Numb
|
RWebster
|
12:1 |
And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married: for he had married a Cushite woman.
|
Numb
|
NHEBJE
|
12:1 |
Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
|
Numb
|
SPE
|
12:1 |
And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
|
Numb
|
ABP
|
12:1 |
And [4spoke 1Miriam 2and 3Aaron] against Moses, because of the Ethiopian wife, whom Moses took, for [2an Ethiopian woman 1he took].
|
Numb
|
NHEBME
|
12:1 |
Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
|
Numb
|
Rotherha
|
12:1 |
And Miriam and Aaron spake against Moses, on account of the Cushite woman whom he had taken,—for, a Cushite woman, had he taken.
|
Numb
|
LEB
|
12:1 |
And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he took (because he took a Cushite wife);
|
Numb
|
RNKJV
|
12:1 |
And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
|
Numb
|
Jubilee2
|
12:1 |
And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had taken; for he had taken an Ethiopian woman.
|
Numb
|
Webster
|
12:1 |
And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married: for he had married a Cushite woman.
|
Numb
|
Darby
|
12:1 |
And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had taken; for he had taken a Cushite as wife.
|
Numb
|
ASV
|
12:1 |
And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
|
Numb
|
LITV
|
12:1 |
And Miriam and Aaron spoke against Moses, because of the Cushite woman whom he had taken. For he had taken a Cushite woman.
|
Numb
|
Geneva15
|
12:1 |
Afterward Miriam and Aaron spake against Moses, because of the woman of Ethiopia whome hee had maried (for hee had married a woman of Ethiopia)
|
Numb
|
CPDV
|
12:1 |
And Miriam and Aaron spoke against Moses, because of his wife, an Ethiopian,
|
Numb
|
BBE
|
12:1 |
Now Miriam and Aaron said evil against Moses, because of the Cushite woman to whom he was married, for he had taken a Cushite woman as his wife.
|
Numb
|
DRC
|
12:1 |
And Mary and Aaron spoke against Moses, because of his wife the Ethiopian,
|
Numb
|
GodsWord
|
12:1 |
Miriam and Aaron began to criticize Moses because he was married to a woman from Sudan.
|
Numb
|
JPS
|
12:1 |
And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
|
Numb
|
KJVPCE
|
12:1 |
AND Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
|
Numb
|
NETfree
|
12:1 |
Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman he had married (for he had married an Ethiopian woman).
|
Numb
|
AB
|
12:1 |
And Miriam and Aaron spoke against Moses, because of the Ethiopian woman whom Moses took; for he had taken an Ethiopian woman.
|
Numb
|
AFV2020
|
12:1 |
And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had taken, for he had taken a Cushite woman.
|
Numb
|
NHEB
|
12:1 |
Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
|
Numb
|
NETtext
|
12:1 |
Then Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman he had married (for he had married an Ethiopian woman).
|
Numb
|
UKJV
|
12:1 |
And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
|
Numb
|
KJV
|
12:1 |
And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
|
Numb
|
KJVA
|
12:1 |
And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
|
Numb
|
AKJV
|
12:1 |
And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.
|
Numb
|
RLT
|
12:1 |
And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Cushite woman whom he had married: for he had married a Cushite woman.
|
Numb
|
MKJV
|
12:1 |
And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had taken. For he had taken a Cushite woman.
|
Numb
|
YLT
|
12:1 |
And Miriam speaketh--Aaron also--against Moses concerning the circumstance of the Cushite woman whom he had taken: for a Cushite woman he had taken;
|
Numb
|
ACV
|
12:1 |
And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married, for he had married a Cushite woman.
|
Numb
|
PorBLivr
|
12:1 |
E falaram Miriã e Arão contra Moisés por causa da mulher cuxita que havia tomado: porque ele havia tomado mulher cuxita.
|
Numb
|
Mg1865
|
12:1 |
Ary Miriama sy Arona niteny nanome tsiny an’ i Mosesy noho ny vehivavy Kosita izay efa nampakariny; fa efa nampakatra vehivavy Kosita izy.
|
Numb
|
FinPR
|
12:1 |
Mutta Mirjam ja Aaron parjasivat Moosesta etiopialaisen naisen tähden, jonka hän oli ottanut vaimokseen; sillä hän oli ottanut vaimokseen etiopialaisen naisen.
|
Numb
|
FinRK
|
12:1 |
Mirjam ja Aaron parjasivat Moosesta kuusilaisnaisen tähden, jonka hän oli ottanut vaimokseen. Mooses oli todellakin nainut kuusilaisen naisen.
|
Numb
|
ChiSB
|
12:1 |
米黎盎和亞郎為了梅瑟所娶的雇士女人出言反對梅瑟,因為他娶了個雇士女人,
|
Numb
|
CopSahBi
|
12:1 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲥϣⲁϫⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲁⲣⲓϩⲁⲙ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲥⲁ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲧⲃⲉ ⲧⲉⲥϩⲓⲙⲉ ⲛⲉϭⲟⲟϣⲉ ⲛⲧⲁϥϫⲓⲧⲥ
|
Numb
|
ChiUns
|
12:1 |
摩西娶了古实女子为妻。米利暗和亚伦因他所娶的古实女子就毁谤他,说:
|
Numb
|
BulVeren
|
12:1 |
А Мариам и Аарон говориха против Мойсей заради етиопката, която беше взел за жена – защото беше взел една етиопка за жена – и казаха:
|
Numb
|
AraSVD
|
12:1 |
وَتَكَلَّمَتْ مَرْيَمُ وَهَارُونُ عَلَى مُوسَى بِسَبَبِ ٱلْمَرْأَةِ ٱلْكُوشِيَّةِ ٱلَّتِي ٱتَّخَذَهَا، لِأَنَّهُ كَانَ قَدِ ٱتَّخَذَ ٱمْرَأَةً كُوشِيَّةً.
|
Numb
|
SPDSS
|
12:1 |
. . ואהרון במושה . . . הכושית . . כיא . כושית . מושה
|
Numb
|
Esperant
|
12:1 |
Kaj ekparolis Mirjam kaj Aaron kontraŭ Moseo pro la edzino Etiopino, kiun li prenis; ĉar li prenis al si edzinon Etiopinon.
|
Numb
|
ThaiKJV
|
12:1 |
มิเรียมและอาโรนได้พูดติโมเสส เหตุหญิงคนเอธิโอเปียที่ท่านได้แต่งงานด้วย เพราะโมเสสได้แต่งงานกับหญิงคนเอธิโอเปียคนหนึ่ง
|
Numb
|
OSHB
|
12:1 |
וַתְּדַבֵּ֨ר מִרְיָ֤ם וְאַהֲרֹן֙ בְּמֹשֶׁ֔ה עַל־אֹד֛וֹת הָאִשָּׁ֥ה הַכֻּשִׁ֖ית אֲשֶׁ֣ר לָקָ֑ח כִּֽי־אִשָּׁ֥ה כֻשִׁ֖ית לָקָֽח׃
|
Numb
|
SPMT
|
12:1 |
ותדבר מרים ואהרן במשה על אדות האשה הכשית אשר לקח כי אשה כשית לקח .
|
Numb
|
BurJudso
|
12:1 |
မောရှေသည် ကုရှအမျိုးသားမိန်းမနှင့် စုံဘက် သည်ဖြစ်၍၊ ထိုမိန်းမကြောင့် မိရိအံနှင့် အာရုန်သည် မောရှေကို အပြစ်တင်လျက်၊
|
Numb
|
FarTPV
|
12:1 |
مریم و هارون، موسی را بهخاطر اینکه، با یک زن حبشی ازدواج کرده بود، سرزنش نمودند
|
Numb
|
UrduGeoR
|
12:1 |
Ek din Mariyam aur Hārūn Mūsā ke ḳhilāf bāteṅ karne lage. Wajah yih thī ki us ne Kūsh kī ek aurat se shādī kī thī.
|
Numb
|
SweFolk
|
12:1 |
Mirjam och Aron talade illa om Mose på grund av den kushitiska kvinnan som han hade tagit till hustru, för han hade tagit en kushitisk kvinna till hustru.
|
Numb
|
GerSch
|
12:1 |
Mirjam aber und Aaron redeten wider Mose wegen des äthiopischen Weibes, das er genommen hatte; denn er hatte eine Äthiopierin zum Weibe genommen.
|
Numb
|
TagAngBi
|
12:1 |
At si Miriam at si Aaron ay nagsalitaan laban kay Moises tungkol sa pagkapagasawa niya sa isang babaing Cusita: sapagka't siya'y nag-asawa sa isang babaing Cusita.
|
Numb
|
FinSTLK2
|
12:1 |
Mutta Mirjam ja Aaron parjasivat Moosesta kuusilaisen naisen tähden, jonka Mooses oli ottanut vaimokseen. Hän oli näet ottanut vaimokseen kuusilaisen naisen.
|
Numb
|
Dari
|
12:1 |
مریم و هارون موسی را بخاطری که با یک زن حبشی عروسی کرده بود سرزنش نمودند
|
Numb
|
SomKQA
|
12:1 |
Oo Maryan iyo Haaruunna waxay Muuse u xanteen naagtii reer Kuush oo uu guursaday, maxaa yeelay, isagu wuxuu guursaday naag reer Kuush.
|
Numb
|
NorSMB
|
12:1 |
Mirjam, og Aron med, tala ille um Moses for den ætiopkvinna skuld, som han hadde teke til kona - for han hadde gift seg med ei ætiopisk kvinna -
|
Numb
|
Alb
|
12:1 |
Miriami dhe Aaroni iu kundërvunë Moisiut me fjalë për shkak të gruas etiopase me të cilën qe martuar; në fakt ai qe martuar me një grua etiopase.
|
Numb
|
KorHKJV
|
12:1 |
모세가 에티오피아 여인과 결혼하였으므로 미리암과 아론이 그가 결혼한 그 에티오피아 여인으로 인하여 모세를 비방하니라.
|
Numb
|
SrKDIjek
|
12:1 |
И стадоше викати Марија и Арон на Мојсија ради жене Мадијанке, којом се ожени, јер се ожени Мадијанком.
|
Numb
|
Wycliffe
|
12:1 |
And Marie spak and Aaron ayens Moises, for his wijf a womman of Ethiope,
|
Numb
|
Mal1910
|
12:1 |
മോശെ ഒരു കൂശ്യസ്ത്രീയെ വിവാഹം ചെയ്തിരുന്നതുകൊണ്ടു കൂശ്യസ്ത്രീനിമിത്തം മിൎയ്യാമും അഹരോനും അവന്നു വിരോധമായി സംസാരിച്ചു:
|
Numb
|
KorRV
|
12:1 |
모세가 구스 여자를 취하였더니 그 구스 여자를 취하였으므로 미리암과 아론이 모세를 비방하니라
|
Numb
|
Azeri
|
12:1 |
مريمله هارون موسانين اِولَندئيي کوشلو آرواددان اؤتري اونون ضئدّئنه دانيشديلار. چونکي موسا کوشلو بئر آروادي آلميشدي.
|
Numb
|
SweKarlX
|
12:1 |
Och Mirjam och Aaron talade emot Mose för hans hustrus skull, den Ethiopissan, som han till hustru tagit hade; derföre att han en Ethiopisso hade till hustru tagit;
|
Numb
|
KLV
|
12:1 |
Miriam je Aaron jatlhta' Daq Moses because vo' the Cushite be' 'Iv ghaH ghajta' married; vaD ghaH ghajta' married a Cushite be'.
|
Numb
|
ItaDio
|
12:1 |
OR Maria ed Aaronne parlarono contro a Mosè, per cagion della moglie Cusita ch’egli avea presa; perciocchè egli avea presa una moglie Cusita.
|
Numb
|
RusSynod
|
12:1 |
И упрекали Мариам и Аарон Моисея за жену Ефиоплянку, которую он взял, — ибо он взял за себя Ефиоплянку, —
|
Numb
|
CSlEliza
|
12:1 |
И возглаголаста Мариам и Аарон на Моисеа жены ради Ефиопляныни, юже поя Моисей, ибо жену поя Ефиопляныню,
|
Numb
|
ABPGRK
|
12:1 |
και ελάλησε Μαριάμ και Ααρών κατά Μωυσή ένεκεν της γυναικός της Αιθιοπίσσης ην έλαβε Μωυσής ότι γυναίκα Αιθιοπίσσαν έλαβε
|
Numb
|
FreBBB
|
12:1 |
Et Marie avec Aaron parla contre Moïse au sujet de la femme cuschite qu'il avait prise, car il avait pris une femme cuschite.
|
Numb
|
LinVB
|
12:1 |
Miriam, ndeko mwasi wa Moze, na Aron babandi kotongo Moze, zambi abalaki mwasi wa Kusi. Ya solo, Moze abalaki mwasi moko wa Kusi.
|
Numb
|
HunIMIT
|
12:1 |
És beszélt Mirjám és Áron Mózes ellen, a kusita asszony miatt, akit elvett; mert kusita asszonyt vett el.
|
Numb
|
ChiUnL
|
12:1 |
昔摩西娶古實女、米利暗亞倫非之、
|
Numb
|
VietNVB
|
12:1 |
Mi-ri-am và A-rôn nói hành Môi-se vì người vợ quê ở xứ Cút mà Môi-se đã cưới, vì Môi-se đã cưới bà này làm vợ.
|
Numb
|
LXX
|
12:1 |
καὶ ἐλάλησεν Μαριαμ καὶ Ααρων κατὰ Μωυσῆ ἕνεκεν τῆς γυναικὸς τῆς Αἰθιοπίσσης ἣν ἔλαβεν Μωυσῆς ὅτι γυναῖκα Αἰθιόπισσαν ἔλαβεν
|
Numb
|
CebPinad
|
12:1 |
Ug nanagsulti si Miriam ug si Aaron batok kang Moises tungod sa babaye nga Etiopiahanon nga iyang gipangasawa; kay siya nangasawa sa babaye nga Etiopiahanon.
|
Numb
|
RomCor
|
12:1 |
Maria şi Aaron au vorbit împotriva lui Moise din pricina femeii etiopiene pe care o luase el de nevastă, căci luase o femeie etiopiană.
|
Numb
|
Pohnpeia
|
12:1 |
Eri, Miriam oh Aaron ahpw tapihada lipahnedih Moses, pwehki eh pwoudikihda lihen Kus men.
|
Numb
|
HunUj
|
12:1 |
Egyszer Mirjám és Áron Mózes ellen beszélt a kúsi asszony miatt, akit feleségül vett. Mert Mózes kúsi asszonyt vett el.
|
Numb
|
GerZurch
|
12:1 |
MIRJAM und Aaron aber redeten wider Mose um des kuschitischen Weibes willen, das er genommen hatte; denn er hatte eine Kuschitin zum Weibe genommen. (a) 2Mo 2:21
|
Numb
|
GerTafel
|
12:1 |
Und Mirjam und Aharon redeten wider Mose wegen des kuschitischen Weibes, das er nahm; denn er hatte ein kuschitisches Weib genommen;
|
Numb
|
RusMakar
|
12:1 |
Тогда народъ сталъ жаловаться на бјдствіе свое въ слухъ Господа. Господь услышалъ, и воспламенился гнјвъ Его, и возгорјлся между ними огнь Господенъ, и истреблялъ край стана.
|
Numb
|
PorAR
|
12:1 |
Ora, falaram Miriã e Arão contra Moisés, por causa da mulher cuxita que este tomara; porquanto tinha tomado uma mulher cuxita.
|
Numb
|
DutSVVA
|
12:1 |
Mirjam nu sprak, en Aäron, tegen Mozes, ter oorzake der vrouw, der Cuschietische, die hij genomen had; want hij had een Cuschietische ter vrouw genomen.
|
Numb
|
FarOPV
|
12:1 |
و مریم و هارون درباره زن حبشی که موسی گرفته بود، بر او شکایت آوردند، زیرا زن حبشی گرفته بود.
|
Numb
|
Ndebele
|
12:1 |
UMiriyamu loAroni basebekhuluma bemelene loMozisi ngenxa yowesifazana umEthiyophiyakazi owayemthethe, ngoba wayethethe umfazi umEthiyophiyakazi.
|
Numb
|
PorBLivr
|
12:1 |
E falaram Miriã e Arão contra Moisés por causa da mulher cuxita que havia tomado: porque ele havia tomado mulher cuxita.
|
Numb
|
Norsk
|
12:1 |
Engang talte Mirjam og Aron ille om Moses for den etiopiske kvinnes skyld som han hadde tatt til hustru; for han hadde ektet en etiopisk kvinne.
|
Numb
|
SloChras
|
12:1 |
In Mirjama in Aron sta govorila zoper Mojzesa zaradi kušitske žene, ki si jo je vzel; kajti oženil se je s kušitsko ženo.
|
Numb
|
Northern
|
12:1 |
Məryəm ilə Harun Kuşlu qadından ötrü Musadan giley edirdilər. Çünki Musa özünə arvad olaraq həmin Kuşlu qadını almışdı.
|
Numb
|
GerElb19
|
12:1 |
Und Mirjam und Aaron redeten wider Mose wegen des kuschitischen Weibes, das er genommen hatte; denn er hatte eine kuschitisches Weib genommen.
|
Numb
|
LvGluck8
|
12:1 |
Tad Mirjame un Ārons runāja pret Mozu tās etiopiešu sievas dēļ ko viņš bija ņēmis, jo viņš vienu etiopieti bija ņēmis par sievu, un tie sacīja:
|
Numb
|
PorAlmei
|
12:1 |
E fallaram Miriam e Aarão contra Moysés, por causa da mulher cushita, que tomara: porquanto tinha tomado a mulher cushita.
|
Numb
|
ChiUn
|
12:1 |
摩西娶了古實女子為妻。米利暗和亞倫因他所娶的古實女子就毀謗他,說:
|
Numb
|
SweKarlX
|
12:1 |
Och MirJam och Aaron talade emot Mose för hans hustrus skull, den Ethiopissan, som han till hustru tagit hade; derföre att han en Ethiopisso hade till hustru tagit;
|
Numb
|
SPVar
|
12:1 |
ותדבר מרים ואהרן במשה על אדות האשה הכשית אשר לקח כי אשה כשית לקח
|
Numb
|
FreKhan
|
12:1 |
Miryam et Aaron médirent de Moïse, à cause de la femme éthiopienne qu’il avait épousée, car il avait épousé une Ethiopienne,
|
Numb
|
FrePGR
|
12:1 |
Là Marie et Aaron firent querelle à Moïse au sujet de la femme Éthiopienne qu'il avait épousée ; car il avait pris pour femme une Éthiopienne.
|
Numb
|
PorCap
|
12:1 |
*Maria e Aarão falaram contra Moisés por causa da mulher etíope que ele tinha tomado, por ter desposado uma etíope;
|
Numb
|
JapKougo
|
12:1 |
モーセはクシの女をめとっていたが、そのクシの女をめとったゆえをもって、ミリアムとアロンはモーセを非難した。
|
Numb
|
GerTextb
|
12:1 |
Mirjam und Aaron aber redeten übel von Mose wegen des kuschitischen Weibes, das er geheiratet hatte; denn er hatte ein kuschitisches Weib geheiratet.
|
Numb
|
Kapingam
|
12:1 |
Miriam mo Aaron guu-tamu a Moses, idimaa mee guu-lodo gi-di ahina o Cush.
|
Numb
|
SpaPlate
|
12:1 |
Hablaron María y Aarón contra Moisés, con motivo de la mujer cusita que este se había tomado; pues estaba casado con una mujer de Cus.
|
Numb
|
WLC
|
12:1 |
וַתְּדַבֵּ֨ר מִרְיָ֤ם וְאַהֲרֹן֙ בְּמֹשֶׁ֔ה עַל־אֹד֛וֹת הָאִשָּׁ֥ה הַכֻּשִׁ֖ית אֲשֶׁ֣ר לָקָ֑ח כִּֽי־אִשָּׁ֥ה כֻשִׁ֖ית לָקָֽח׃
|
Numb
|
LtKBB
|
12:1 |
Mirjama ir Aaronas priekaištavo Mozei dėl jo vedybų, nes jis buvo vedęs etiopę.
|
Numb
|
Bela
|
12:1 |
І дакаралі Марыям і Аарон Майсея за жонку Эфіопку, якую ён узяў,— бо ён узяў за сябе Эфіопку,—
|
Numb
|
GerBoLut
|
12:1 |
Und Mirjam und Aaron redeten wider Mose urn seines Weibes willen, der Mohrin, die er genommen hatte, darum dad er eine Mohrin zum Weibe genommen hatte,
|
Numb
|
FinPR92
|
12:1 |
Mooses oli ottanut vaimokseen nubialaisnaisen, ja tämän naisen takia Mirjam ja Aaron alkoivat parjata häntä.
|
Numb
|
SpaRV186
|
12:1 |
Y habló María y Aarón contra Moisés por causa de la mujer Etiopisa que había tomado; porque él había tomado mujer Etiopisa.
|
Numb
|
NlCanisi
|
12:1 |
Eens maakten Mirjam en Aäron Moses een verwijt over zijn koesjietische vrouw, die hij zich had genomen; want hij had een vrouw uit Koesj gehuwd.
|
Numb
|
GerNeUe
|
12:1 |
Mirjam und Aaron redeten schlecht über Mose, weil er eine kuschitische Frau geheiratet hatte.
|
Numb
|
UrduGeo
|
12:1 |
ایک دن مریم اور ہارون موسیٰ کے خلاف باتیں کرنے لگے۔ وجہ یہ تھی کہ اُس نے کوش کی ایک عورت سے شادی کی تھی۔
|
Numb
|
AraNAV
|
12:1 |
وَانْتَقَدَتْ مَرْيَمُ وَهروُنُ مُوسَى لِزَوَاجِهِ مِنِ امْرَأَةٍ كُوشِيَّةٍ،
|
Numb
|
ChiNCVs
|
12:1 |
米利暗和亚伦,为了摩西所娶的古实女子的缘故,就出言反对摩西,因为他娶了一个古实女子为妻。
|
Numb
|
ItaRive
|
12:1 |
Maria ed Aaronne parlarono contro Mosè a cagione della moglie Cuscita che avea preso; poiché avea preso una moglie Cuscita.
|
Numb
|
Afr1953
|
12:1 |
En Mirjam en Aäron het teen Moses gespreek vanweë die Kusitiese vrou wat hy geneem het; want hy het 'n Kusitiese vrou geneem.
|
Numb
|
RusSynod
|
12:1 |
И упрекали Мариамь и Аарон Моисея за жену эфиопку, которую он взял, ибо он взял за себя эфиопку,
|
Numb
|
UrduGeoD
|
12:1 |
एक दिन मरियम और हारून मूसा के ख़िलाफ़ बातें करने लगे। वजह यह थी कि उसने कूश की एक औरत से शादी की थी।
|
Numb
|
TurNTB
|
12:1 |
Musa Kûşlu bir kadınla evlenmişti. Bundan dolayı Miryam'la Harun onu yerdiler.
|
Numb
|
DutSVV
|
12:1 |
Mirjam nu sprak, en Aaron, tegen Mozes, ter oorzake der vrouw, der Cuschietische, die hij genomen had; want hij had een Cuschietische ter vrouw genomen.
|
Numb
|
HunKNB
|
12:1 |
Ekkor Mirjám és Áron Mózes ellen beszéltek az ő etióp felesége miatt
|
Numb
|
Maori
|
12:1 |
Na ka whakahe a Miriama rau ko Arona ki a Mohi mo te wahine Kuhi i marenatia e ia: he wahine Kuhi hoki tana i marena ai.
|
Numb
|
HunKar
|
12:1 |
Miriám pedig és Áron szólának Mózes ellen a kúsita asszony miatt, a kit feleségül vőn, mert kúsita asszonyt vett vala feleségül.
|
Numb
|
Viet
|
12:1 |
Mi-ri-am và A-rôn nói hành Môi-se về việc người nữ Ê-thi-ô-bi mà người đã lấy; vì người có lấy một người nữ Ê-thi-ô-bi làm vợ.
|
Numb
|
Kekchi
|
12:1 |
Lix María ut laj Aarón queˈoc xcuechˈinquil rix laj Moisés xban nak quisumla riqˈuin jun ixk Etiopía xtenamit.
|
Numb
|
Swe1917
|
12:1 |
Och Mirjam jämte Aron talade illa om Mose för den etiopiska kvinnans skull som han hade tagit till hustru; han hade nämligen tagit en etiopisk kvinna till hustru.
|
Numb
|
SP
|
12:1 |
ותדבר מרים ואהרן במשה על אדות האשה הכשית אשר לקח כי אשה כשית לקח .
|
Numb
|
CroSaric
|
12:1 |
A Mirjam i Aron uzeše rogoboriti protiv Mojsija zbog žene Kušanke kojom se oženio; jer bijaše uzeo za ženu jednu Kušanku.
|
Numb
|
VieLCCMN
|
12:1 |
*Bà Mi-ri-am và ông A-ha-ron phản đối ông Mô-sê về người đàn bà xứ Cút mà ông đã lấy, vì ông đã lấy một người đàn bà xứ Cút làm vợ.
|
Numb
|
FreBDM17
|
12:1 |
Alors Marie et Aaron parlèrent contre Moïse à l’occasion de la femme Ethiopienne qu’il avait prise, car il avait pris une femme Ethiopienne.
|
Numb
|
FreLXX
|
12:1 |
Cependant, Marie avec Aaron parla contre Moïse, à cause de la femme éthiopienne que Moïse avait épousée, car il avait pris une femme éthiopienne.
|
Numb
|
Aleppo
|
12:1 |
ותדבר מרים ואהרן במשה על אדות האשה הכשית אשר לקח כי אשה כשית לקח
|
Numb
|
MapM
|
12:1 |
וַתְּדַבֵּ֨ר מִרְיָ֤ם וְאַהֲרֹן֙ בְּמֹשֶׁ֔ה עַל־אֹד֛וֹת הָאִשָּׁ֥ה הַכֻּשִׁ֖ית אֲשֶׁ֣ר לָקָ֑ח כִּֽי־אִשָּׁ֥ה כֻשִׁ֖ית לָקָֽח׃
|
Numb
|
HebModer
|
12:1 |
ותדבר מרים ואהרן במשה על אדות האשה הכשית אשר לקח כי אשה כשית לקח׃
|
Numb
|
Kaz
|
12:1 |
Мұса құштық әйелге үйленген болатын. Бір күні Мәриям мен Һарон соған бола Мұсаны сынады.
|
Numb
|
FreJND
|
12:1 |
✽ Et Marie et Aaron parlèrent contre Moïse à l’occasion de la femme éthiopienne qu’il avait prise, car il avait pris une femme éthiopienne.
|
Numb
|
GerGruen
|
12:1 |
Mirjam und Aaron aber sprachen über Moses wegen des kuschitischen Weibes, das er genommen, daß er überhaupt ein kuschitisches Weib geheiratet habe.
|
Numb
|
SloKJV
|
12:1 |
Mirjam in Aron pa sta govorila zoper Mojzesa zaradi etiopske ženske, ki jo je poročil.
|
Numb
|
Haitian
|
12:1 |
Moyiz te marye ak yon fanm peyi Etiopi. Miryam ak Arawon t'ap pale Moyiz mal sou sa.
|
Numb
|
FinBibli
|
12:1 |
Ja MirJam ja Aaron puhuivat Mosesta vastaan hänen Etiopilaisen emäntänsä tähden, jonka hän nainut oli, että hän Etiopilaisen nainut oli,
|
Numb
|
Geez
|
12:1 |
ወሐመይዎ ፡ ለሙሴ ፡ ማርያም ፡ ወአሮን ፡ በበይነ ፡ ብእሲት ፡ ኢትዮጵያዊት ፡ እንተ ፡ ነሥአ ፡ ሙሴ ፡ እስመ ፡ ብእሲተ ፡ ኢትዮጵያዊተ ፡ ነሥአ ።
|
Numb
|
SpaRV
|
12:1 |
Y HABLARON María y Aarón contra Moisés á causa de la mujer Ethiope que había tomado: porque él había tomado mujer Ethiope.
|
Numb
|
WelBeibl
|
12:1 |
Roedd Miriam ac Aaron wedi dechrau beirniadu Moses, am ei fod wedi priodi dynes o ddwyrain Affrica (ie, dynes ddu o Affrica).
|
Numb
|
GerMenge
|
12:1 |
Mirjam und Aaron aber redeten gegen Mose wegen des kuschitischen Weibes, das er zur Frau genommen hatte; er hatte nämlich eine Kuschitin geheiratet.
|
Numb
|
GreVamva
|
12:1 |
Και ελάλησεν η Μαριάμ και ο Ααρών εναντίον του Μωϋσέως ένεκα της Αιθιοπίσσης την οποίαν έλαβε· διότι γυναίκα Αιθιόπισσαν έλαβε·
|
Numb
|
UkrOgien
|
12:1 |
І нарікали Марія́м та Ааро́н на Мойсея за жінку куши́тянку , що взяв, бо він узяв був жінку кушитянку.
|
Numb
|
FreCramp
|
12:1 |
Marie, avec Aaron, parla contre Moïse au sujet de la femme couschite qu'il avait prise ; car il avait pris une femme couschite.
|
Numb
|
SrKDEkav
|
12:1 |
И стадоше викати Марија и Арон на Мојсија ради жене Мадијанке, којом се ожени, јер се ожени Мадијанком.
|
Numb
|
PolUGdan
|
12:1 |
Wtedy Miriam i Aaron mówili źle przeciwko Mojżeszowi z powodu etiopskiej kobiety, którą pojął. Pojął bowiem za żonę Etiopkę;
|
Numb
|
FreSegon
|
12:1 |
Marie et Aaron parlèrent contre Moïse au sujet de la femme éthiopienne qu'il avait prise, car il avait pris une femme éthiopienne.
|
Numb
|
SpaRV190
|
12:1 |
Y HABLARON María y Aarón contra Moisés á causa de la mujer Ethiope que había tomado: porque él había tomado mujer Ethiope.
|
Numb
|
HunRUF
|
12:1 |
Egyszer Mirjám és Áron Mózes ellen beszélt az etióp asszony miatt, akit elvett. Mert Mózes egy etióp asszonyt vett feleségül.
|
Numb
|
DaOT1931
|
12:1 |
Mirjam og Aron tog til Orde mod Moses i Anledning af den kusjitiske Kvinde, han havde ægtet — han havde nemlig ægtet en kusjitisk Kvinde —
|
Numb
|
TpiKJPB
|
12:1 |
¶ Na Miriam na Eron i tok birua long Moses, bilong wanem, long meri Itiopia husat em i bin maritim. Long wanem, em i bin maritim wanpela meri Itiopia.
|
Numb
|
DaOT1871
|
12:1 |
Og Maria og Aron talede imod Mose for den morlandske Hustrus Skyld, som han havde taget; thi han havde taget en morlandsk Hustru.
|
Numb
|
FreVulgG
|
12:1 |
Alors Marie et Aaron parlèrent contre Moïse, à cause de sa femme, qui était Ethiopienne,
|
Numb
|
PolGdans
|
12:1 |
Tedy mówiła Maryja i Aaron przeciw Mojżeszowi dla żony Murzyńskiej, którą pojął; bo żonę murzynkę był pojął;
|
Numb
|
JapBungo
|
12:1 |
モーセはエテオピアの女を娶りたりしがそのエテオピアの女を娶りしをもてミリアムとアロン、モーセを謗れり
|
Numb
|
GerElb18
|
12:1 |
Und Mirjam und Aaron redeten wider Mose wegen des kuschitischen Weibes, das er genommen hatte; denn er hatte ein kuschitisches Weib genommen.
|