Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 12:1  And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married: for he had married a Cushite woman.
Numb NHEBJE 12:1  Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
Numb SPE 12:1  And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
Numb ABP 12:1  And [4spoke 1Miriam 2and 3Aaron] against Moses, because of the Ethiopian wife, whom Moses took, for [2an Ethiopian woman 1he took].
Numb NHEBME 12:1  Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
Numb Rotherha 12:1  And Miriam and Aaron spake against Moses, on account of the Cushite woman whom he had taken,—for, a Cushite woman, had he taken.
Numb LEB 12:1  And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he took (because he took a Cushite wife);
Numb RNKJV 12:1  And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
Numb Jubilee2 12:1  And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had taken; for he had taken an Ethiopian woman.
Numb Webster 12:1  And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married: for he had married a Cushite woman.
Numb Darby 12:1  And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had taken; for he had taken a Cushite as wife.
Numb ASV 12:1  And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
Numb LITV 12:1  And Miriam and Aaron spoke against Moses, because of the Cushite woman whom he had taken. For he had taken a Cushite woman.
Numb Geneva15 12:1  Afterward Miriam and Aaron spake against Moses, because of the woman of Ethiopia whome hee had maried (for hee had married a woman of Ethiopia)
Numb CPDV 12:1  And Miriam and Aaron spoke against Moses, because of his wife, an Ethiopian,
Numb BBE 12:1  Now Miriam and Aaron said evil against Moses, because of the Cushite woman to whom he was married, for he had taken a Cushite woman as his wife.
Numb DRC 12:1  And Mary and Aaron spoke against Moses, because of his wife the Ethiopian,
Numb GodsWord 12:1  Miriam and Aaron began to criticize Moses because he was married to a woman from Sudan.
Numb JPS 12:1  And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
Numb KJVPCE 12:1  AND Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
Numb NETfree 12:1  Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman he had married (for he had married an Ethiopian woman).
Numb AB 12:1  And Miriam and Aaron spoke against Moses, because of the Ethiopian woman whom Moses took; for he had taken an Ethiopian woman.
Numb AFV2020 12:1  And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had taken, for he had taken a Cushite woman.
Numb NHEB 12:1  Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
Numb NETtext 12:1  Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman he had married (for he had married an Ethiopian woman).
Numb UKJV 12:1  And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
Numb KJV 12:1  And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
Numb KJVA 12:1  And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
Numb AKJV 12:1  And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
Numb RLT 12:1  And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Cushite woman whom he had married: for he had married a Cushite woman.
Numb MKJV 12:1  And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had taken. For he had taken a Cushite woman.
Numb YLT 12:1  And Miriam speaketh--Aaron also--against Moses concerning the circumstance of the Cushite woman whom he had taken: for a Cushite woman he had taken;
Numb ACV 12:1  And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married, for he had married a Cushite woman.
Numb VulgSist 12:1  Locutaque est Maria et Aaron contra Moysen propter uxorem eius Aethiopissam,
Numb VulgCont 12:1  Locutaque est Maria et Aaron contra Moysen propter uxorem eius Æthiopissam,
Numb Vulgate 12:1  locutaque est Maria et Aaron contra Mosen propter uxorem eius aethiopissam
Numb VulgHetz 12:1  Locutaque est Maria et Aaron contra Moysen propter uxorem eius Æthiopissam,
Numb VulgClem 12:1  Locutaque est Maria et Aaron contra Moysen propter uxorem ejus Æthiopissam,
Numb CzeBKR 12:1  A mluvila Maria i Aron proti Mojžíšovi příčinou manželky Madianky, kterouž sobě vzal; nebo byl pojal manželku Madianku.
Numb CzeB21 12:1  Miriam pak s Áronem pomlouvala Mojžíše kvůli kúšské ženě, kterou si vzal: „Vzal si za ženu Kúšanku!“
Numb CzeCEP 12:1  Mirjam s Áronem mluvila proti Mojžíšovi kvůli kúšské ženě, kterou si vzal; pojal totiž za ženu Kúšanku.
Numb CzeCSP 12:1  Tehdy Mirjam mluvila s Áronem proti Mojžíšovi ohledně kúšské ženy, kterou si vzal; vzal si totiž kúšskou ženu.
Numb PorBLivr 12:1  E falaram Miriã e Arão contra Moisés por causa da mulher cuxita que havia tomado: porque ele havia tomado mulher cuxita.
Numb Mg1865 12:1  Ary Miriama sy Arona niteny nanome tsiny an’ i Mosesy noho ny vehivavy Kosita izay efa nampakariny; fa efa nampakatra vehivavy Kosita izy.
Numb FinPR 12:1  Mutta Mirjam ja Aaron parjasivat Moosesta etiopialaisen naisen tähden, jonka hän oli ottanut vaimokseen; sillä hän oli ottanut vaimokseen etiopialaisen naisen.
Numb FinRK 12:1  Mirjam ja Aaron parjasivat Moosesta kuusilaisnaisen tähden, jonka hän oli ottanut vaimokseen. Mooses oli todellakin nainut kuusilaisen naisen.
Numb ChiSB 12:1  米黎盎和亞郎為了梅瑟所娶的雇士女人出言反對梅瑟,因為他娶了個雇士女人,
Numb CopSahBi 12:1  ⲁⲩⲱ ⲁⲥϣⲁϫⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲁⲣⲓϩⲁⲙ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲥⲁ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲛⲉϭⲟⲟϣⲉ ⲛⲧⲁϥϫⲓⲧⲥ
Numb ChiUns 12:1  摩西娶了古实女子为妻。米利暗和亚伦因他所娶的古实女子就毁谤他,说:
Numb BulVeren 12:1  А Мариам и Аарон говориха против Мойсей заради етиопката, която беше взел за жена – защото беше взел една етиопка за жена – и казаха:
Numb AraSVD 12:1  وَتَكَلَّمَتْ مَرْيَمُ وَهَارُونُ عَلَى مُوسَى بِسَبَبِ ٱلْمَرْأَةِ ٱلْكُوشِيَّةِ ٱلَّتِي ٱتَّخَذَهَا، لِأَنَّهُ كَانَ قَدِ ٱتَّخَذَ ٱمْرَأَةً كُوشِيَّةً.
Numb SPDSS 12:1  . . ואהרון במושה . . . הכושית . . כיא . כושית . מושה
Numb Esperant 12:1  Kaj ekparolis Mirjam kaj Aaron kontraŭ Moseo pro la edzino Etiopino, kiun li prenis; ĉar li prenis al si edzinon Etiopinon.
Numb ThaiKJV 12:1  มิเรียมและอาโรนได้พูดติโมเสส เหตุหญิงคนเอธิโอเปียที่ท่านได้แต่งงานด้วย เพราะโมเสสได้แต่งงานกับหญิงคนเอธิโอเปียคนหนึ่ง
Numb OSHB 12:1  וַתְּדַבֵּ֨ר מִרְיָ֤ם וְאַהֲרֹן֙ בְּמֹשֶׁ֔ה עַל־אֹד֛וֹת הָאִשָּׁ֥ה הַכֻּשִׁ֖ית אֲשֶׁ֣ר לָקָ֑ח כִּֽי־אִשָּׁ֥ה כֻשִׁ֖ית לָקָֽח׃
Numb SPMT 12:1  ותדבר מרים ואהרן במשה על אדות האשה הכשית אשר לקח כי אשה כשית לקח .
Numb BurJudso 12:1  မောရှေသည် ကုရှအမျိုးသားမိန်းမနှင့် စုံဘက် သည်ဖြစ်၍၊ ထိုမိန်းမကြောင့် မိရိအံနှင့် အာရုန်သည် မောရှေကို အပြစ်တင်လျက်၊
Numb FarTPV 12:1  مریم و هارون، موسی را به‌خاطر اینکه، با یک زن حبشی ازدواج کرده بود، سرزنش نمودند
Numb UrduGeoR 12:1  Ek din Mariyam aur Hārūn Mūsā ke ḳhilāf bāteṅ karne lage. Wajah yih thī ki us ne Kūsh kī ek aurat se shādī kī thī.
Numb SweFolk 12:1  Mirjam och Aron talade illa om Mose på grund av den kushitiska kvinnan som han hade tagit till hustru, för han hade tagit en kushitisk kvinna till hustru.
Numb GerSch 12:1  Mirjam aber und Aaron redeten wider Mose wegen des äthiopischen Weibes, das er genommen hatte; denn er hatte eine Äthiopierin zum Weibe genommen.
Numb TagAngBi 12:1  At si Miriam at si Aaron ay nagsalitaan laban kay Moises tungkol sa pagkapagasawa niya sa isang babaing Cusita: sapagka't siya'y nag-asawa sa isang babaing Cusita.
Numb FinSTLK2 12:1  Mutta Mirjam ja Aaron parjasivat Moosesta kuusilaisen naisen tähden, jonka Mooses oli ottanut vaimokseen. Hän oli näet ottanut vaimokseen kuusilaisen naisen.
Numb Dari 12:1  مریم و هارون موسی را بخاطری که با یک زن حبشی عروسی کرده بود سرزنش نمودند
Numb SomKQA 12:1  Oo Maryan iyo Haaruunna waxay Muuse u xanteen naagtii reer Kuush oo uu guursaday, maxaa yeelay, isagu wuxuu guursaday naag reer Kuush.
Numb NorSMB 12:1  Mirjam, og Aron med, tala ille um Moses for den ætiopkvinna skuld, som han hadde teke til kona - for han hadde gift seg med ei ætiopisk kvinna -
Numb Alb 12:1  Miriami dhe Aaroni iu kundërvunë Moisiut me fjalë për shkak të gruas etiopase me të cilën qe martuar; në fakt ai qe martuar me një grua etiopase.
Numb KorHKJV 12:1  모세가 에티오피아 여인과 결혼하였으므로 미리암과 아론이 그가 결혼한 그 에티오피아 여인으로 인하여 모세를 비방하니라.
Numb SrKDIjek 12:1  И стадоше викати Марија и Арон на Мојсија ради жене Мадијанке, којом се ожени, јер се ожени Мадијанком.
Numb Wycliffe 12:1  And Marie spak and Aaron ayens Moises, for his wijf a womman of Ethiope,
Numb Mal1910 12:1  മോശെ ഒരു കൂശ്യസ്ത്രീയെ വിവാഹം ചെയ്തിരുന്നതുകൊണ്ടു കൂശ്യസ്ത്രീനിമിത്തം മിൎയ്യാമും അഹരോനും അവന്നു വിരോധമായി സംസാരിച്ചു:
Numb KorRV 12:1  모세가 구스 여자를 취하였더니 그 구스 여자를 취하였으므로 미리암과 아론이 모세를 비방하니라
Numb Azeri 12:1  مريمله هارون موسانين اِولَندئيي کوشلو آرواددان اؤتري اونون ضئدّئنه دانيشديلار. چونکي موسا کوشلو بئر آروادي آلميشدي.
Numb SweKarlX 12:1  Och Mirjam och Aaron talade emot Mose för hans hustrus skull, den Ethiopissan, som han till hustru tagit hade; derföre att han en Ethiopisso hade till hustru tagit;
Numb KLV 12:1  Miriam je Aaron jatlhta' Daq Moses because vo' the Cushite be' 'Iv ghaH ghajta' married; vaD ghaH ghajta' married a Cushite be'.
Numb ItaDio 12:1  OR Maria ed Aaronne parlarono contro a Mosè, per cagion della moglie Cusita ch’egli avea presa; perciocchè egli avea presa una moglie Cusita.
Numb RusSynod 12:1  И упрекали Мариам и Аарон Моисея за жену Ефиоплянку, которую он взял, — ибо он взял за себя Ефиоплянку, —
Numb CSlEliza 12:1  И возглаголаста Мариам и Аарон на Моисеа жены ради Ефиопляныни, юже поя Моисей, ибо жену поя Ефиопляныню,
Numb ABPGRK 12:1  και ελάλησε Μαριάμ και Ααρών κατά Μωυσή ένεκεν της γυναικός της Αιθιοπίσσης ην έλαβε Μωυσής ότι γυναίκα Αιθιοπίσσαν έλαβε
Numb FreBBB 12:1  Et Marie avec Aaron parla contre Moïse au sujet de la femme cuschite qu'il avait prise, car il avait pris une femme cuschite.
Numb LinVB 12:1  Miriam, ndeko mwasi wa Moze, na Aron babandi kotongo Moze, zambi abalaki mwasi wa Kusi. Ya solo, Moze abalaki mwasi moko wa Kusi.
Numb HunIMIT 12:1  És beszélt Mirjám és Áron Mózes ellen, a kusita asszony miatt, akit elvett; mert kusita asszonyt vett el.
Numb ChiUnL 12:1  昔摩西娶古實女、米利暗亞倫非之、
Numb VietNVB 12:1  Mi-ri-am và A-rôn nói hành Môi-se vì người vợ quê ở xứ Cút mà Môi-se đã cưới, vì Môi-se đã cưới bà này làm vợ.
Numb LXX 12:1  καὶ ἐλάλησεν Μαριαμ καὶ Ααρων κατὰ Μωυσῆ ἕνεκεν τῆς γυναικὸς τῆς Αἰθιοπίσσης ἣν ἔλαβεν Μωυσῆς ὅτι γυναῖκα Αἰθιόπισσαν ἔλαβεν
Numb CebPinad 12:1  Ug nanagsulti si Miriam ug si Aaron batok kang Moises tungod sa babaye nga Etiopiahanon nga iyang gipangasawa; kay siya nangasawa sa babaye nga Etiopiahanon.
Numb RomCor 12:1  Maria şi Aaron au vorbit împotriva lui Moise din pricina femeii etiopiene pe care o luase el de nevastă, căci luase o femeie etiopiană.
Numb Pohnpeia 12:1  Eri, Miriam oh Aaron ahpw tapihada lipahnedih Moses, pwehki eh pwoudikihda lihen Kus men.
Numb HunUj 12:1  Egyszer Mirjám és Áron Mózes ellen beszélt a kúsi asszony miatt, akit feleségül vett. Mert Mózes kúsi asszonyt vett el.
Numb GerZurch 12:1  MIRJAM und Aaron aber redeten wider Mose um des kuschitischen Weibes willen, das er genommen hatte; denn er hatte eine Kuschitin zum Weibe genommen. (a) 2Mo 2:21
Numb GerTafel 12:1  Und Mirjam und Aharon redeten wider Mose wegen des kuschitischen Weibes, das er nahm; denn er hatte ein kuschitisches Weib genommen;
Numb RusMakar 12:1  Тогда народъ сталъ жаловаться на бјдствіе свое въ слухъ Господа. Господь услышалъ, и воспламенился гнјвъ Его, и возгорјлся между ними огнь Господенъ, и истреблялъ край стана.
Numb PorAR 12:1  Ora, falaram Miriã e Arão contra Moisés, por causa da mulher cuxita que este tomara; porquanto tinha tomado uma mulher cuxita.
Numb DutSVVA 12:1  Mirjam nu sprak, en Aäron, tegen Mozes, ter oorzake der vrouw, der Cuschietische, die hij genomen had; want hij had een Cuschietische ter vrouw genomen.
Numb FarOPV 12:1  و مریم و هارون درباره زن حبشی که موسی گرفته بود، بر او شکایت آوردند، زیرا زن حبشی گرفته بود.
Numb Ndebele 12:1  UMiriyamu loAroni basebekhuluma bemelene loMozisi ngenxa yowesifazana umEthiyophiyakazi owayemthethe, ngoba wayethethe umfazi umEthiyophiyakazi.
Numb PorBLivr 12:1  E falaram Miriã e Arão contra Moisés por causa da mulher cuxita que havia tomado: porque ele havia tomado mulher cuxita.
Numb Norsk 12:1  Engang talte Mirjam og Aron ille om Moses for den etiopiske kvinnes skyld som han hadde tatt til hustru; for han hadde ektet en etiopisk kvinne.
Numb SloChras 12:1  In Mirjama in Aron sta govorila zoper Mojzesa zaradi kušitske žene, ki si jo je vzel; kajti oženil se je s kušitsko ženo.
Numb Northern 12:1  Məryəm ilə Harun Kuşlu qadından ötrü Musadan giley edirdilər. Çünki Musa özünə arvad olaraq həmin Kuşlu qadını almışdı.
Numb GerElb19 12:1  Und Mirjam und Aaron redeten wider Mose wegen des kuschitischen Weibes, das er genommen hatte; denn er hatte eine kuschitisches Weib genommen.
Numb LvGluck8 12:1  Tad Mirjame un Ārons runāja pret Mozu tās etiopiešu sievas dēļ ko viņš bija ņēmis, jo viņš vienu etiopieti bija ņēmis par sievu, un tie sacīja:
Numb PorAlmei 12:1  E fallaram Miriam e Aarão contra Moysés, por causa da mulher cushita, que tomara: porquanto tinha tomado a mulher cushita.
Numb ChiUn 12:1  摩西娶了古實女子為妻。米利暗和亞倫因他所娶的古實女子就毀謗他,說:
Numb SweKarlX 12:1  Och MirJam och Aaron talade emot Mose för hans hustrus skull, den Ethiopissan, som han till hustru tagit hade; derföre att han en Ethiopisso hade till hustru tagit;
Numb SPVar 12:1  ותדבר מרים ואהרן במשה על אדות האשה הכשית אשר לקח כי אשה כשית לקח
Numb FreKhan 12:1  Miryam et Aaron médirent de Moïse, à cause de la femme éthiopienne qu’il avait épousée, car il avait épousé une Ethiopienne,
Numb FrePGR 12:1  Là Marie et Aaron firent querelle à Moïse au sujet de la femme Éthiopienne qu'il avait épousée ; car il avait pris pour femme une Éthiopienne.
Numb PorCap 12:1  *Maria e Aarão falaram contra Moisés por causa da mulher etíope que ele tinha tomado, por ter desposado uma etíope;
Numb JapKougo 12:1  モーセはクシの女をめとっていたが、そのクシの女をめとったゆえをもって、ミリアムとアロンはモーセを非難した。
Numb GerTextb 12:1  Mirjam und Aaron aber redeten übel von Mose wegen des kuschitischen Weibes, das er geheiratet hatte; denn er hatte ein kuschitisches Weib geheiratet.
Numb Kapingam 12:1  Miriam mo Aaron guu-tamu a Moses, idimaa mee guu-lodo gi-di ahina o Cush.
Numb SpaPlate 12:1  Hablaron María y Aarón contra Moisés, con motivo de la mujer cusita que este se había tomado; pues estaba casado con una mujer de Cus.
Numb WLC 12:1  וַתְּדַבֵּ֨ר מִרְיָ֤ם וְאַהֲרֹן֙ בְּמֹשֶׁ֔ה עַל־אֹד֛וֹת הָאִשָּׁ֥ה הַכֻּשִׁ֖ית אֲשֶׁ֣ר לָקָ֑ח כִּֽי־אִשָּׁ֥ה כֻשִׁ֖ית לָקָֽח׃
Numb LtKBB 12:1  Mirjama ir Aaronas priekaištavo Mozei dėl jo vedybų, nes jis buvo vedęs etiopę.
Numb Bela 12:1  І дакаралі Марыям і Аарон Майсея за жонку Эфіопку, якую ён узяў,— бо ён узяў за сябе Эфіопку,—
Numb GerBoLut 12:1  Und Mirjam und Aaron redeten wider Mose urn seines Weibes willen, der Mohrin, die er genommen hatte, darum dad er eine Mohrin zum Weibe genommen hatte,
Numb FinPR92 12:1  Mooses oli ottanut vaimokseen nubialaisnaisen, ja tämän naisen takia Mirjam ja Aaron alkoivat parjata häntä.
Numb SpaRV186 12:1  Y habló María y Aarón contra Moisés por causa de la mujer Etiopisa que había tomado; porque él había tomado mujer Etiopisa.
Numb NlCanisi 12:1  Eens maakten Mirjam en Aäron Moses een verwijt over zijn koesjietische vrouw, die hij zich had genomen; want hij had een vrouw uit Koesj gehuwd.
Numb GerNeUe 12:1  Mirjam und Aaron redeten schlecht über Mose, weil er eine kuschitische Frau geheiratet hatte.
Numb UrduGeo 12:1  ایک دن مریم اور ہارون موسیٰ کے خلاف باتیں کرنے لگے۔ وجہ یہ تھی کہ اُس نے کوش کی ایک عورت سے شادی کی تھی۔
Numb AraNAV 12:1  وَانْتَقَدَتْ مَرْيَمُ وَهروُنُ مُوسَى لِزَوَاجِهِ مِنِ امْرَأَةٍ كُوشِيَّةٍ،
Numb ChiNCVs 12:1  米利暗和亚伦,为了摩西所娶的古实女子的缘故,就出言反对摩西,因为他娶了一个古实女子为妻。
Numb ItaRive 12:1  Maria ed Aaronne parlarono contro Mosè a cagione della moglie Cuscita che avea preso; poiché avea preso una moglie Cuscita.
Numb Afr1953 12:1  En Mirjam en Aäron het teen Moses gespreek vanweë die Kusitiese vrou wat hy geneem het; want hy het 'n Kusitiese vrou geneem.
Numb RusSynod 12:1  И упрекали Мариамь и Аарон Моисея за жену эфиопку, которую он взял, ибо он взял за себя эфиопку,
Numb UrduGeoD 12:1  एक दिन मरियम और हारून मूसा के ख़िलाफ़ बातें करने लगे। वजह यह थी कि उसने कूश की एक औरत से शादी की थी।
Numb TurNTB 12:1  Musa Kûşlu bir kadınla evlenmişti. Bundan dolayı Miryam'la Harun onu yerdiler.
Numb DutSVV 12:1  Mirjam nu sprak, en Aaron, tegen Mozes, ter oorzake der vrouw, der Cuschietische, die hij genomen had; want hij had een Cuschietische ter vrouw genomen.
Numb HunKNB 12:1  Ekkor Mirjám és Áron Mózes ellen beszéltek az ő etióp felesége miatt
Numb Maori 12:1  Na ka whakahe a Miriama rau ko Arona ki a Mohi mo te wahine Kuhi i marenatia e ia: he wahine Kuhi hoki tana i marena ai.
Numb HunKar 12:1  Miriám pedig és Áron szólának Mózes ellen a kúsita asszony miatt, a kit feleségül vőn, mert kúsita asszonyt vett vala feleségül.
Numb Viet 12:1  Mi-ri-am và A-rôn nói hành Môi-se về việc người nữ Ê-thi-ô-bi mà người đã lấy; vì người có lấy một người nữ Ê-thi-ô-bi làm vợ.
Numb Kekchi 12:1  Lix María ut laj Aarón queˈoc xcuechˈinquil rix laj Moisés xban nak quisumla riqˈuin jun ixk Etiopía xtenamit.
Numb Swe1917 12:1  Och Mirjam jämte Aron talade illa om Mose för den etiopiska kvinnans skull som han hade tagit till hustru; han hade nämligen tagit en etiopisk kvinna till hustru.
Numb SP 12:1  ותדבר מרים ואהרן במשה על אדות האשה הכשית אשר לקח כי אשה כשית לקח .
Numb CroSaric 12:1  A Mirjam i Aron uzeše rogoboriti protiv Mojsija zbog žene Kušanke kojom se oženio; jer bijaše uzeo za ženu jednu Kušanku.
Numb VieLCCMN 12:1  *Bà Mi-ri-am và ông A-ha-ron phản đối ông Mô-sê về người đàn bà xứ Cút mà ông đã lấy, vì ông đã lấy một người đàn bà xứ Cút làm vợ.
Numb FreBDM17 12:1  Alors Marie et Aaron parlèrent contre Moïse à l’occasion de la femme Ethiopienne qu’il avait prise, car il avait pris une femme Ethiopienne.
Numb FreLXX 12:1  Cependant, Marie avec Aaron parla contre Moïse, à cause de la femme éthiopienne que Moïse avait épousée, car il avait pris une femme éthiopienne.
Numb Aleppo 12:1  ותדבר מרים ואהרן במשה על אדות האשה הכשית אשר לקח  כי אשה כשית לקח
Numb MapM 12:1  וַתְּדַבֵּ֨ר מִרְיָ֤ם וְאַהֲרֹן֙ בְּמֹשֶׁ֔ה עַל־אֹד֛וֹת הָאִשָּׁ֥ה הַכֻּשִׁ֖ית אֲשֶׁ֣ר לָקָ֑ח כִּֽי־אִשָּׁ֥ה כֻשִׁ֖ית לָקָֽח׃
Numb HebModer 12:1  ותדבר מרים ואהרן במשה על אדות האשה הכשית אשר לקח כי אשה כשית לקח׃
Numb Kaz 12:1  Мұса құштық әйелге үйленген болатын. Бір күні Мәриям мен Һарон соған бола Мұсаны сынады.
Numb FreJND 12:1  ✽ Et Marie et Aaron parlèrent contre Moïse à l’occasion de la femme éthiopienne qu’il avait prise, car il avait pris une femme éthiopienne.
Numb GerGruen 12:1  Mirjam und Aaron aber sprachen über Moses wegen des kuschitischen Weibes, das er genommen, daß er überhaupt ein kuschitisches Weib geheiratet habe.
Numb SloKJV 12:1  Mirjam in Aron pa sta govorila zoper Mojzesa zaradi etiopske ženske, ki jo je poročil.
Numb Haitian 12:1  Moyiz te marye ak yon fanm peyi Etiopi. Miryam ak Arawon t'ap pale Moyiz mal sou sa.
Numb FinBibli 12:1  Ja MirJam ja Aaron puhuivat Mosesta vastaan hänen Etiopilaisen emäntänsä tähden, jonka hän nainut oli, että hän Etiopilaisen nainut oli,
Numb Geez 12:1  ወሐመይዎ ፡ ለሙሴ ፡ ማርያም ፡ ወአሮን ፡ በበይነ ፡ ብእሲት ፡ ኢትዮጵያዊት ፡ እንተ ፡ ነሥአ ፡ ሙሴ ፡ እስመ ፡ ብእሲተ ፡ ኢትዮጵያዊተ ፡ ነሥአ ።
Numb SpaRV 12:1  Y HABLARON María y Aarón contra Moisés á causa de la mujer Ethiope que había tomado: porque él había tomado mujer Ethiope.
Numb WelBeibl 12:1  Roedd Miriam ac Aaron wedi dechrau beirniadu Moses, am ei fod wedi priodi dynes o ddwyrain Affrica (ie, dynes ddu o Affrica).
Numb GerMenge 12:1  Mirjam und Aaron aber redeten gegen Mose wegen des kuschitischen Weibes, das er zur Frau genommen hatte; er hatte nämlich eine Kuschitin geheiratet.
Numb GreVamva 12:1  Και ελάλησεν η Μαριάμ και ο Ααρών εναντίον του Μωϋσέως ένεκα της Αιθιοπίσσης την οποίαν έλαβε· διότι γυναίκα Αιθιόπισσαν έλαβε·
Numb UkrOgien 12:1  І нарікали Марія́м та Ааро́н на Мойсея за жінку куши́тянку , що взяв, бо він узяв був жінку кушитянку.
Numb FreCramp 12:1  Marie, avec Aaron, parla contre Moïse au sujet de la femme couschite qu'il avait prise ; car il avait pris une femme couschite.
Numb SrKDEkav 12:1  И стадоше викати Марија и Арон на Мојсија ради жене Мадијанке, којом се ожени, јер се ожени Мадијанком.
Numb PolUGdan 12:1  Wtedy Miriam i Aaron mówili źle przeciwko Mojżeszowi z powodu etiopskiej kobiety, którą pojął. Pojął bowiem za żonę Etiopkę;
Numb FreSegon 12:1  Marie et Aaron parlèrent contre Moïse au sujet de la femme éthiopienne qu'il avait prise, car il avait pris une femme éthiopienne.
Numb SpaRV190 12:1  Y HABLARON María y Aarón contra Moisés á causa de la mujer Ethiope que había tomado: porque él había tomado mujer Ethiope.
Numb HunRUF 12:1  Egyszer Mirjám és Áron Mózes ellen beszélt az etióp asszony miatt, akit elvett. Mert Mózes egy etióp asszonyt vett feleségül.
Numb DaOT1931 12:1  Mirjam og Aron tog til Orde mod Moses i Anledning af den kusjitiske Kvinde, han havde ægtet — han havde nemlig ægtet en kusjitisk Kvinde —
Numb TpiKJPB 12:1  ¶ Na Miriam na Eron i tok birua long Moses, bilong wanem, long meri Itiopia husat em i bin maritim. Long wanem, em i bin maritim wanpela meri Itiopia.
Numb DaOT1871 12:1  Og Maria og Aron talede imod Mose for den morlandske Hustrus Skyld, som han havde taget; thi han havde taget en morlandsk Hustru.
Numb FreVulgG 12:1  Alors Marie et Aaron parlèrent contre Moïse, à cause de sa femme, qui était Ethiopienne,
Numb PolGdans 12:1  Tedy mówiła Maryja i Aaron przeciw Mojżeszowi dla żony Murzyńskiej, którą pojął; bo żonę murzynkę był pojął;
Numb JapBungo 12:1  モーセはエテオピアの女を娶りたりしがそのエテオピアの女を娶りしをもてミリアムとアロン、モーセを謗れり
Numb GerElb18 12:1  Und Mirjam und Aaron redeten wider Mose wegen des kuschitischen Weibes, das er genommen hatte; denn er hatte ein kuschitisches Weib genommen.