Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
NUMBERS
Prev Next
Numb RWebster 12:3  (Now the man Moses was very meek, above all the men who were upon the face of the earth.)
Numb NHEBJE 12:3  Now the man Moses was very humble, above all the men who were on the surface of the earth.
Numb SPE 12:3  (Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.)
Numb ABP 12:3  And the man Moses was [2gentle 1exceedingly] above all the men of the ones being upon the earth.
Numb NHEBME 12:3  Now the man Moses was very humble, above all the men who were on the surface of the earth.
Numb Rotherha 12:3  Now, the man Moses, was patient, exceedingly,—above all the sons of earth, who were on the face of the ground.
Numb LEB 12:3  Now the man, Moses, was more humble than any other person on the face of the earth,
Numb RNKJV 12:3  (Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.)
Numb Jubilee2 12:3  (Now the man Moses [was] very meek, above all the men which [were] upon the face of the earth.)
Numb Webster 12:3  (Now the man Moses [was] very meek, above all the men who [were] upon the face of the earth.)
Numb Darby 12:3  But the man Moses was very meek, above all men that were upon the face of the earth.
Numb ASV 12:3  Now the man Moses was very meek, above all the men that were upon the face of the earth.
Numb LITV 12:3  And the man Moses was very meek, more than any man who was on the face of the earth.
Numb Geneva15 12:3  (But Moses was a verie meeke man, aboue all the men that were vpon the earth)
Numb CPDV 12:3  (for Moses was a man exceedingly meek, beyond all the men who were living upon the earth)
Numb BBE 12:3  Now the man Moses was more gentle than any other man on earth.
Numb DRC 12:3  (For Moses was a man exceeding meek above all men that dwelt upon earth)
Numb GodsWord 12:3  (Moses was a very humble man, more humble than anyone else on earth.)
Numb JPS 12:3  Now the man Moses was very meek, above all the men that were upon the face of the earth.--
Numb KJVPCE 12:3  (Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.)
Numb NETfree 12:3  (Now the man Moses was very humble, more so than any man on the face of the earth.)
Numb AB 12:3  And the man Moses was very meek beyond all the men that were upon the earth.
Numb AFV2020 12:3  (Now the man Moses was very meek, more than all the men on the face of the earth.)
Numb NHEB 12:3  Now the man Moses was very humble, above all the men who were on the surface of the earth.
Numb NETtext 12:3  (Now the man Moses was very humble, more so than any man on the face of the earth.)
Numb UKJV 12:3  (Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.)
Numb KJV 12:3  (Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.)
Numb KJVA 12:3  (Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.)
Numb AKJV 12:3  (Now the man Moses was very meek, above all the men which were on the face of the earth.)
Numb RLT 12:3  (Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.)
Numb MKJV 12:3  (Now the man Moses was very meek, more than all the men on the face of the earth.)
Numb YLT 12:3  And the man Moses is very humble, more than any of the men who are on the face of the ground.
Numb ACV 12:3  Now the man Moses was very meek, above all the men who were upon the face of the earth.
Numb VulgSist 12:3  (Erat enim Moyses vir mitissimus super omnes homines qui morabantur in terra)
Numb VulgCont 12:3  (erat enim Moyses vir mitissimus super omnes homines qui morabantur in terra)
Numb Vulgate 12:3  erat enim Moses vir mitissimus super omnes homines qui morabantur in terra
Numb VulgHetz 12:3  (Erat enim Moyses vir mitissimus super omnes homines qui morabantur in terra)
Numb VulgClem 12:3  (erat enim Moyses vir mitissimus super omnes homines qui morabantur in terra),
Numb CzeBKR 12:3  (Byl pak Mojžíš člověk nejtišší ze všech lidí, kteříž byli na tváři země.)
Numb CzeB21 12:3  (Mojžíš byl velmi pokorný člověk, nejpokornější ze všech lidí na zemi.)
Numb CzeCEP 12:3  Mojžíš však byl nejpokornější ze všech lidí, kteří byli na zemi.
Numb CzeCSP 12:3  Mojžíš byl velmi pokorný muž, více než všichni lidé, kteří byli na povrchu země.
Numb PorBLivr 12:3  E aquele homem Moisés era muito manso, mais que todos os homens que havia sobre a terra,
Numb Mg1865 12:3  Ary Mosesy dia lehilahy nalemy fanahy mihoatra noho ny olona rehetra atỳ ambonin’ ny tany.
Numb FinPR 12:3  Mutta Mooses oli sangen nöyrä mies, nöyrempi kuin kukaan muu ihminen maan päällä.
Numb FinRK 12:3  Mooses oli kuitenkin hyvin nöyrä ihminen, nöyrempi kuin kukaan muu ihminen maan päällä.
Numb ChiSB 12:3  梅瑟為人十分謙和,超過地上所有的人。
Numb CopSahBi 12:3  ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲟⲩⲣⲙⲣⲁϣ ⲡⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲉϩⲟⲩⲟ ⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ
Numb ChiUns 12:3  (摩西为人极其谦和,胜过世上的众人。)
Numb BulVeren 12:3  А Мойсей беше много кротък човек, повече от всички хора, които бяха на земята.
Numb AraSVD 12:3  وَأَمَّا ٱلرَّجُلُ مُوسَى فَكَانَ حَلِيمًا جِدًّا أَكْثَرَ مِنْ جَمِيعِ ٱلنَّاسِ ٱلَّذِينَ عَلَى وَجْهِ ٱلْأَرْضِ.
Numb SPDSS 12:3  . מושה . מואדה מכול . . . . .
Numb Esperant 12:3  Sed Moseo estis homo tre modesta, pli ol ĉiuj homoj sur la tero.
Numb ThaiKJV 12:3  (โมเสสเป็นคนถ่อมใจมากยิ่งกว่าคนทั้งปวงที่พื้นแผ่นดิน)
Numb OSHB 12:3  וְהָאִ֥ישׁ מֹשֶׁ֖ה ענו מְאֹ֑ד מִכֹּל֙ הָֽאָדָ֔ם אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃ ס
Numb SPMT 12:3  והאיש משה ענו מאד מכל האדם אשר על פני האדמה
Numb BurJudso 12:3  မောရှေသည် မြေကြီးပေါ်မှာရှိနေသော သူ အပေါင်းတို့ထက် သာ၍ နူးညံ့သိမ်မွေ့သော သဘော ရှိ၏။
Numb FarTPV 12:3  (موسی متواضع‌ترین شخص روی زمین بود.)
Numb UrduGeoR 12:3  Lekin Mūsā nihāyat halīm thā. Duniyā meṅ us jaisā halīm koī nahīṅ thā.
Numb SweFolk 12:3  Mose var en mycket ödmjuk man, mer än någon annan människa på jorden.
Numb GerSch 12:3  Und der HERR hörte es. Aber Mose war ein sehr sanftmütiger Mann, sanftmütiger als alle Menschen auf Erden.
Numb TagAngBi 12:3  Ang lalake ngang si Moises ay totoong maamong loob, na higit kay sa lahat ng lalaking nasa ibabaw ng lupa.
Numb FinSTLK2 12:3  Mutta Mooses oli hyvin nöyrä mies, nöyrempi kuin kukaan toinen ihminen maan päällä.
Numb Dari 12:3  (موسی متواضعترین شخص روی زمین بود.)
Numb SomKQA 12:3  Haddaba Muuse wuxuu ahaa ninka ugu wada qalbi qaboobaa dadkii dunida joogay oo dhan.
Numb NorSMB 12:3  No var Moses ein mild og tolug mann, mildare enn alle menneskje på jordi.
Numb Alb 12:3  (Sepse Moisiu ishte një njeri shumë zemërbutë, më tepër se kushdo mbi faqen e dheut).
Numb KorHKJV 12:3  (이제 그 사람 모세는 매우 온유하여 지면의 모든 사람보다 온유하였더라.)
Numb SrKDIjek 12:3  А Мојсије бјеше човјек врло кротак мимо све људе на земљи.
Numb Wycliffe 12:3  for Moises was the myldest man, ouer alle men that dwelliden in erthe.
Numb Mal1910 12:3  മോശെ എന്ന പുരുഷനോ ഭൂതലത്തിൽ ഉള്ള സകലമനുഷ്യരിലും അതിസൌമ്യനായിരുന്നു.
Numb KorRV 12:3  이 사람 모세는 온유함이 지면의 모든 사람보다 승하더라
Numb Azeri 12:3  موسا ير اوزونده ياشايان بوتون آداملاردان داها باشي آشاغي بئر ائنسان ائدي.
Numb SweKarlX 12:3  Men Mose var en ganska saktmodig man, öfver alla menniskor på jordene.
Numb KLV 12:3  DaH the loD Moses ghaHta' very humble, Dung Hoch the loDpu' 'Iv were Daq the surface vo' the tera'.
Numb ItaDio 12:3  Or quell’uomo Mosè era molto mansueto, più che altro uomo che fosse in su la terra.
Numb RusSynod 12:3  Моисей же был человек кротчайший из всех людей на земле.
Numb CSlEliza 12:3  И человек Моисей кроток зело паче всех человек сущих на земли.
Numb ABPGRK 12:3  και ο άνθρωπος Μωυσής πραύς σφόδρα παρά πάντας τους ανθρώπους τους όντας επί της γης
Numb FreBBB 12:3  Or cet homme, Moïse, était fort doux, plus doux qu'aucun homme qui fût sur la face de la terre.
Numb LinVB 12:3  Moze azalaki moto wa bosawa mpenza ; o nse mobimba moto wa bosawa lokola ye azalaki te.
Numb HunIMIT 12:3  A férfiú Mózes pedig szerényebb volt mind az embereknél, kik a föld színén vannak.
Numb ChiUnL 12:3  摩西秉性温柔、勝於世之億兆、
Numb VietNVB 12:3  Môi-se là một người rất khiêm tốn, khiêm tốn nhất trần gian.
Numb LXX 12:3  καὶ ὁ ἄνθρωπος Μωυσῆς πραῢς σφόδρα παρὰ πάντας τοὺς ἀνθρώπους τοὺς ὄντας ἐπὶ τῆς γῆς
Numb CebPinad 12:3  Karon ang tawo nga si Moises mapinaubsanon kaayo, labaw kay sa tanang mga tawo sa ibabaw sa yuta.
Numb RomCor 12:3  Moise însă era un om foarte blând, mai blând decât orice om de pe faţa pământului.
Numb Pohnpeia 12:3  (Moses, iei ohl aktikitik men, me keieu aktikitik rehn aramas en sampah kan.)
Numb HunUj 12:3  Ez a Mózes pedig igen alázatos volt, a földön élő minden embernél alázatosabb.
Numb GerZurch 12:3  der Mann Mose aber war sehr sanftmütig, mehr als irgendein Mensch auf Erden -,
Numb GerTafel 12:3  Und der Mann Mose war sehr sanftmütig, mehr denn irgendein Mensch auf dem Boden.
Numb RusMakar 12:3  И нарекли имя мјсту сему: Тавера, потому что сожигалъ ихъ огнь Господень.
Numb PorAR 12:3  Ora, Moisés era homem mui manso, mais do que todos os homens que havia sobre a terra.
Numb DutSVVA 12:3  Doch de man Mozes was zeer zachtmoedig, meer dan alle mensen, die op den aardbodem waren.
Numb FarOPV 12:3  و موسی مرد بسیار حلیم بود، بیشتر از جمیع مردمانی که در روی زمینند.
Numb Ndebele 12:3  Njalo indoda uMozisi yayimnene kakhulu kulabo bonke abantu abaphezu kobuso bomhlaba.
Numb PorBLivr 12:3  E aquele homem Moisés era muito manso, mais que todos os homens que havia sobre a terra,
Numb Norsk 12:3  Men Moses var en meget saktmodig mann, mere enn alle mennesker på jorden.
Numb SloChras 12:3  Bil pa je ta mož, Mojzes, zelo krotek, bolj kot vsi ljudje, ki so bili na zemlji.
Numb Northern 12:3  Musa yer üzündə yaşayan bütün adamlardan daha itaətkar bir insan idi.
Numb GerElb19 12:3  Der Mann Mose aber war sehr sanftmütig, mehr als alle Menschen, die auf dem Erdboden waren.
Numb LvGluck8 12:3  Bet tas vīrs Mozus bija ļoti lēnprātīgs, vairāk nekā visi cilvēki virs zemes.
Numb PorAlmei 12:3  E era o homem Moysés mui manso, mais de que todos os homens que havia sobre a terra.
Numb ChiUn 12:3  (摩西為人極其謙和,勝過世上的眾人。)
Numb SweKarlX 12:3  Men Mose var en ganska saktmodig man, öfver alla menniskor på jordene.
Numb SPVar 12:3  והאיש משה ענו מאד מכל האדם אשר על פני האדמה
Numb FreKhan 12:3  Or, cet homme, Moïse, était fort humble, plus qu’aucun homme qui fût sur la terre.
Numb FrePGR 12:3  Or cet homme-là, Moïse, était le plus doux des humains qui sont sur la face de la terre.
Numb PorCap 12:3  Na realidade, Moisés era um homem muito humilde, mais que todos os homens que há sobre a face da terra.
Numb JapKougo 12:3  モーセはその人となり柔和なこと、地上のすべての人にまさっていた。
Numb GerTextb 12:3  Der Mann Mose aber war ausnehmend sanftmütig, mehr als alle Menschen auf Erden.
Numb Kapingam 12:3  (Moses taane hila-gi-lala, ge koia e-kaedahi e-hila-gi-lala i digau hagatau i henuailala.)
Numb SpaPlate 12:3  Es de saber que Moisés era hombre muy manso, más que hombre alguno sobre la tierra.
Numb WLC 12:3  וְהָאִ֥ישׁ מֹשֶׁ֖ה ענו עָנָ֣יו מְאֹ֑ד מִכֹּל֙ הָֽאָדָ֔ם אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃
Numb LtKBB 12:3  Mozė gi buvo labai romus, romiausias iš visų žmonių žemėje.
Numb Bela 12:3  А Майсей быў чалавек найрахманейшы з усіх людзей на зямлі.
Numb GerBoLut 12:3  Aber Mose war ein sehr geplagter Mensch Liber alle Menschen auf Erden.
Numb FinPR92 12:3  Mutta Mooses oli hyvin nöyrä mies, nöyrempi kuin kukaan muu ihminen maan päällä.
Numb SpaRV186 12:3  Y aquel varón Moisés era muy manso, más que todos los hombres, que eran sobre la tierra.
Numb NlCanisi 12:3  En daar Moses een zeer deemoedig man was, meer dan iemand ter wereld,
Numb GerNeUe 12:3  Mose war ein demütiger Mann, bescheidener als alle anderen Menschen auf der Welt.
Numb UrduGeo 12:3  لیکن موسیٰ نہایت حلیم تھا۔ دنیا میں اُس جیسا حلیم کوئی نہیں تھا۔
Numb AraNAV 12:3  أَمَّا مُوسَى فَقَدْ كَانَ أَكْثَرَ حِلْماً مِنْ جَمِيعِ النَّاسِ الَّذِينَ عَلَى وَجْهِ الأَرْضِ.
Numb ChiNCVs 12:3  摩西为人十分谦和,胜过世上所有的人。
Numb ItaRive 12:3  Or Mosè era un uomo molto mansueto, più d’ogni altro uomo sulla faccia della terra.
Numb Afr1953 12:3  Maar die man Moses was baie sagmoedig, meer as al die mense op die aardbodem.
Numb RusSynod 12:3  Моисей же был человек кротчайший из всех людей на земле.
Numb UrduGeoD 12:3  लेकिन मूसा निहायत हलीम था। दुनिया में उस जैसा हलीम कोई नहीं था।
Numb TurNTB 12:3  Musa yeryüzünde yaşayan herkesten daha alçakgönüllüydü.
Numb DutSVV 12:3  Doch de man Mozes was zeer zachtmoedig, meer dan alle mensen, die op den aardbodem waren.
Numb HunKNB 12:3  Mózes ugyanis szelídebb férfi volt minden embernél, aki a földön lakott –,
Numb Maori 12:3  Na, he tangata mahaki rawa a Mohi i nga tangata katoa o te mata o te whenua.
Numb HunKar 12:3  (Az az ember pedig, Mózes, igen szelíd vala, minden embernél inkább, a kik e föld színén vannak.)
Numb Viet 12:3  Vả, Môi-se là người rất khiêm hòa hơn mọi người trên thế gian.
Numb Kekchi 12:3  Laj Moisés, aˈan jun cui̱nk kˈaxal tu̱lan chiruheb chixjunileb li cui̱nk li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ.
Numb Swe1917 12:3  Men mannen Mose var mycket saktmodig, mer än någon annan människa på jorden.
Numb SP 12:3  והאיש משה ענו מאד מכל האדם אשר על פני האדמה
Numb CroSaric 12:3  Mojsije je bio veoma skroman čovjek, najskromniji čovjek na zemlji.
Numb VieLCCMN 12:3  Ông Mô-sê là người hiền lành nhất đời.
Numb FreBDM17 12:3  Or cet homme Moïse était fort doux, et plus que tous les hommes qui étaient sur la terre.
Numb FreLXX 12:3  Or, Moïse était le plus doux des hommes existant alors sur la terre.
Numb Aleppo 12:3  והאיש משה ענו מאד—מכל האדם אשר על פני האדמה  {ס}
Numb MapM 12:3  וְהָאִ֥ישׁ מֹשֶׁ֖ה עָנָ֣ו מְאֹ֑ד מִכֹּל֙ הָֽאָדָ֔ם אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃
Numb HebModer 12:3  והאיש משה ענו מאד מכל האדם אשר על פני האדמה׃
Numb Kaz 12:3  Ал Мұса жер бетіндегі барлық адамдардың ең кішіпейілі болатын.
Numb FreJND 12:3  Et cet homme, Moïse, était très doux, plus que tous les hommes qui étaient sur la face de la terre.
Numb GerGruen 12:3  Der Mann Moses aber war überaus tugendhaft, mehr als alle anderen Menschen auf Erden.
Numb SloKJV 12:3  (Torej mož Mojzes je bil zelo krotak, nad vsemi ljudmi, ki so bili na obličju zemlje.)
Numb Haitian 12:3  Men Moyiz se yon nonm ki pa t' grandizè. pa t' gen pase l' sou latè.
Numb FinBibli 12:3  Mutta Moses oli sangen siviä mies, enempi kuin kaikki muut ihmiset maan päällä.
Numb Geez 12:3  ወሙሴሰ ፡ ብእሲ ፡ የዋህ ፡ ውእቱ ፡ ጥቀ ፡ እምነ ፡ ኵሉ ፡ እጓለ ፡ እመሕያው ፡ ዘሀለወ ፡ ውስተ ፡ ምድር ።
Numb SpaRV 12:3  Y aquel varón Moisés era muy manso, más que todos los hombres que había sobre la tierra.
Numb WelBeibl 12:3  (Roedd Moses ei hun yn ddyn gostyngedig iawn. Doedd neb llai balch drwy'r byd i gyd.)
Numb GerMenge 12:3  Der HERR hörte dies; Mose aber war ein überaus sanftmütiger Mann, sanftmütiger als irgendein anderer Mensch auf der Erde.
Numb GreVamva 12:3  Και ο άνθρωπος ο Μωϋσής ήτο πραΰς σφόδρα υπέρ πάντας τους ανθρώπους τους επί της γης.
Numb UkrOgien 12:3  А той муж, Мойсей, був найлагідні́ший за всяку люди́ну, що на поверхні землі.
Numb FreCramp 12:3  Mais Moïse était un homme fort doux, plus qu'aucun homme qui fût sur la face de la terre.
Numb SrKDEkav 12:3  А Мојсије беше човек врло кротак мимо све људе на земљи.
Numb PolUGdan 12:3  A Mojżesz był człowiekiem bardzo pokornym, najbardziej ze wszystkich ludzi, którzy żyli na ziemi.
Numb FreSegon 12:3  Et l'Éternel l'entendit. Or, Moïse était un homme fort patient, plus qu'aucun homme sur la face de la terre.
Numb SpaRV190 12:3  Y aquel varón Moisés era muy manso, más que todos los hombres que había sobre la tierra.
Numb HunRUF 12:3  Ez a Mózes pedig igen alázatos volt, a földön élő minden embernél alázatosabb.
Numb DaOT1931 12:3  Men den Mand Moses var saare sagtmodig, sagtmodigere end noget andet Menneske paa Jorden.
Numb TpiKJPB 12:3  (Nau dispela man Moses em i man bilong pasin isi tru, antap moa long olgeta man husat i stap antap long pes bilong dispela graun.)
Numb DaOT1871 12:3  Men den Mand Mose var saare sagtmodig, fremfor alle Mennesker paa Jorderige.
Numb FreVulgG 12:3  (car Moïse était le plus doux de tous les hommes qui demeuraient sur la terre),
Numb PolGdans 12:3  A Mojżesz był mąż najpokorniejszy ze wszystkich ludzi, którzy mieszkali na ziemi.
Numb JapBungo 12:3  (モーセはその人と爲温柔なること世の中の諸の人に勝れり)
Numb GerElb18 12:3  Der Mann Mose aber war sehr sanftmütig, mehr als alle Menschen, die auf dem Erdboden waren.