ ܐܪܥܐ ܗܝ ܀
Matt FreVulgG 9:26  Et le bruit s’en répandit dans tout le pays.
Matt PolGdans 9:26  I rozeszła się ta wieść po wszystkiej ziemi.
Matt JapBungo 9:26  この聲聞あまねく其の地に弘りぬ。
Matt Elzevir 9:26  και εξηλθεν η φημη αυτη εις ολην την γην εκεινην
Matt GerElb18 9:26  Und das Gerücht hiervon ging aus in jenes ganze Land.