Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 12:2  And they said, Hath the LORD indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And the LORD heard it .
Numb NHEBJE 12:2  They said, "Has Jehovah indeed spoken only with Moses? Hasn't he spoken also with us?" And Jehovah heard it.
Numb SPE 12:2  And they said, Hath the LORD indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And the LORD heard it.
Numb ABP 12:2  And they said, Has [3only to Moses 2spoken 1the lord]? Did he not also speak to us? And the lord heard.
Numb NHEBME 12:2  They said, "Has the Lord indeed spoken only with Moses? Hasn't he spoken also with us?" And the Lord heard it.
Numb Rotherha 12:2  And they said: Is it only and solely with Moses, that Yahweh hath spoken? With us also, hath he not spoken? And Yahweh heard it.
Numb LEB 12:2  and they said, “Has Yahweh spoken only through Moses? Has not Yahweh also spoken through us?” And Yahweh heard it.
Numb RNKJV 12:2  And they said, Hath יהוה indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And יהוה heard it.
Numb Jubilee2 12:2  And they said, Has the LORD indeed spoken only by Moses? Has he not spoken also by us? And the LORD heard [it].
Numb Webster 12:2  And they said, Hath the LORD indeed spoke only by Moses? hath he not spoke also by us? And the LORD heard [it].
Numb Darby 12:2  And they said, Has Jehovah indeed spoken only to Moses? has he not spoken also to us? And Jehovah heard it.
Numb ASV 12:2  And they said, Hath Jehovah indeed spoken only with Moses? hath he not spoken also with us? And Jehovah heard it.
Numb LITV 12:2  And they said, Has Jehovah spoken only by Moses? Has He not also spoken by us? And Jehovah heard.
Numb Geneva15 12:2  And they saide, What? hath the Lord spoken but onely by Moses? hath he not spoken also by vs? and the Lord heard this.
Numb CPDV 12:2  and they said: “Has the Lord spoken only through Moses? Has he not also spoken similarly to us?” And when the Lord had heard this,
Numb BBE 12:2  And they said, Have the words of the Lord been given to Moses only? have they not come to us? And the Lord took note of it.
Numb DRC 12:2  And they said: Hath the Lord spoken by Moses only? Hath he not also spoken to us in like manner? And when the Lord heard this,
Numb GodsWord 12:2  They asked, "Did the LORD speak only through Moses? Didn't he also speak through us?" The LORD heard their complaint.
Numb JPS 12:2  And they said: 'Hath HaShem indeed spoken only with Moses? hath He not spoken also with us?' And HaShem heard it.--
Numb KJVPCE 12:2  And they said, Hath the Lord indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And the Lord heard it.
Numb NETfree 12:2  They said, "Has the LORD only spoken through Moses? Has he not also spoken through us?" And the LORD heard it.
Numb AB 12:2  And they said, Has the Lord spoken to Moses only? Has He not also spoken to us? And the Lord heard it.
Numb AFV2020 12:2  And they said, "Has the LORD indeed spoken only by Moses? Has He not also spoken by us?" And the LORD heard it.
Numb NHEB 12:2  They said, "Has the Lord indeed spoken only with Moses? Hasn't he spoken also with us?" And the Lord heard it.
Numb NETtext 12:2  They said, "Has the LORD only spoken through Moses? Has he not also spoken through us?" And the LORD heard it.
Numb UKJV 12:2  And they said, Has the LORD indeed spoken only by Moses? has he not spoken also by us? And the LORD heard it.
Numb KJV 12:2  And they said, Hath the Lord indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And the Lord heard it.
Numb KJVA 12:2  And they said, Hath the Lord indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And the Lord heard it.
Numb AKJV 12:2  And they said, Has the LORD indeed spoken only by Moses? has he not spoken also by us? And the LORD heard it.
Numb RLT 12:2  And they said, hath Yhwh indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And Yhwh heard it.
Numb MKJV 12:2  And they said, Has the LORD indeed spoken only by Moses? Has He not also spoken by us? And the LORD heard.
Numb YLT 12:2  and they say, `Only by Moses hath Jehovah spoken? also by us hath he not spoken?' and Jehovah heareth.
Numb ACV 12:2  And they said, Has Jehovah indeed spoken only with Moses? Has he not spoken also with us? And Jehovah heard it.
Numb VulgSist 12:2  et dixerunt: Num per solum Moysen locutus est Dominus? nonne et nobis similiter est locutus? Quod cum audisset Dominus iratus est,
Numb VulgCont 12:2  et dixerunt: Num per solum Moysen locutus est Dominus? Nonne et nobis similiter est locutus? Quod cum audisset Dominus,
Numb Vulgate 12:2  et dixerunt num per solum Mosen locutus est Dominus nonne et nobis similiter est locutus quod cum audisset Dominus
Numb VulgHetz 12:2  et dixerunt: Num per solum Moysen locutus est Dominus? nonne et nobis similiter est locutus? Quod cum audisset Dominus,
Numb VulgClem 12:2  et dixerunt : Num per solum Moysen locutus est Dominus ? nonne et nobis similiter est locutus ? Quod cum audisset Dominus
Numb CzeBKR 12:2  A řekli: Zdaliž jen toliko skrze Mojžíše mluvil Hospodin? Zdaž také nemluvil skrze nás? I slyšel to Hospodin.
Numb CzeB21 12:2  Říkali také: „Mluví snad Hospodin jen skrze Mojžíše? Nemluví také skrze nás?“ A Hospodin to slyšel.
Numb CzeCEP 12:2  Říkali: „Což Hospodin mluví jenom prostřednictvím Mojžíše? Což nemluví i naším prostřednictvím?“ Hospodin to slyšel.
Numb CzeCSP 12:2  Říkali: Cožpak Hospodin mluvil pouze a jenom skrze Mojžíše? Což nemluvil také skrze nás? Hospodin to slyšel.
Numb PorBLivr 12:2  E disseram: Somente por Moisés falou o SENHOR? Não falou também por nós? E ouviu-o o SENHOR.
Numb Mg1865 12:2  Dia hoy izy mianadahy: Moa Mosesy ihany va no efa nitenenan’ i Jehovah? tsy izahay koa va no nitenenany? Dia ren’ i Jehovah izany.
Numb FinPR 12:2  Ja he sanoivat: "Ainoastaan Mooseksen kauttako Herra puhuu? Eikö hän puhu myös meidän kauttamme?" Ja Herra kuuli sen.
Numb FinRK 12:2  He sanoivat: ”Onko Herra puhunut vain Mooseksen kautta? Eikö hän ole puhunut myös meidän kauttamme?” Mutta Herra kuuli sen.
Numb ChiSB 12:2  於是說:「上主豈只與梅瑟交談,不是也與我們交談過! 」上主聽見了這話。
Numb CopSahBi 12:2  ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲙⲏ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲁⲩⲁⲁϥ ⲙⲏ ⲙⲡϥϣⲁϫⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲛⲙⲙⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Numb ChiUns 12:2  「难道耶和华单与摩西说话,不也与我们说话吗?」这话耶和华听见了。
Numb BulVeren 12:2  Само чрез Мойсей ли говори ГОСПОД? Не говори ли и чрез нас? И ГОСПОД чу това.
Numb AraSVD 12:2  فَقَالَا: «هَلْ كَلَّمَ ٱلرَّبُّ مُوسَى وَحْدَهُ؟ أَلَمْ يُكَلِّمْنَا نَحْنُ أَيْضًا؟» فَسَمِعَ ٱلرَّبُّ.
Numb SPDSS 12:2  ויואמרו . . במושה . . . . . . . . ויחר אפו
Numb Esperant 12:2  Kaj ili diris: Ĉu nur kun Moseo parolis la Eternulo? Li parolis ja ankaŭ kun ni. Kaj la Eternulo tion aŭdis.
Numb ThaiKJV 12:2  เขาทั้งสองกล่าวว่า “พระเยโฮวาห์ตรัสทางโมเสสคนเดียวเท่านั้นจริงหรือ พระองค์ไม่ตรัสทางเราบ้างหรือ” พระเยโฮวาห์ทรงได้ยิน
Numb OSHB 12:2  וַיֹּאמְר֗וּ הֲרַ֤ק אַךְ־בְּמֹשֶׁה֙ דִּבֶּ֣ר יְהוָ֔ה הֲלֹ֖א גַּם־בָּ֣נוּ דִבֵּ֑ר וַיִּשְׁמַ֖ע יְהוָֽה׃
Numb SPMT 12:2  ויאמרו הרק אך במשה דבר יהוה הלא גם בנו דבר וישמע יהוה . .
Numb BurJudso 12:2  အကယ်၍ ထာဝရဘုရားသည်၊ မောရှေအား ဖြင့်သာ ဗျာဒိတ်ပေးတော်မူသလော။ ငါတို့အားဖြင့်လည်း ပေးတော်မမူလောဟု ဆိုကြ၏။ ထိုစကားကို ထာဝရ ဘုရားကြားတော်မူ၏။
Numb FarTPV 12:2  و گفتند: «آیا خداوند تنها به وسیلهٔ موسی سخن گفته است؟ آیا به وسیلهٔ ما هم سخن نگفته است؟» خداوند حرف آنها را شنید.
Numb UrduGeoR 12:2  Unhoṅ ne pūchhā, “Kyā Rab sirf Mūsā kī mārifat bāt kartā hai? Kyā us ne ham se bhī bāt nahīṅ kī?” Rab ne un kī yih bāteṅ sunīṅ.
Numb SweFolk 12:2  De sade: ”Är Mose den ende som Herren talar genom? Talar han inte också genom oss?” Och Herren hörde det.
Numb GerSch 12:2  Sie sprachen nämlich: Redet denn der HERR allein durch Mose? Redet er nicht auch durch uns?
Numb TagAngBi 12:2  At kanilang sinabi, Ang Panginoon ba'y kay Moises lamang nakipagsalitaan? hindi ba nakipagsalitaan din naman sa atin? At narinig ng Panginoon.
Numb FinSTLK2 12:2  He sanoivat: "Ainoastaan Mooseksen kauttako Herra puhuu? Eikö hän puhu myös meidän kauttamme?" Herra kuuli sen.
Numb Dari 12:2  و گفتند: «آیا خداوند تنها بوسیلۀ موسی سخن گفته است؟ آیا بوسیلۀ ما هم سخن نگفته است؟» و خداوند حرف آن ها را شنید.
Numb SomKQA 12:2  Oo iyagu waxay yidhaahdeen, War Rabbigu ma Muuse keliyuhuu la hadlay? Miyuusan annagana nala hadlin? Oo Rabbigu taas wuu maqlay.
Numb NorSMB 12:2  og dei sagde: «Er det då berre Moses Herren hev tala med? Hev han ikkje tala med oss og?» Og Herren høyrde det.
Numb Alb 12:2  Dhe i thanë: "Mos vallë Zoti ka folur vetëm me anë të Moisiut? A nuk ka folur ai edhe nëpërmjet nesh?". Dhe Zoti dëgjoi.
Numb KorHKJV 12:2  그들이 이르되, 주께서 참으로 모세를 통해서만 말씀하셨느냐? 우리를 통해서도 말씀하지 아니하셨느냐? 하매 주께서 그것을 들으시니라.
Numb SrKDIjek 12:2  И рекоше: зар је само преко Мојсија говорио Господ? Није ли говорио и преко нас? И то чу Господ.
Numb Wycliffe 12:2  and seiden, Whethir God spak oneli by Moises? whethir he spak not also to vs in lijk maner? And whanne the Lord hadde herd this, he was wrooth greetli;
Numb Mal1910 12:2  യഹോവ മോശെമുഖാന്തരം മാത്രമേ അരുളിച്ചെയ്തിട്ടുള്ളുവോ? ഞങ്ങൾമുഖാന്തരവും അരുളിച്ചെയ്തിട്ടില്ലയോ എന്നു പറഞ്ഞു; യഹോവ അതു കേട്ടു.
Numb KorRV 12:2  그들이 이르되 여호와께서 모세와만 말씀하셨느냐 우리와도 말씀하지 아니하셨느냐 하매 여호와께서 이 말을 들으셨더라
Numb Azeri 12:2  اونلار ددئلر: "مگر رب فقط موسانين واسئطه‌سئله دانيشدي؟ مگر بئزئم واسئطه‌مئزله ده دانيشمادي؟" و رب بونو اشئتدي.
Numb SweKarlX 12:2  Och sade: Talar nu Herren allena genom Mose? Talar han ock icke genom oss? Och Herren hörde det.
Numb KLV 12:2  chaH ja'ta', “ ghajtaH joH'a' indeed jatlhpu' neH tlhej Moses? ghajbe' ghaH jatlhpu' je tlhej maH?” je joH'a' Qoyta' 'oH.
Numb ItaDio 12:2  E dissero: Ha veramente il Signore parlato sol per Mosè? non ha egli eziandio parlato per noi? E il Signore udì queste parole.
Numb RusSynod 12:2  и сказали: одному ли Моисею говорил Господь? не говорил ли Он и нам? И услышал сие Господь.
Numb CSlEliza 12:2  и рекоста: еда Моисею единому глагола Господь? Еда и нам не глаголаше? И услыша Господь.
Numb ABPGRK 12:2  και είπαν μη Μωυσή μόνω λελάληκε κύριος ουχί και ημίν ελάλησε και ήκουσε κύριος
Numb FreBBB 12:2  Et ils dirent : Est-ce seulement par Moïse que l'Eternel a parlé ? n'a-t-il pas parlé par nous aussi ? Et l'Eternel l'entendit.
Numb LinVB 12:2  Balobi : « Yawe ako­lobaka bobele na monoko mwa Moze ? Alobaki na biso mpe te ? » Yawe ayoki yango.
Numb HunIMIT 12:2  És mondták: Vajon csak Mózessel beszélt-e az Örökkévaló, vajon nem beszélt-e velünk is? És az Örökkévaló meghallotta.
Numb ChiUnL 12:2  曰、耶和華豈第語摩西、而不語我儕乎、斯言耶和華聞之、
Numb VietNVB 12:2  Hai người nói: Không lẽ CHÚA chỉ phán dạy qua một mình Môi-se mà thôi sao? Ngài không dùng chúng ta mà phán dạy sao? CHÚA nghe lời đó.
Numb LXX 12:2  καὶ εἶπαν μὴ Μωυσῇ μόνῳ λελάληκεν κύριος οὐχὶ καὶ ἡμῖν ἐλάλησεν καὶ ἤκουσεν κύριος
Numb CebPinad 12:2  Ug miingon sila: Kang Moises ba lamang nakigsulti si Jehova: wala ba usab siya makigsulti kanamo? Ug si Jehova nakadungog niini.
Numb RomCor 12:2  Şi au zis: „Oare numai prin Moise vorbeşte Domnul? Nu vorbeşte oare şi prin noi?” Şi Domnul a auzit-o.
Numb Pohnpeia 12:2  Ira eri nda, “Pwe dah? Moseste me KAUN-O ketin mahseniong? E soh pil mahsenihong kita?” KAUN-O eri ketin karongehda ara lipahnedo.
Numb HunUj 12:2  Ezt mondták: Vajon csak Mózes által beszélt az Úr? Nem beszélt-e miáltalunk is? De az Úr meghallotta.
Numb GerZurch 12:2  Und sie sprachen: Hat denn der Herr nur mit Mose allein geredet? Hat er nicht auch mit uns geredet? Das hörte der Herr -
Numb GerTafel 12:2  Und sprachen: Redet Jehovah bloß in Mose? Redet Er nicht auch in uns? Und Jehovah hörte es.
Numb RusMakar 12:2  Народъ возопилъ къ Моисею: Моисей помолился Господу, и утихъ огонь.
Numb PorAR 12:2  E disseram: Porventura falou o Senhor somente por Moisés? Não falou também por nós? E o Senhor o ouviu.
Numb DutSVVA 12:2  En zij zeiden: Heeft dan de Heere maar alleen door Mozes gesproken? Heeft Hij ook niet door ons gesproken? En de Heere hoorde het!
Numb FarOPV 12:2  و گفتند: «آیا خداوندبا موسی به تنهایی تکلم نموده است، مگر به ما نیزتکلم ننموده؟» و خداوند این را شنید.
Numb Ndebele 12:2  Basebesithi: Kambe, iNkosi ikhulume ngoMozisi kuphela? Kayikhulumanga langathi? LeNkosi yakuzwa.
Numb PorBLivr 12:2  E disseram: Somente por Moisés falou o SENHOR? Não falou também por nós? E ouviu-o o SENHOR.
Numb Norsk 12:2  Og de sa: Er det bare Moses Herren har talt med, har han ikke talt med oss og? Og Herren hørte det.
Numb SloChras 12:2  In govorila sta: Ali je res Gospod govoril samo z Mojzesom? Ne govori li tudi z nami? In Gospod je slišal.
Numb Northern 12:2  Onlar dedilər: «Rəbb yalnız Musa vasitəsiləmi danışdı? Bizim vasitəmizlə də danışmadımı?» Rəbb bunu eşitdi.
Numb GerElb19 12:2  Und sie sprachen: Hat Jehova nur mit Mose allein geredet? Hat er nicht auch mit uns geredet? Und Jehova hörte es.
Numb LvGluck8 12:2  Vai Tas Kungs tikai caur Mozu vien runājis? Vai tas nav arī caur mums runājis? Un Tas Kungs to dzirdēja.
Numb PorAlmei 12:2  E disseram: Porventura fallou o Senhor sómente por Moysés? não fallou tambem por nós? E o Senhor o ouviu.
Numb ChiUn 12:2  「難道耶和華單與摩西說話,不也與我們說話嗎?」這話耶和華聽見了。
Numb SweKarlX 12:2  Och sade: Talar nu Herren allena genom Mose? Talar han ock icke genom oss? Och Herren hörde det.
Numb SPVar 12:2  ויאמרו הרק אך במשה דבר יהוה הלוא גם בנו דבר וישמע יהוה
Numb FreKhan 12:2  et ils dirent: "Est-ce que l’Éternel n’a parlé qu’à Moïse, uniquement? Ne nous a-t-il pas parlé, à nous aussi?" L’Éternel les entendit.
Numb FrePGR 12:2  Et ils dirent : N'est-ce que par Moïse seul que l'Éternel parle ? n'est-ce pas aussi par nous qu'il parle ? Et l'Éternel entendit.
Numb PorCap 12:2  e disseram: «Acaso foi só a Moisés que o Senhor falou? Não nos falou também a nós?» Ora o Senhor ouviu.
Numb JapKougo 12:2  彼らは言った、「主はただモーセによって語られるのか。われわれによっても語られるのではないのか」。主はこれを聞かれた。
Numb GerTextb 12:2  Und sie sprachen: Hat denn Jahwe bloß mit Mose geredet? Hat er nicht auch mit uns geredet? Und Jahwe vernahm es.
Numb Kapingam 12:2  Meemaa ga-helekai, “Ma go Moses hua dela ne-helekai ginai Dimaadua? Gei hagalee go gidaua labelaa?” Dimaadua gu-longono di-nau tamu.
Numb SpaPlate 12:2  Decían: “¿Acaso tan solo por boca de Moisés ha hablado Yahvé? ¿No ha hablado también por nosotros?” Y lo oyó Yahvé.
Numb WLC 12:2  וַיֹּאמְר֗וּ הֲרַ֤ק אַךְ־בְּמֹשֶׁה֙ דִּבֶּ֣ר יְהוָ֔ה הֲלֹ֖א גַּם־בָּ֣נוּ דִבֵּ֑ר וַיִּשְׁמַ֖ע יְהוָֽה׃
Numb LtKBB 12:2  Jie sakė: „Argi Viešpats kalbėjo tik per vieną Mozę? Argi Jis nekalbėjo taip pat ir per mus?“ Viešpats tai išgirdo.
Numb Bela 12:2  і сказалі: ці ж аднаму Майсею гаварыў Гасподзь? ці не гаварыў Ён і нам? І пачуў гэта Гасподзь.
Numb GerBoLut 12:2  und sprachen: Redet denn der HERR allein durch Mose? Redet er nicht auch durch uns? Und der HERR horete es.
Numb FinPR92 12:2  He sanoivat: "Onko Herra todellakin ilmaissut tahtonsa vain Mooseksen kautta? Eikö hän ole puhunut myös meille?" Herra kuuli heidän puheensa.
Numb SpaRV186 12:2  Y dijeron: ¿Solamente por Moisés ha hablado Jehová? ¿No ha hablado también por nosotros? Y oyó Jehová.
Numb NlCanisi 12:2  Zij zeiden: Heeft Jahweh soms alleen tot Moses gesproken; heeft Hij ook niet tot ons gesproken? Jahweh hoorde het.
Numb GerNeUe 12:2  Sie sagten: "Spricht Jahwe wirklich nur durch Mose? Spricht er nicht auch durch uns?" Jahwe hörte es.
Numb UrduGeo 12:2  اُنہوں نے پوچھا، ”کیا رب صرف موسیٰ کی معرفت بات کرتا ہے؟ کیا اُس نے ہم سے بھی بات نہیں کی؟“ رب نے اُن کی یہ باتیں سنیں۔
Numb AraNAV 12:2  وَقَالاَ: «هَلْ كَلَّمَ الرَّبُّ مُوسَى وَحْدَهُ؟ أَلَمْ يُكَلِّمْنَا نَحْنُ أَيْضاً؟» فَسَمِعَ الرَّبُّ.
Numb ChiNCVs 12:2  他们说:“难道耶和华单单与摩西说话,不也与我们说话吗?”这话耶和华听见了。
Numb ItaRive 12:2  E dissero: "L’Eterno ha egli parlato soltanto per mezzo di Mosè? non ha egli parlato anche per mezzo nostro?" E l’Eterno l’udì.
Numb Afr1953 12:2  En hulle het gesê: Het die HERE dan maar alleen met Moses gespreek? Het Hy nie ook met ons gespreek nie? En die HERE het dit gehoor.
Numb RusSynod 12:2  и сказали: «Одному ли Моисею говорил Господь? Не говорил ли Он и нам?» И услышал это Господь.
Numb UrduGeoD 12:2  उन्होंने पूछा, “क्या रब सिर्फ़ मूसा की मारिफ़त बात करता है? क्या उसने हमसे भी बात नहीं की?” रब ने उनकी यह बातें सुनीं।
Numb TurNTB 12:2  “RAB yalnız Musa aracılığıyla mı konuştu?” dediler, “Bizim aracılığımızla da konuşmadı mı?” RAB bu yakınmaları duydu.
Numb DutSVV 12:2  En zij zeiden: Heeft dan de HEERE maar alleen door Mozes gesproken? Heeft Hij ook niet door ons gesproken? En de HEERE hoorde het!
Numb HunKNB 12:2  és azt mondták: »Hát csak Mózes által szólt az Úr? Nemde, hozzánk is éppen úgy szólt!« Amikor az Úr ezt meghallotta –
Numb Maori 12:2  A ka mea raua, Koia ranei i a Mohi anake nga korero a Ihowa? kahore ranei ana korero hoki i a maua? A ka rongo a Ihowa.
Numb HunKar 12:2  És mondának: Avagy csak Mózes által szólott-é az Úr? avagy nem szólott-é mi általunk is? És meghallá az Úr.
Numb Viet 12:2  Hai người nói rằng: Ðức Giê-hô-va chỉ dùng một mình Môi-se mà thôi sao? Ngài há không dùng chúng ta mà phán nữa sao? Ðức Giê-hô-va nghe điều đó.
Numb Kekchi 12:2  Ut queˈxye: —¿Ma caˈaj cuiˈ ta biˈ riqˈuin laj Moisés naa̱tinac li Ka̱cuaˈ Dios? ¿Ma incˈaˈ ta biˈ ta̱ru̱k ta̱a̱tinak ajcuiˈ kiqˈuin la̱o? chanqueb. Ut li Dios quirabi li cˈaˈru queˈxye.
Numb Swe1917 12:2  Och de sade: »Är då Mose den ende som HERREN talar med? Talar han icke också med oss?» Och HERREN hörde detta.
Numb SP 12:2  ויאמרו הרק אך במשה דבר יהוה הלוא גם בנו דבר וישמע יהוה . .
Numb CroSaric 12:2  "Zar je samo Mojsiju govorio Jahve?" - rekoše mu. "Zar i nama nije govorio?" Jahve to ču.
Numb VieLCCMN 12:2  Họ nói : ĐỨC CHÚA chỉ phán với một mình Mô-sê sao ? Người đã chẳng phán với cả chúng ta nữa ư ? Và ĐỨC CHÚA nghe được.
Numb FreBDM17 12:2  Et ils dirent : Est-ce que l’Eternel a parlé seulement par Moïse ? n’a-t-il point aussi parlé par nous ? et l’Eternel ouït cela.
Numb FreLXX 12:2  Et ils se dirent l'un à l'autre : Est-ce à Moïse seul que le Seigneur a parlé ? Ne vous a-t-il pas parlé pareillement ? Et le Seigneur entendit.
Numb Aleppo 12:2  ויאמרו הרק אך במשה דבר יהוה—הלא גם בנו דבר וישמע יהוה
Numb MapM 12:2  וַיֹּאמְר֗וּ הֲרַ֤ק אַךְ־בְּמֹשֶׁה֙ דִּבֶּ֣ר יְהֹוָ֔ה הֲלֹ֖א גַּם־בָּ֣נוּ דִבֵּ֑ר וַיִּשְׁמַ֖ע יְהֹוָה׃
Numb HebModer 12:2  ויאמרו הרק אך במשה דבר יהוה הלא גם בנו דבר וישמע יהוה׃
Numb Kaz 12:2  Олар тағы былай деді: «Жаратқан Ие тек Мұсаға ғана сөйлеп пе еді? Ол бізге де сөйледі емес пе?» — Бұлары Жаратқан Иенің құлағына жетті.
Numb FreJND 12:2  Et ils dirent : L’Éternel n’a-t-il parlé que par Moïse seulement ? n’a-t-il pas parlé aussi par nous ? Et l’Éternel l’entendit.
Numb GerGruen 12:2  Sie sprachen: "Hat denn der Herr bloß mit Moses geredet? Hat er nicht auch mit uns geredet?" Der Herr aber hörte es.
Numb SloKJV 12:2  Rekla sta: „Je Gospod resnično govoril samo po Mojzesu? Mar ni govoril tudi po nama?“ In Gospod je to slišal.
Numb Haitian 12:2  Yo t'ap di konsa: -Eske se sèlman Moyiz Seyè a te pran pou pale ak pèp la? Eske li pa konn pale ak nou pou pèp la tou? Seyè a tande sa yo t'ap di a.
Numb FinBibli 12:2  Ja sanoivat: puhuuko Jumala ainoastaan Moseksen kautta? eikö hän myös puhu meidän kauttamme? Ja Herra kuuli sen.
Numb Geez 12:2  ወይቤሉ ፡ ቦኑ ፡ ለሙሴ ፡ ለባሕቲቱ ፡ ተናገሮ ፡ እግዚአብሔር ፡ አኮኑ ፡ ለነሂ ፡ ተናገረኑ ፡ ወሰምዐ ፡ እግዚአብሔር ።
Numb SpaRV 12:2  Y dijeron: ¿Solamente por Moisés ha hablado Jehová? ¿no ha hablado también por nosotros? Y oyólo Jehová.
Numb WelBeibl 12:2  “Ai dim ond drwy Moses mae'r ARGLWYDD yn siarad?” medden nhw. “Ydy e ddim wedi siarad trwon ni hefyd?” Ac roedd yr ARGLWYDD wedi'u clywed nhw.
Numb GerMenge 12:2  Außerdem sagten sie: »Hat der HERR etwa nur mit Mose geredet? Hat er nicht auch mit uns geredet?«
Numb GreVamva 12:2  και είπαν, Μήπως προς τον Μωϋσήν μόνον ελάλησεν ο Κύριος; δεν ελάλησε και προς εμάς; Και ήκουσε τούτο ο Κύριος.
Numb UkrOgien 12:2  І казали вони: „Чи тільки з Мойсеєм Господь говорив? Чи ж не говорив Він також із нами?“ І почув це Господь.
Numb FreCramp 12:2  Ils dirent : « Est-ce seulement par Moïse que Yahweh a parlé ? N'a-t-il pas parlé aussi par nous ? » Et Yahweh l'entendit.
Numb SrKDEkav 12:2  И рекоше: Зар је само преко Мојсија говорио Господ? Није ли говорио и преко нас? И то чу Господ.
Numb PolUGdan 12:2  I mówili: Czy Pan przemawiał tylko przez Mojżesza? Czy nie przemawiał też przez nas? A Pan to usłyszał.
Numb FreSegon 12:2  Ils dirent: Est-ce seulement par Moïse que l'Éternel parle? N'est-ce pas aussi par nous qu'il parle?
Numb SpaRV190 12:2  Y dijeron: ¿Solamente por Moisés ha hablado Jehová? ¿no ha hablado también por nosotros? Y oyólo Jehová.
Numb HunRUF 12:2  Ezt mondták: Vajon csak Mózes által beszélt az Úr? Nem beszélt-e miáltalunk is? De az Úr meghallotta.
Numb DaOT1931 12:2  og sagde: »Har HERREN kun talet til Moses? Mon han ikke ogsaa har talet til os?« Og HERREN hørte det.
Numb TpiKJPB 12:2  Na ol i tok, Ating tru tru BIKPELA i bin toktok long maus bilong Moses tasol? Ating em i yes long Em i bin toktok tu long maus bilong mitupela? Na BIKPELA i harim dispela.
Numb DaOT1871 12:2  Og de sagde: Taler Herren ene og alene ved Mose? mon han ikke ogsaa taler ved os? og Herren hørte det.
Numb FreVulgG 12:2  et ils dirent : Le Seigneur n’a-t-il parlé que par le seul Moïse ? Ne nous a-t-il pas aussi parlé comme à lui ? Ce que le Seigneur ayant entendu
Numb PolGdans 12:2  I mówili: Izali tylko przez Mojżesza mówił Pan? azaż też nie mówił przez nas? a to usłyszał Pan.
Numb JapBungo 12:2  彼等すなはち言けるはヱホバただモーセによりてのみ語りたまはんやまた我等によりても語り給ふにあらずやとヱホバこれを聞たまへり
Numb GerElb18 12:2  Und sie sprachen: Hat Jehova nur mit Mose allein geredet? Hat er nicht auch mit uns geredet? Und Jehova hörte es.